Star Trek TNG - 01x01 - 01x06 (1987) (Star Trek TNG S01E01-02 - Encounter At Farpoint.sub) Свали субтитрите
Това са пътешествията на звездния кораб Ентърпрайз.
Той продължава мисията си да изследва непознати нови светове...
да издирва нов живот и непознати цивилизации...
да стъпи смело там, където никой не е бил преди.
"Неочаквана среща на Фарпойнт"
Капитански дневник, звездна дата 41153.7.
Пътуваме към планета Денеб IV,
отвъд която се намира голям куп от неизследвани галактики.
Както заповядахте, сър.
Заповедите ми са да изследваме Фарпойнт,
звездна база, изградена от жителите на този свят.
Междувременно опознвам по-добре с моето командване
този кораб от галактически клас Ентърпрайз.
Още съм малко възхитен от големината и сложността му.
Колкото до моя екипаж, не ни достига за отделните ключови позиции
и най-вече първия офицер.
Но съм информиран от опитен човек, командир Уилям Райкър
ще ни очаква, за да се присъедини към нас, на Денеб IV.
Ще се съгласиш, Дейта, че заповедите от Старфлийт са трудни.
Трудно? Просто да обясним мистерията на станция Фарпойнт.
Какво по-просто от това.
Станция Фарпойнт. Дори името звучи мистериозно.
По-трудно е просто да договориш споразумение да използваш базата
и в същото време да слухтиш наоколо, търсейки защо е била построена.
Изследване. Думата... "слухтя"?
Как може да те програмират като енциклопедия на човешката информация,
без да знаеш проста дума като "слухтя"?
Възможност. Не съм проектиран да емулирам човешкото поведение.
Значи...
Да шпионирам, да дебна.
Да търсиш прикритие, да се движиш тайно, прокрадваш.
Именно.
- Промъквам, пълзя, следя.
Капитане.
Усещам...
могъщ интелект.
Нещо непознато на детекторнатната верига.
Регистрира нещо твърдо.
Или мощно силово поле. Ако се сблъскаме с...
Спрете този глупав шум! Минете на жълта светлина.
Щитове и дефлектори включени, сър.
Обратна тяга, пълно спиране.
- Настройка за пълно спиране, сър.
Отчитане - пълен покой, сър.
Уведомени сте, че вашата раса
е проникнала вече твърде далеко в галактиката.
Връщате се на своята родна слънчева сиситема незабавно.
Това е истиско упътване.
Твоя интелект би ли определил какво сте вие?
Наричаме себе си Q.
Или можете да ме наричате така. То е приблизително същото.
Представлявам себе си като колега капитан,
Може да разберете това по-добре.
Върнете се от където идвате. Стойте си там!
Дейта, извикай лекар.
- Той е леден!
Не те е оскърбил. Признаваш ли това? Смайваща ситуация?
Познавайки хората и техните дела, ще бъдеш ли задържан безпомощен от тях?
Сега, връщайте се или всички ще бъдете със сигурност мъртви.
Капитански дневник, допълнение.
Замръзналото тяло на лейтенат Торес бе изпратено спешно в лазарета.
Въпросът сега е невероятната сила на съществото Q.
Ще се осмелим ли да се противопоставим?
Капитане, твоите малки центуриони изпълняват толкова бързо.
Може би ще разбереш по-добре това.
Наистина, изходнен принцип е патриотизма.
Прибери се вкъщи и не идвай повече. Това биха приели малцина добри хора.
Какво? Тази безсмислица е векове зад нас.
Не може да отеречеш, вие сте все още опасна, дива, млада раса.
Съвсем сигурно, ще го отрека!
Приемам, ние все пак бяхме, когато хората обличаха дрехи като тези,
преди 400 години.
Когато вие избивахте милиони в спор
за разделянето на ресурсите на вашия малък свят.
400 години преди това, вие убивахте всеки различен под племеви изображения на бог.
Няма признаци хората да са се променили.
Дори когато носехме костюми като този, ние започнахме бърз прогрес.
Нима? Иска ми се да видя вашия бърз прогрес.
Бърз прогрес,
докато хората научат да контролират техните военни с наркотици.
Сър, докладва лазарета. Лейтенант Торес е по-добре.
Грижа за един съучастник другар. Колко трогателно.
Лична заявка. Разрешение за почистване на мостика.
Лейтенант Уорф е прав. Като шеф на сигурността, не мога да позволя...
Да, можеш, лейтенант Яр.
По-добре. И по-късно, най-после достигайки дълбокия космос,
хората откриха пак врагове, с които да се бият и там
За да разширите тези борби, вие отново намерихте съюзници за още убийства.
Същата стара история, всичко отначало.
Не. Същата стара история е тази сега.
Справедливи към себе си форми на живот, които не искат да научат, а да изгонят,
да осъждат всичко, което не могат да разберат или толерират!
Интересна идея. Прогонване и съд.
Предлагам да излезем на открито Разбираме вас хората много добре.
Не се страхуваме какво ще покажат истинските факти за нас.
Факти за вас? Великолепно! Вие сте истински извор на добри идеи.
Ще се подготвим.
Когато пак се срещнем, капитане, ще действаме точно както предлагате.
Сър, моите уважения, смятам че единствения ни избор е да се бием.
Да се бием или да обитаме бягство.
- Чувствате ли нещо, командире?
Неговия интелект е много силен. Препоръчвам да избягваме контакт.
Поради това, никое отделение
да не използва радио-сигнали или интеркома.
Ще опитаме да им поднесем една изненада.
Да видим каво може този кораб.
Информирай инженерна да се подготвят за максимално ускорение.
Слушам, сър.
- Изследване на данни, Дейта.
Резултати от отделяне на чинията при свръхвисоки скорости.
Не се препоръчва на никоя свръхсветлинна скорост, сър.
Теоритично.
Възможно е. Но изобщо няма мярка за грешката.
Уведомете всички палуби, подготовка за максимално ускорение.
"Максимално" значи да натоварим нашите двигатели напълно, отвъд безопасните граници.
Надяваме се, че ще изненадаме каквото и да е това отвън.
Ще опитаме да ги надбягаме.
Другата възможност е...
да подвием опашка и да се върнем на Земята, както искат те.
Инженерна готова, сър.
Таблото показва зелено. Всичко работи.
Готови.
Активирай.
Свръхсветлинна скорост 9.2.
Кооринати 351.11.
- Стабилизитай върху това.
Врагът ни гони. Бързо ускорение.
Свръхсветлинна 9.3, вече минахме червената граница.
Продължи ускорението.
Съветник, предположения за това, което срещнахме.
Чувствам нещо отвъд нашите определения за форми на живот.
Отвъд?
Много много далеч, сър, или определено много много особено.
На 9.4 сме, сър.
Врагът ни застига.
- Сигурена ли си?
Врагът е на свръхсветлинна 9.6. Да го изведа ли на екрана?
Обърни ъгъла.
Увеличи.
Врагът на свръхсветлинна 9.7, сър.
Кажи на инжинерна зала, че ни трябва повече.
Опитваме се, но...
Жълта светлина. Фотонни торпеда в готовност.
Торпеда в готовност.
Врагът на свръхсветлинна 9.8, сър.
Нашата скорост е само 9.5.
Може би ще успеем да отговорим на тяхната 9.8.
Но с голям риск.
Сега отчитаме скорост 9.9!
Сега, чуй това. Отпечатай съобщение, бързо.
До всички палуби, готови за спешно отделяне на чинията.
Ще ръководиш чинията, лейтенант.
Аз съм клингон. Да бягам, когато моя капитан влиза в битка...
Ти си офицер от Старфлийт, лейтенант.
Слушам, сър.
Записвай, Дейта.
Отбележи в корабния дневник, че сега
издавам команда за бойна подготовка.
Капитански дневник, звездна дата 41153.7.
Подготвяме се да откачим плоската секция,
така семействата и повечето от състава на кораба
могат да намерят относителна безопасност, докато ние,
с бойния мостик и въоръжение,
ще се върнем и изправим срещу мистерията, която ни заплашва.
Торпедата трябва да се взривят достатъчно близо до тях,
за да ги освети, когато се разделяме.
Ясно, сър.
Всички палуби потвърждават.
- Уорф, тук е капитана.
При разделянето ще се върнем обратно,
за да се измъкнете в безопасност.
Ясно.
Торпедата изстреляни, сър.
Начало на брояча. Старт.
Разделяне след 6,
5, 4, 3,
2, 1.
Разделянето е успешно, сър.
Торпедата се взривиха, сър.
Спиране. Обратна мощност.
Обратна мощност. Забавяне.
Пълен покой.
Ще запазим тази позиция... и ще ги чакаме.
Това ще ги доведе за минутка.
Ще се бием ли?
- Лейтенант.
Пепоръчваш да се бием срещу форма на живот, която може всичко това?
Исках да чуя твоето мнение.
Казах го, преди да помисля.
Трябва да ги разсеяме, за да не последват чинията.
Движението спряно, сър.
Благодаря, командир.
Командир, сигнал на всички честоти и езици.
Предаваме се.
Съобщете, че не поставяме никакви условия и уговорки.
Слушам, сър.
Всички честоти и езици.
Всички да заемат местата си.
Историческа интрига, капитане.
Много прецизно.
В средата на 21-ви век. Атомният ужас.
Всички присъстващи,
станете и с уважение слушайте многоуважаемия съдия.
Внимавайте, сър. Това не е илюзия или сън.
Но тези съдии принадлежат на миналото.
Не разбирам, всъщност. Но това е истинско.
Станете, злодеи!
Най-накрая се запознахме със съдията.
Внимание!
На крака. Внимание!
Не си наред.
Затворниците няма да бъдат наказани...
докато не бъдат признати за виновни.
Заповядвам това.
Може ли да приемем, че това ще бъде честен процес?
Да, напълно справедливо.
В присъствието на любезния съд се явяват тези затворници
да отговарят за многочисления и печален варварски човешки род.
Как ще пледирате, подсъдими?
Може ли, капитане?
Възразявам. През 2036 година Новите Обиденени Нации декларират,
че гражданин на Земята не може да отговаря
за престъпления на своята раса или предци.
Не се приема. Това е съд от 2079 г.,
когато много бързият прогрес
доведе всички глупости за Обединената Земя да бъдат отменени.
Таша, не!
- Трябваше!
Израстнах в свят, който позволява неща като този съд.
Имаше хора като тях, които ме избавиха от него.
Този така наречен съд би трябвало да коленичи пред това, което е Старфлийт.
Какво значи това.
Ти, вараварино!
Тази жена...
- Подсъдими, пазете тишина!
Има много да учите, ако смятате, че можете да ни измъчвате на спокойствие!
Ще живее ли?
Не е сигурно. Когато замрази Торес, лазарета помогна да се затопли.
Ти ще отговаряш на обвинението, престъпник.
За какво? За това ли?
Нейната смърт? Или по-лошо?
Обеща затворниците да не бъдат наранявани.
Няма да пледираме нищо, ако вие нарушавате собствените си правила.
Предлагам да се концентрираш върху делото.
То е, може би, единствената ви надежда.
- Имам друга идея.
Ако ръководите честно съда, както обещахте, може да загубите.
Загуба?
Да. Справедливо със съдия и прокурор.
И съдебни заседатели.
Прието, докато спазвате споразумението.
Заплашването на затворник не е честно!
Това е милостив съд.
Тишина!
За да продължа, трябва да ви предупредя, че правните хитрини не са разрешени.
Това е съд за...
- Съд за факти.
Ние хората познаваме миналото си, дори когато се срамуваме от него.
Признавам тази съдебна система като една, която си подхожда
с текста на Шекспир, "Убий всички адвокати".
Което стана.
Воден от правилото "Виновен до доказване на противното".
Съденето на невинни е неправилно.
Ще отговаряш на обвинението да бъдете ужасно дива раса.
"Ужасно дива" може да значи всичко.
Ще отговарям само на определени обвинения.
Сигурен ли си, че искаш пълно разкритие на човешката грозота?
Така да бъде, глупако.
Представи обвинението.
Ти ще прочетеш обвинението пред съда.
Не виждам обвинения срещу нас, ваша чест.
Не си наред!
Войници, вие ще натиснете тези спусъци.
ако този обвиняем отговори с дума, различна от виновен.
Обвиняем, как ще пледирате?
Виновен.
Условно.
Съдът ще разгледа положението.
Питаме дали някога сте постоянен при собствените си команди.
Може ли командир Дейта да повтори записа?
Без хитрини.
- Това ще бъдат собствените ти думи.
Какво следва от твърдението, че затворника няма да пострада?
Да, сър.
Капитанът питаше...
Можем ли да приемем, че това ще бъде справедлив съд?
И в отговор съдията обявява...
Да, напълно справедливо.
Неуместни доказателства, изцяло неумесни.
Добре!
Приемаме, има доказателства в подкрепа на спора,
че човеците са били жестоки.
Така че, казах да ни изпитате. Проверете дали това и сега е вярно за нас.
Виждам. Ти молиш съда да приеме теб и твоите другари
като доказателство какво е станало човечеството?
Има много начини да ни изпитате. Имаме дълга мисия пред нас.
Друго брилянтно предложение.
Но вашия тест едва ли изисква дълга мисия.
Вашата пряка цел предлага повече предизвикателства,
отколкото можете да си представите.
Да, тази станция Фарпойнт ще бъде отличен тест.
Всички да станат.
Съдът се отсрочва, за да позволи криминалните да бъдат изпитани.
Почитаемият съд се оттегля.
Застанете почтително.
Капитане, може би смяташ, че не си достатъчно интелигентен
да се справиш с това, което стои пред теб.
Може би ще е по-добре да приемеш присъдата тук.
Какъв е курса?
Какъвто си беше преди, сър. Право към станция Фарпойнт.
Потвърждение на курса, сър.
Знаете ли нещо за Фарпойнт, сър?
- Изглежда съвсем скучно място.
Чухме, че може да го намерим доста по-интересно.
Личен дневник, командир Уилям Райкър.
Звездна дата 41153.7.
"Худ" ме остави на станция Фарпойнт.
Очаквам пристигането на новия ни кораб Ентърпрайз,
на който бях назначен като първи офицер.
Междувременно ме повикаха до административния офис,
в стария град.
Командир Райкър, все още нямаме никакви новини за вашия кораб.
Надяваме се, че сме направили престоя ви тук приятен?
Дори разкошен.
- Отлично.
Мога ли да ви питам за информация?
Всичко.
Очарован съм от модерните материали, използвани за строежа на тази станция.
Сигурно имате голям излишък от енергия.
Геотермалната енергия е велик дар на тази планета.
Ще изпратя подробности до квартирата ти.
Благодаря. Но все още ми изглежда невероятно,
че сте построили тази станция толкова бързо толкова...
идеална за нашите цели.
Бихте ли се грижили за деликатесите на Земята, командире?
Ако тук има ябълки...
Съжалявам, командире.
Няма значение. Казвах...
Проклет да съм.
- Да.
Тук имаше други екземпляри.
Гроплер, мога да се закълна, че това го нямаше тук преди минута.
След като не сте го забелязали, не го ли искате?
Съвсем не.
Надявам се така да бъде и за станция Фарпойнт.
Няколко прости въпроса за нея
няма да намалят оценката на Старфлийт за нея.
И е вкусно. Благодаря.
Добро утро, Гроплер Зорн.
Казах ти да не правиш това.
Защо не можеш да разбереш?
Ще събуди подозренията им.
И ако се случи, ще те накажем.
Ще го направим, обещавам ти.
Доктор Кръшър!
Мамо, командир Райкър е.
Здравей, Уес. Харесва ли ти Фарпойнт?
- Да, сър.
Може ли да се поразходим?
- Отиваме на пазар.
Исках да посетя търговския център.
- Разбира се.
Изненадан си от мама, тя не е недружелюбна.
Просто е срамежлива с непознати мъже.
Уизли! Това не означава, че иска да станем приятели.
Аз искам. Макар че не сме официално част от Ентърпрайз,
Може да свършим нещо полезно, докато чакаме.
Полезно? Какво?
Инвестиране в някои неща, които отбелязах тук.
Обичам златистото.
Сигурен съм, че първия офицер си има причини
да демонстрира енергия и алтернативи пред новия капитан.
Но моят пост и интереси са извън командирския състав...
Странно е, че имаха точно каквото ти трябваше.
Благодаря. Ще взема целия топ.
Прати го на кораба, когато пристигне. Пратка до доктор Кръшър.
Да видя, къде бяхме?
Обвинявах те, че се докарваш пред нашия капитан. Извини ме.
Мамо, онзи златен образец не беше там.
Може би Жан-Люк ще пожелае да огледа това.
Жан-Люк Пикар? Познаваш ли капитана?
Когато бях малък, той докара тялото на баща ми при нас.
Да, Уес, много отдавна.
Удоволствие е да ви срещна, командире. Извинете ни.
Приятно ми е, докторе.
Уес.
- Сър?
Ще се видим на борда.
Да, сър.
Сър, Ентърпрайз пристигна...
Това официален доклад ли е?
Съжалявам. Докладва лейтенант Ла Форж.
Ентърпрайз пристигна, но без чинията, сър.
Какво е станало?
- Не знам.
Капитан Пикар иска да се телепортирате горе.
Новият капитан не си губи времето. Добра идея.
Благодаря, лейтенант.
- Слушам, сър.
Ентърпрайз, тук командир Райкър на станция Фарпойнт.
Готови за телепортиране.
Лейтенант Яр от сигурността, сър.
Капитан Пикар ще ви приеме на бойния мостик.
Без чиния, смятам че се е случило нещо интересно.
Боен мостик. Капитана ще ви обясни, сър.
Имаме ли разрешение?
Слушам, сър, стандартна орбита за скачване.
- Действай.
Командир Райкър, сър.
Райкър докладва, както заповядахте, сър.
Екрана готов ли е?
- Всичко в готовност, сър.
Ще те осведомим за малкото ни приключение досега. После ще говорим.
Добре дошъл на борда.
От тук, сър.
Връщате се на своята родна слънчева сиситема незабавно.
Връщайте се или всички ще бъдете със сигурност мъртви.
Не може да отречете, че все още сте опасна дива млада раса.
Съобщение от модула на чинията, сър. Пристигат след 51 минути.
Съобщи им, че ще се скачим щом пристигнат.
Прати командира при мен, когато приключи.
Преди 400 години убивахте всеки различен под племеви изображения на божества.
Няма признаци за промяна у хората.
Трябва да се подготвим.
При следващата среща, капитане, ще направим точно както предлагате.
Той нарича това малко приключение?
Влез.
Не съвсем обикновена случка.
Изглежда сме живи само защото сме поставени на изпитание.
Много сериозен вид изпитание.
Слушам.
Модулът на чинията влиза в орбита с нас, сър.
Ясно.
Командир Райкър ще води ръчното скачване. Край.
Сър?
Докладвай. Квалифициран ли сте?
Да, сър.
- Тогава да започваме, командир.
Казаха, че ще го извършите ръчно, сър.
Без автоматика.
- Както е заповедта.
Скорост от половин метър в секунда.
Регулирай ъгъла на подхода. Отрицателен, 3 градуса.
Наблюдавай твоя ъгъл на скачване.
До всички, готови за съединение.
Прикрепващи към станцията. Нулева скорост.
Инерцията ще свърши работата.
Заключване. Сега.
Стандартна маневра, но ти се справи много добре.
Благодаря, сър. Надявам се, че показах обещаното.
Имам някои въпроси към теб.
Смятам, че може.
Виждам в досието ти, че капитан ДеСото има високо мение за теб.
Един куриоз, ти му отказа разрешение да се телепортира на Алтаир 3.
По мое мнение беше прекалено опасно да рискуваме разкриването на капитана.
Виждам. Капитанската длъжност не значи нищо за теб.
По-скоро обратното. Но живота на капитана означава много за мен.
Не е ли просто възможно, да не си капитан от Старфлийт,
за да знаеш дали е безопасно телепортирането долу?
Не е ли нахално за първия офицер
да предвижда решенията на капитана си?
Разрешавате ли да говоря прямо, сър?
Винаги.
Като изпълнявал длъжността първи офицер,
вие знаете, че този пост, това задължение
трябва да включва сигурността на капитана.
Нямам проблеми в следването на вашите правила,
излагащи безопасността ви.
Не желаете да се отдръпнете от тази позиция?
Не, сър.
И още нещо.
Специална услуга.
- Всичко, сър.
Използвай същата сила, която си показал на ДеСото,
Можеш ли да ме предпазваш да не ставам за смях с деца?
Сър?
- Не съм семеен.
И все пак Старфлийт ми дава кораб с деца на борда.
Да, сър.
- И аз...
Не се чувствам добре с деца.
Но тъй като капитана се нуждае от образ на добротата...
ще видиш, че това планирам.
Слушам, сър.
Добре дошъл на Ентърпрайз, командир Райкър.
Чух за вашия случай. Козирката, която носихте...
Очевидно е образец на био-електонното инжинерство,
чрез която виждам повече от електромагнитния спектър
областта от топлинни и инфрачервени през радио вълните и нататък,
и прости ми, ако съм го казвал, чувал съм това хиляди пъти.
Бил си сляп цял живот?
- Роден съм така.
Винаги ли боли, като го използваш?
Казах го, защото използвам естествените си сензори по различен начин.
Виждам две възможности.
Първото е болкоуспокоителни.
Което ще повлияе на работата му.
Не. А възможност номер две?
Експериментална хирургия. Намаляване на чувствителността на част от мозъка.
Същото е.
Не, благодаря, докторе.
Разбирам.
До скоро.
Да, сър?
- Къде да намеря командир Дейта?
Командир Дейта е на специална задача
да закара адмирала с нашата совалка на "Худ".
Адимрала?
- Той проверяваше медицинското оборудване.
Защо совалка? Защо не се телепортира?
Предполагам може, но адмирала е доста... особен човек.
Кажи ми една причина да искаш атомите ми да се разпилеят из целия космос, момче?
Няма, сър. Но на вашата възраст, защо да си създавате трудности със совалка?
Задръж тук, момче.
- Сър?
Какво за моята възраст?
Ако тази тема ви безпокои...
- Да ме безпокои?
Какво има толкова да се тревожиш, че някой не е умрял?
На колко години приблизително мислиш, че съм?
137 години, адмирале, според данните на Старфлийт.
Обясни ми, как си спомняш това толкова точно.
Помня всеки факт. Аз съм открит, сър.
Не виждам никакви точки по ушите ти, момче, но звучиш като вулканец.
Не, сър. Аз съм андроид.
Почти толкова зле.
Мисля беше прието,
че вулканците са по-напреднала и по-благородна раса.
Така е.
И ужасно досадна понякога.
Да, сър.
Добре, това е нов кораб, но получи правилното име.
Спомняш си това, което си чyл?
- Да, сър.
Държиш се с него като с дама.
И винаги ще те върне в къщи.
Съобщи ли на "Худ"?
Вашето точно съобщение: "Бон воаяж, мон аму."
Какъв беше отговора, компютър?
Прахосвате времето си, капитане. Или смятате, че съм си тръгнал?
Лейтенант! Възнамеряваш да взривиш дупка в екрана ли?
Ако целта на това е да се изпитат хората,
ваша чест, трябва да действаме по свой начин.
Вие сте муден. Имате 24 часа.
Всяко по-голямо забавяне и рискувате да бъдете осъдени по бързата процедура.
Съжалявам, сър.
- Ти реагира бързо, г-н Уорф.
Но безуспешно.
Ще се науча да го правя по-добре, сър.
Разбира се, че ще успееш. Предстои ни дълго пътешествие.
Какво ще правим, ако те са следили всяка наша стъпка и дума?
Ще правим точно това, което бихме правили, ако Q не съществуваха.
Ако ще ни съдят, нека бъдем съдени за това, което сме.
Личен дневник, звездна дата 41153.8.
От 24-те часа, даде ни от Q да се докажем,
вече изтекоха 11 без инциденти.
И все още не мога да забравя предсказаното от Q,
че ще се изправим пред някакъв критичен тест.
Горещото ядро на тази планета осигурява изобилие от геотермална енергия.
А това ли е, което им е позволило
да построят тази база по стандартите на Старфлийт?
Да. Трябва да са купили допълнителна енергия,
за да конструират материалите, използвани тук.
Повечето от материалите не се намират в този свят.
Прилича на случите, описани в доклада ти,
като "почти магически опити да ни се харесат".
Те се случиха, сър.
Нищо не подсказва за заплаха.
Ако само всички форми на живот имаха такова желание да ни харесат.
Готови за телепортиране долу? Ще гледам да се запозная с този Гроплер Зорн.
Чувствам, че има повече от старанието да ни се хареса.
Като че ли Q си прави шега с нас?
Внимание. Помолих съветника да дойде с нас на тази среща.
Мога ли да ви представя нашия нов първи офицер, командир Уилям Райкър.
Райкър, корабния съветник Диана Трой.
Спомняш ли си какво те учих, Имзади?
Можеш ли все още да усещаш мислите ми?
Приятно ми е, командире.
Подобно, съветник.
Двамата познавате ли се?
Да, сър.
Отлично.
Считам за важно за моите ключови офицери
да познават способностите на другите.
Познаваме се, сър.
Познаваме се.
Аз, също, не мога да се сбогувам, Имзади.
Трябва ни повече информация,
преди да изпратим препоръки на Старфлийт.
Няма възражения.
Но съм озадачен, че доведе бетазоид на тази среща.
Ако целта, сър, е да проучи мислите ми...
Мога да почувствам само силни емоции, Гроплер.
Аз съм само наполовина бетазоид. Баща ми беше офицер в Старфлийт.
Добре, нямаме нищо за криене, естесвено.
Добре, тъй като се възхищаваме на вашите строителни технологи.
Старфлийт може би ще се интересува от построяване на други звездни бази другаде.
Не се интересуваме от други строежи.
Позволете, капитане.
Тогава да направим размяна. Някои неща, от които се нуждаем,
в замяна ще ви заемем нашите инженери, които ще ви покажат нашите технологии.
На Банди не им е приятно да напускат своя роден свят.
Ако Старфлийт не може да приеме тази малка слабост,
тогава ще сме принудени, с неудоволствие,
да потърсим съюз с някой друг, като Ференжи.
Съветник? Какво има?
Искате ли да го опиша тук?
Да. Никакви тайни ако ще бъдем приятели. Съгласни?
Ние нямаме нищо за криене.
Болка.
Самота.
Ужасна самота.
Безнадеждност.
Не е Гроплер или някой от неговите хора,
но е нещо много близо до нас.
Какво е източника на това, Гроплер. Имаш ли представа?
Не. Не, никаква.
И не намирам нищо полезно или продуктивно в това!
А какво е това? Други идеи?
Какво очаквате от нас? Предлагаме ви база, проектирана за вашите нужди.
Разкошна по всички човешки стандарти.
Докато оценим няколко прости въпроса около нея,
ще се оттеглим...
докато всички обмислим позициите си.
Светът на Ференжи ще бъде много заинтересуван от база, като тази.
Чудесно. Дано ви намерят толкова апетитни, колкото предишните им съюзници.
Мичман, можеш ли да откриеш командир Дейта?
Някъде на тази палуба е.
Оттук. Трябва да си нов на този звезден кораб от галактически клас.
Покажи къде се намира командир Дейта.
Командир Дейта сега е на холопалуба, зона 4J.
Както може да видите, това показва пътя.
Благодаря.
- Пак заповядайте.
Следващия вход надясно.
Благодаря.
Пак заповядай, командир Райкър. Ако ви безпокои да минете?
Ще се справя.
Здрасти?
Изумително!
Колко лесно хората се справят.
Трябва ми още практика.
Тук има някаква загадка долу на...
долу на планетата, която капитана иска да разгадае.
Той предложи да те взема с мен.
Ще се старая да го изпълня съответно.
Да.
Когато капитана те предложи, погледнах досието ти.
Зная процедурата, сър.
Ранга ти на лейтенант командир е почетен?
Не, Старфлийт клас '78, отличие на механиката и вероятностите.
Досието ти съобщава, че си...
Машина. Правилно. Това безпокои ли ви?
Честно, да, малко.
Ясно, сър. Предубежденията са съвсем човешки.
Това ме тревожи. Смяташ ли себе си за по-добър от нас?
Аз съм по-добър по много неща,
но с удоволствое бих ги заменил и да бъда човек.
Радвам се да се запознаем... Пинокио.
Шега.
Любопитно.
Ще бъдеш интересна компания.
Този модел на гора е доста популярен,
защото наподобява много Земята.
Идването тук винаги ме кара да се чувствам човек.
Тези симулации изглеждат толкова реално.
Дори повече. Ако транспортьорите могат да превърнат телата ни
в енергиен лъч и след това обратно...
Да. Скалите и растенителността имат прост строеж.
Вярно, сър.
Задната стена.
- Не я виждам.
Точно до нея сме.
Невероятно!
Командир Райкър, не е ли велико?
Това е един от простите модели.
Трябва да има още хиляди. Някои са невероятни.
Внимавай, следващата скала е нестабилна!
Уизли!
Г-н Дейта прие да се присъедини към мен в екипа.
Много добре.
Може би трябва да се пооправя.
Добра идея.
Тук също е и салона за ниска гравитация.
Би било трудно да се отегчиш на този кораб.
Добре.
Мамо, може ли да ме заведеш да разгледам мостика?
Това е против заповедите на капитана.
- И ти ли се страхуваш от него?
Разбира се, че не.
Но капитан Пикар е особен, нали?
Баща ти много го уважаваше. Великите изследователи често са самотни.
Нямат възможност да създадат семейство.
Само да погледна. Ще остана в асансьора, когато се отвори вратата.
Търсиш си неприятности, Уес.
Да видим какво можем да направим.
Някои могат да започнат с изследване на долната повърхност на станцията.
Сензорите отчитат няколко коридора.
Може би ти и аз?
- Таша, ти и съветника.
И, Джорди, Искам да огледаш там долу.
Ти и аз ще започнем отпред.
Забелязваш ли нещо необичайно?
Не виждам като Джорди, но материала изглежда нормално.
Данни за конструкцията?
- Почти индентични на Старфлийт.
Водач?
Открихме нещо интересно.
Ние сме в галерия точно под станцията.
Тези стени са нещо, което не съм виждал досега.
Как ги изследва?
- По всички начини.
Микроскопично, термално, електромагнитно.
Нищо от това не е познато.
- А ти, Трой?
Избягвам да отворя ума си.
Каквото почувствах в офиса на Гроплер, се почувства много неудобно.
Съжалявам, но се налага. Трябва ни повече информация.
Болка.
Такава болка!
Идвам. Ентърпрайз, насочи ни по сигнала.
Съжалям. Съсредоточи се на болката.
Нещастие.
Ужасно отчаяние.
Кой?
Не зная.
Форма на живот, напълно различна от нас.
От какво е това адско място?
Джорди, какво виждаш?
- Добре, то е...
Не е познат материал, дори не съм чувал за такова нещо
Чудо голямо?!
Деца не се пускат на борда.
Разрешете да докладвам на капитана.
Доктор Кръшър.
- Капитане.
Сър, синът ми не е на мостика, той ме придружи на турболифта.
Твоя син?
- Казва се Уизли.
Видя го последно преди година, когато...
Добре...
толкова дълго, откакто е тук...
Аз...
Познавах...
Познавах твоя баща.
Искаш ли да огледаш?
Но не пипай нищо!
Да опитаме.
Панелът отдясо е за регистриране на данни.
Библиотека за достъп до компютърна обработка, екранен контрол и комуникатор. Тук...
Резервни контролни панели, допълнителен щит и оръжеен контрол.
Екрана за обратно виждане се контролира от тук.
Мултиспектрални сензори с висока разделителна способност.
От къде знаеш това?
Гранична тревога!
Съжалявам.
Напуснете мостика! И двамата!
Има гранична тревога.
- Както сина ми се опита да каже.
Пикар. Разрешено.
Сензорите засичат кораб, приближаващ планетата.
Не се очаква кораб по това време.
Райкър и групата му телепортираха ли се обратно?
Охрана, "Худ" ли се връща?
Не прилича на "Худ".
На екран. Идентификация?
Кораб - непознат, тип - неизвестен.
Поздравете го.
Опитахме. Няма отговор.
Вдигнете щитовете, фазери готови.
- Щитове вдигнати, сър, фазери в готовност.
Дайте ми Гроплер Зорн.
Продъжете с приветствията на всички честоти.
Тук Зорн, капитане.
Неизвестният кораб влезе в орбита с нас.
Познаваш ли този кораб?
По разписание няма кораби, докато...
Питах те дали го познаваш. Спомена за съюз със Ференжи.
Но ние не сме се свързвали с тях.
Беше само... идея.
Сигурен ли си?
- Давам дума.
Заплахите не бяха необходими. Искам да ми съдействаш. Прости ми.
Влиза в орбитална траектория.
Измериха 12 пъти нашите размери.
Сензорите отчитат, че ни сканират.
Пак ли болки?
Беше ти предостатъчно това.
- Не.
Чувствам се близо до някакъв отговор.
Нещо там долу следи нашите комуникации.
Да, това е чувството. Смятам,
като че ли някой не желае контакт с нашия кораб.
Да отидем на повърхността.
В компютъра няма данни за нещо като този кораб, сър.
Нищо дори близко.
Няма отговор. Направихме всичко, освен да ги заплашим.
Сензорен скан, г-н Уорф.
Нашите сензорни сигнали изглежда просто отскачат.
Нещо става, сър.
Стрелят по Фарпойнт.
- Фотонни торпеда в готовност.
Те удрят градът на Банди, не станция Фарпойнт.
Тези стъпала са от където влязохме.
- Тук се превръща в обикновен камък.
Боже! Това фазерен заряд ли беше?
- Отрицателно. Но нещо сходно.
Ти, Таша, Джорди, телепортирайте се на кораба.
Искам да видя какво е станало.
Недей! Ако бъдеш ранен...
Имаш заповеди, лейтенант. Придържайте се към тях.
Да, съжалявам, сър.
Ентърпрайз, трима за телепортиране.
Ентърпрайз! Ентърпрайз, обади се!
Помогнете ни! Моля!
Какво ще правим?
Ентърпрайз, помогнете ни! Моля!
Намали това. Командир Райкър, чуваш ли?
Райкър до Ентърпрайз.
Командир Райкър. Къде сте?
С Дейта, в покрайнините на стария град.
Той е бил ударен силно, сър.
Станция Фарпойнт? Някакави повреди там?
Няма повреди на Фарпойнт.
Те избягват удари срещу станцията.
Идва от непознатия кораб, влязъл в орбита.
Няма идентификация, няма отговор на сигналите ни.
Старият град на Банди е ударен тежко.
Вероятно много жертви.
- Ясно, командире.
Би ли възразил на капитана си да заповяда нелегално отвличане?
Не възразявам, сър.
Гроплер Зорн може би има отговорите, които ни трябват. Доведи го.
Слушам, сър.
Те ме насилват за трудно решение.
Защитата на Бнди няма да наруши Първа директива.
Вярно, те не са съюзници, но...
Ние сме по средата на дипломатически преговори с тях.
Лейтенант, насочи фазерите към този кораб.
Фазерите насочени.
Типично. Толкова типично.
Дивите форми на живот никога не следват дори собствените си правила.
Напусни моя мостик!
Интересно, тази заповед за фазерите.
Готови на фазерите.
Не позволявай да ти се меся. Използвай оръжията си.
Нямаме представа кой е на този кораб. Заповедта ми беше предпазна мярка.
Наистина? Не предполагате какво е?
Значението на този кораб е толкова просто
като на носовете на вашите грозни мали приматски лица.
Ако наистина сте цивилизовани,
не бихте ли направили нещо за пострадалите там долу?
Капитана до мед. екип, чувате ли това?
Медицинския екип се подготвя за телепортиране долу.
Поздравления, докторе.
Някакви въпроси?
Хората от Старфлийт са обучени да оказват първа помощ...
Но не са обучени за чисто мислене.
- Да разгледаме твоите мисли.
Наричаш ни диваци. А знаеш, че тези хора ще бъдат убити.
Твоето държание е нецивилизовано.
Те стрелят отново по планетата.
Маневрени двигатели. Позиция между този кораб и планетата.
Щитове на пълна мощност.
- Слушам, сър.
Импулсна мощност към...
Нямаме контрол над кораба, сър.
Изгуби се!
Не си повреден?
Да. А ти?
Всички системи работят.
Моля! Спри го!
Вие можете да го изгоните!
Кого?
Не зная.
- Малко вероятно.
Данните ни сочат, че си ръководил всички конатакти на Банди с други светове.
Не сме направили нищо неправилно!
Ако не можем да научим нищо от вас, ще си тръгнем.
Не! О, не, моля, не си тръгвайте!
Ще... опитам да обясня.
Първи офицер до Ентърпрайз.
Изгубихме Зорн.
Нещо като транспортен лъч го взе.
Въпрос, сър. Може ли да бъде този Q?
Никой не знае кой го транспортира.
Изоставате.
Капитане... внезапно почувствах нещо различно.
Удовлетворение.
Огромно удоволствие.
- От същия източник, както преди?
Не. То беше на планетата. Това е много по-близо.
Отлично, съветник. Толкова е тъп, нали?
Транспортна зала. Райкър и Дейта са телепортирани на борда.
Отлично. С още малко интелектуална помощ...
Това е достатъчно!
Имаме споразумение.
Което нарушаваш, като превзе нашия кораб,
намесвайки се в моите решения.
Или напусни или ни довърши!
- Спокойствие, спокойсртвие, мон капитан.
Аз само опитвам да помогна на жалкия човешки род.
Ще напусна, ако Райкър ми достави малко удоволствие.
Не прави нищо, за което те помоли.
Но аз моля за толкова дребно и то е необходимо, ако искате да намерите отговора.
Телепортирай там... как беше? Вашия изследователски екип.
Няма да рискувам никой на непознатия кораб.
Би трябвало да знаеш какво ще намериш. Може би е прекалено голяма загадка.
С цялото си уважение, капитане, искам да се телепортирам там.
Показваш перспективи, добри ми другарю.
Разбра ли нещо от това, което се опита да ти каже?
Човечеството вече не е дива раса.
Но все още трябва да го докажете.
Ти го впечатли, Първи. Това е полезно.
Благодаря.
Ако той не вижда доказателства в наша защита,
какво ще стане после?
Ще изпълня дълга си.
- Към мъчителен край?
Не виждам нищо мъчително.
Мога ли да ти помогна?
Аз...
Не искам да ме смяташ за груб.
Студенокръвен.
- Защо бих си помислила подобно нещо?
Не те посрещнах добре, лично, професионално.
Аз те доведох при мен на борда, Виках на сина ти.
Който, както посочи, беше съвсем коректен.
Изглежда много бързо усвоява управлението на звезден кораб.
Току-що спечели това майчино сърце.
Но, сега, твоят пост тук.
Бих... обмислил... и одобрил
преместването ти.
Обмисляте ме сериозно?
Твърдо. Служебното ви досие показва, че сте точния шеф екип, който искам.
Тогава не одобрявате мен лично?
- Имам в предвид чувствата ти.
Работата с офицер от командването,
който непрекъснато би ви напомнял за... ужасна лична трагедия.
Ако имах някакви възражения,
не бих пожелала тази работа.
Искаш този пост?
Чувствата ми относно смъртта на съпруга ми
няма да влияят върху работта ми.
Тогава добре дошла на борда, докторе.
Райкър до Пикар. Готови сме за телепортиране.
Аз... надявам се, че можем да бъдем приятели?
Благодаря.
Фазери на зашеметяване.
Активирай.
Много интересно, сър.
Това е същата конструкция, която видяхме в подземния тунел.
Но няма следи от източник на енергия.
Няма съоръжения.
Как се движи този кораб?
Какво е това?
Същото ли е като това, което почувства долу?
Не.
Този е много по-мощен.
Истински яд!
Омраза!
Към нас?
- Не.
Не, насочено е надолу към стария град Банди.
Още по-любопитно.
Мястото, което обстрелваше този кораб, не беше Фарпойнт,
а дома на тези, които са конструирали...
Съжалявам, сър.
Изглежда коментирам всичко.
Добре.
Не спирай, приятелю.
Ентърпрайз, Райкър.
Това е много дълъг тунел или коридор.
Не се вижда екипажа на кораба.
Няма следа от механизъм или системи.
Няма контролни уреди или индикация.
Това не прилича на никой кораб, Не съм виждал подобно нещо.
Гроплер Зорн, сър.
Голям страх точно пред нас.
Тук чувството е по-различно от това в тунела.
Много особено.
Не! Моля! Не повече, моля!
Спрете! Моля!
Моля! Спрете!
Не! Моля! Не пак!
Моля!
- Зорн, чуваш ли ме?
Боли!
Не!
- Чужденеца комуникира ли?
Моля!
Моля! Не пак!
- Това е то, сър.
Това е единствения чуждоземец, който усещам тук.
Моля! Не разбирам какво искаш!
Не е вярно, той знае.
Не!
Недей!
Ръководител транспорт, изтеглете ги обратно веднага!
Райкър, потвърди!
Времето ти изтече, капитане.
Ръководител транспорт, имаш ли координатите им?
Не те чува.
- Ръководител транспорт, обади се!
Хората тук... са в беда, Q.
Успокойте се всички. Това е заповед.
Q, хората ми са в беда.
Позволи ми да им помогна, моля.
Ще направя каквото кажеш.
Ще направиш каквото кажа?
Сякаш аз съм направил това споразумение.
Споразумението не важи. Не ни спаси Q.
Спаси себе си. Сега може да нападне теб.
То беше, което ни върна.
То не е просто кораб. Някак е живо.
Тя лъже. Унищожи го. Приготви фазерите и фотонни торпеда.
Той не прави нищо, каквото иска.
- Това нещо уби мои хора!
Има ли причина за това?
- Не го познаваме. Не е ли достаъчно?
Ако сте спечелили тази униформа,
ще знаете, че неизвестното е това, което ни доведе тук.
Хабене на усилия с човешка интелигентност.
Да проверим. Започни с тунелите под Фарпойнт.
Индентичен на този от живия космически кораб там.
Защо ви наказва?
В отговор на болката, причинена на друго създание?
Не сме направили нищо лошо. Беше засегнато. Ние му помогнахме.
Благодаря.
Това беше липсващия елемент.
Лейтенант Яр, нагласи фазерните банки да доставят енергийни лъчи.
Слушам, сър.
Прав сте, капитане. Било е възможно в тази галактика.
Тук може да съществуват създания, способни да преобразуват енергия в материя.
И в специвичен вид материя, като нашите транспортьори.
Капитане!
Вие... заловихте нещо като това, нали?
Предупреди хората ми да напуснат незабавно Фарпойнт.
Той лъже. Не би оставил тези хора да умрат?
Предай съобщение, "Напуснете станция Фарпойнт."
Имаше двойка същества, усетих ги.
Едно тук долу в печал и болка...
другото тук горе, изпълнено с гняв.
И стрелящо не по космическата станция,
а по Банди и техния град.
Атакуваше тези, които са заловили...
заловили неговия другар.
Готови за телепортиране.
От станция Фарпойнт.
Сега виждам, беше прекалено лесен пъзел.
Великодушието е било винаги моя... слабост.
Нека получи, колкото може да приеме.
Активирай.
Енергията се връща.
Прекрати.
Тук скоро няма да има станция Фарпойнт, ако съм прав за това.
Щастлива догадка.
Нямаме роля в причиненото на съществото. Беше изгладняло за енергия,
Която вашия свят доставя.
Ние го хранихме.
Само колкото да живее.
Така можете да му придадете каквато форма ви е необходима!
Сър!
Чудесно!
Усещам голяма радост.
И благодарност.
От двете страни.
Защо...
използвате други форми на живот за свое забавление?
Ако е така, не се грижите за най-доброто.
Остави ни! Преминахме малкия си тест.
Спокойствие, спокойствие, мон капитан.
Слизай от кораба ми!
- Правя го само защото ми харесва.
Но не обещавам да не се появя някога отново.
Капитански дневник, звездна дата 41174.2.
Споразумението за възстановяване на станция Фарпойнт
бе завършено по мои указания.
Всички ли са по места?
- Готови за потегляне, сър.
Проблеми?
Само се надявам това да не е една необикновена мисия.
О, не, Първи. Сигурен съм, повечето ще бъдат много по-интересни.
Да видим какво има там.
Напред.