The O.C. - 01x01 - 01x27 (2003) (The.O.C.1x16 - The Links.srt) Свали субтитрите
-Сам съм.
-Ще ти правим компания.
-Разбира се.
Мисля, че е готин.
-Нямаме общи интереси.
-Освен приятелката ти.
-Значи избра Ана?
-Ами да.
-Може ли да се виждаме и с теб?
-Разбира се.
Разговорите за бъдешето и плановете са рутина.
Държиш се зле с Кърстин. А тя единствена те търпи.
-Ей!
-Аз съм ченге. Поиска ми наркотик.
-Сигурно ме харесваш щом ме измъкна.
-Санди го направи.
-Ще й кажеш ли?
-Ти й кажи.
-Здравей.
-Здрасти.
Съжалявам, че не се обадих.
Може ли да влезна?
Да. Разбира се.
Тук съм само временно.
Моля.
-Татко изгуби работата си и с майка се разделиха.
-Не е моя работа.
Но искам да ти се извиня.
-За онази вечер...
-Няма проблем.
Не напротив.
Изпаднах в депресия. Много дълбока дори и за мен.
Но беше просветляваща.
Тревожен сигнал. Обадих се на родителите си и им разказах всичко.
И те ме подкрепиха.
Говорих със спонсора ми. Ще подновя лечението си.
С Натали също бях максимално откровен и отново ще се съберем.
Това е чудесно.
Това никога нямаше да стане ако Раян не беше ме спасил.
Това никога нямаше да стане ако Раян не беше ме спасил.
Той се обади на г-н Коен.
Арестуваха ме при опит да купя дрога.
Можеше да съм още в затвора.
Раян ми даде втори шанс. И идвам да му благодаря.
Искаш ли да ти дам номера му?
Искам да ви заведя в Палм Спрингс.
Семейството ми има къща до игрищата за голф. Ще бъде страхотно. Направо върха.
Може да дойдат и приятелите ви: Сет, Ана и Самър.
Дори Люк. Ще ви запозная с родителите ми и с Натали.
Палм Спрингс?
Много е приятно. Времето там е супер.
-Играеш ли голф? Не, не играя.
Ще те науча. Ще науча и Раян.
Много искам да видя Натали.
И тя иска много да ви види.
Малка почивка. Аз поемам разходите.
-Това е най-малкото, което мога да направя.
-Звучи страхотно.
Ще се обадя на Раян и ще му кажа.
Превод и Субтитри Владимир Гаголевичин
A
AB
ABE
ABEP
ABEPA
Добре сгъни коленете. Не толкова.
Изпъни гърба. Гледай топката.
Събери краката си малко. Прибери левия крак. Точно така.
Събра ги малко повече, но и така може.
Добре, стика трябва да се люлее като махало.
Отпусни се, точно така.
Отпусни се, дишай.
Точно така.
Браво...
Спирам. Ще отида там.
Взех я.
-Хайде още една.
-Не искам повече.
Беше много добър на игрището.
-Не играя голф. Не е вярно. Просто не играеш добре.
В Палм Спрингс има и други атракции.
-Има минерални бани.
-Не ги обичам.
Не обичаш голф и минерални бани. Какво обичаш?
Какво правиш освен да играеш в мюзикъли и да удряш хората.
-Бива си го с момичетата.
-Момичета.
-Много го бива с момичетата.
-Много го бива.
-Той е тук и държи стик за голф.
-Но не знаеш как да го използваш.
Затова няма да дойда в Палм Спрингс.
Напротив ще дойдеш.
Чуй ме. Ти направи добро нещо за Оливър.
Той иска да ти се отплати, като те заведе в къщата си в Палм Спрингс.
Без теб сделката не важи. Не можеш ли да разбереш?
-Той има къща с игрище за голф?
-И скиорска хижа в Мамот.
Ей не е зле да си на негово място.
-Чудесно е да си на негово място.
Но ние не държим на тези неща, нали?
-Мисля, че и Мариса не държи.
-Мислиш ли?
Не знам. Дори и да е впечатлена, какво от това.
Я виж къщата ни до басейна?
С изглед към океана. Направи още един опит.
Но се отпусни.
-Значи родителите на Оливър ще бъдат там?
-Да.
-Познаваш ли ги?
-Не.
Но ако са готини, колкото Оливър...
Не мога да се отпусна.
-Вярваш ли на този Oливър?
-Не.
Но вярвам на нашите момчета и родителите му ще са там.
-Сет ще се обажда ли редовно?
-Да и...
...ще се тревожим през целия уикенд.
Ще играят голф.
Кога ще дойдеш на игрището за голф?
Не днес.
Знаеш ли кой се прибира днес?
Господи, завръщането на грозните янки. Кога идват баща ти и Джули?
Следобед от Париж.
След като са потвърдили лошите съмнения на европейците по наш адрес.
Хейли сигурно ще се изнесе скоро след това.
Какво й остава, ще измъкне празен чек от баща ти и ще офейка.
Някой съмнявал ли се е?
Последния път изчезна за две години. Сега може да я няма три.
И кой знае какви каши ще забърка пак.
-Добро утро.
-Здрасти Хейли. Искаш ли нещо?
Има тиквен кейк.
Също така и кафе и сок от портокал.
-Татко днес ли се връща?
-Да. Днес.
-Кога ще го видим?
-На вечеря в седем.
Съжалявам, но ще го пропусна.
Джули Купър няма да дойде, нали?
Не мога да повярвам, че татко ходи с нея. Привлечена е само от парите му.
Твърде непривлекателно.
-Тиквен кейк?
-Да скъпа?
-Мисля, че ще е забавно.
-Така ли?
Какво по-забавно от това да съм с вас на купон.
Ти и Раян, Оливър и Натали, Ана и как-му-беше-името Коен.
Аз и Люк. Ще бъде незабравимо.
Нищо подобно. Всички ще си починем извън града, ще бъде забавно.
Какво по-забавно от нервен темерут...
...който мига на парцали пред новата фея.
Значи приемаш приятелството, което ти предложи Сет.
-Да.
-Саркастична съм.
Аз също.
Не бяхме такива преди Коен да ни посвети в иронията.
-Магаре.
-Самър.
Ако ти е трудно да си около тях, защо го правиш.
Защото им казах, че нямам нищо против.
Казах им, че приемам да си останем приятели.
Имам репутация.
-И ще попреча на пътуването, ако не дойда?
-Самър.
Какво ще кажеш да му сложа разхлабително в кафето?
Жаба в гащите му на маргаритки.
Не е зле.
Сетих се.
Докато спи ще потопя ръката му в топла вода.
Ще се напишка в леглото. Ана ще се събуди и ще го види мокър...
...до уши. Това е...
...супер.
-Загубих си ума?
-Да малко.
По Сет Коен.
Джими, какво стана. Довечера ще вечеряме заедно, нали?
Да...
Добре ли си.
Не. Не съвсем.
Сега ми отказаха мениджърски пост на това място.
Очевидно това дете се справя по-добре с предизвикателствата от мен.
Може би трябва да го отложим. Не ми е до разговори.
Не можем да го отлагаме.
От утре ресторанта при фара затваря врати.
Тази вечер е последния шанс да хапнем пиле с пармезан.
Първо затварят фара, после заминавам и аз. Колко поетично.
-Kak така заминаваш?
-Тук няма нищо за мен.
Няма възможности, няма втори шансове.
Брат ми живее във Феникс и ми звънна миналата седмица...
-Не можеш да тръгнеш.
-Не мога да остана.
Слушай отивам на работа. Имаме вакатни места.
Не Санди. Направи достатъчно...
Не очаквай много, предлагам ти позиция на общ служител, полупрофесионална работа.
Няма значение, благодаря. Стига да остана при Мариса.
Не мога да издържам и двама ни повече.
-Ще измислим нещо.
-Благодаря.
Тази вечер няма да ме оставиш сам с Хейли и Кейлъб.
-Дължиш ми го. Поне това.
-Добре.
-Здрасти.
-Здравей.
Привет. Започва се. Явно трябва да свикна с това.
Сет е в стаята си.
На горния етаж в ляво, нали?
Ще проверя дали е готов, за да не се бавим.
Трябва да сме мили към Самър.
Според нея сме се разпределили по двойки и това ще се отрази на прекарването ни.
Не е ли така?
С кого ще бъдем с Оливър?
С Оливър и Натали. Събрали са се.
-Имаш ли нещо против Оливър?
-Не.
Но се появи от някъде...
...и виси постояно с нас.
Момче без семейство и приятели.
Не ти ли звучи познато?
Малко.
Ти му направи добро и той иска да ти се отплати.
-С игра на голф?
-Ще бъде забавно.
Не си виждала как играя голф.
В такъв случай ще е особенно забавно.
Обичам Палм Спрингс. Малко голф, малко суета.
Не знам. Звучи ми старомодно.
Да Ана, старомодно е.
Вътре в мен дреме стар евреин, който е във възторг.
-Май ти се стори отвратително.
-До някъде.
Стареца в мен харесва...
...разточителни закуски...
...и лудории като голф и хвърляне на диск.
Щом го представяш по този начин.
Наистина, помисли.
Повечето старци са твърде стари да извличат полза от това.
Но не и аз. Готов съм да живея като откровен лентяй.
-Палм Спрингс е моята Мека.
-Аз просто се надявам...
...да прекараме уикенда без родителите си.
Рабирам на къде биеш. Можем да вечеряме, когато поискаме.
Разпределени сме по двойки. Ще си вземем собствена стая.
-Бъди мой пейсмейкър.
-Ах ти мръсно старче.
Ако ортопедичната обувка стане...
Здравейте. Готови ли сте да тръгваме?
-Да, абсолютно.
-Здрасти Самър.
Това е чудесно.
Съжалявам. Ана виждам, че се чустваш добре.
-Не се тревожи.
-Благодаря за великодушието ти.
Този уикенд ще бъде чудесно. Всички сме заедно...
...като приятели.
-Магазин за алкохол ли си обрал?
-Голф не се играе без вдъхновение.
Добър съвет, палавник.
Миксер. Много предвидливо.
Това е овлажнител. Тече ми кръв от носа.
-Каква романтика.
-Стаята ни ще се превърне в рай.
-Наистина.
Хубаво е, че слабостите на Коен ви се виждат очарователни.
Не съм слаб. Деликатен съм.
Май само с теб си нямаме половинки.
Добре ще легна на улицата и...
...ще чакам да ме премажеш с пикапа.
-Как сте хора?
-Здравей.
-Какво има?
-Натали. Всичко свърши.
Не знам. Може би не трябва да ходим.
Да, може би не трябва.
-Какво е станало?
-Не ми се говори за това.
Налага се. Знаеш ли какво, имаме нужда да излезем от града.
По пътя ще поговорим.
Може ли да пътувам с Оливър?
-Или може да тръгнем заедно?
-Не, не, вървете. Ще се видим там.
Ей, Чино. Защо не дойдеш при мен.
-Ще ме вземете ли при вас?
-Разбира се.
Добре.
Мерси за разбирането.
Татко. Джули. Подранихте.
"Бонжур" Кики.
-Пита сирене. Това е "бри".
-Благодаря.
-Как беше във Франция?
-Като изключим французите ли...
Къде е Хейли?
Взима си душ. Не ви очаквах толкова рано.
Нямаше търпение да види любимата си Хейли. Дори не ме остави да си взема душ.
Как е тя? Как изглежда? Слабичка?
Изглежда добре. Духът й е несъкрушим.
-Несъкрушим?
-Духът й. Весела е.
-Дрогира ли се?
-Не, добре е.
Променила си косата си.
-Харесва ли ти? Не е ли френско?
-Кал казва, че не му харесва.
-Здрасти татко.
Хейли.
Радвам се да те видя.
-Джули. Косата ти.
-Хейли. Ето те и теб.
Не съм те виждал... От кога точно?
Пак ли започваш, татко?
Добре. Само ми кажи какво става с теб.
-Приключенията си.
-Кал трябва да се отбием до вкъщи...
Кики ще ни направиш ли нещо. Умирам от глад.
Разкажи ми за Коста Рика.
Ще хапнем ли? Имам сирене.
-Достатъчно бира ли взе?
-Не се знае приятелю.
Нищо не се знае.
-Ей ето ви и вас.
-Ей.
Опитвахме се да ви следваме, но не издържахме на темпото.
Съжалявам. Аз потънах в моята сага. Малко съм разсеян.
Тук е супер. Къде е хладилника.
-Не искам топла бира.
-Ще ти покажа кухнята.
Взе ли достатъчно?
-Всички повтарят това.
-Как беше?
-Добре. Говорихме.
Предимно той говореше. Търсеше си слушател.
Как е?
Леко беззащитен, но мисля, че излизането от града ще му помогне
Надявам се, че не говорите зад гърба ми.
Съжалявам, че ти отнех приятелката ти, но сега е изцяло твоя.
-Спокоен съм.
-Добре.
Добре...
Опитах се да те образовам Коен.
Почерка на Давинчи изразен със звуци не може да образова.
-Това е истинска история.
-Ей.
Господи.
Здравей татко. Как си? За два часа шест обаждания. Нов рекорд.
Да.
Все още сме добре. Разбра ли.
Ако искаш ще ти се обаждам на всеки десет минути. Става ли?
Добре. Чао.
Къде са родителите ти?
Самолета им в Цюрих е закъснял.
Едва ли ще се преберат за уикенда.
-Добре дошли в скромното им жилище.
Хайде да се настаним преди да започнем с голфа.
Опраделил съм две места. Мисля да сложим Сет, Самър и Ана заедно.
Ще покажа стаите на всички.
Не на последно място...
Забравих, че тази стая е с две легла.
Искате ли да сменим стаите? Може и да съберем леглата?
Не няма нужда. Така е добре.
-Ще се преоблека.
-Добре.
Ще ти помогна с леглата.
Дано ви е удобно.
Добре, благодаря.
Оценявам това, че не ревнуваш Мариса.
Да, няма проблем.
Имам предвид след случилото се с Люк...
...едва ли ти трябват други навлеци.
-С Люк ли?
-Да.
Мисля, че отново ще се съберат с Мариса.
Това е стара история.
Не казвам нищо. Нормално е да си недоверчив...
-Какво имаш предвид?
-Миналото ти.
Мариса ми разказа всичко по пътя.
-Така ли?
-Да.
Чудеше се как оцеляваш. Как може да си толкова..
...тактичен и адаптиращ се.
Адаптиращ се?
-Как изглеждам?
-Перфектно.
Да, чудесно.
Санди Коен работиш в събота.
Том Лелигтон, как си? Наваксваш си?
Опитвам се да се откъсна от жената и децата.
Трогателно. Имам един въпрос.
Знам, че Селес от администрацията излиза по майчиство и мястото е свободно.
-Познаваш ли Джими Купър?
-Джими Купър.
-Да. Луд ли си?
Това е една от най-реномираните фирми в областа.
Какво ще стане с репутацията ни, ако наемем най-известния престъпник.
Няма такова нещо като лоша реклама.
Преди да пропадне беше най-умния.
-Всички го обичаха.
-Докато не ги обра.
Направи грешка, сега си я плаща. Не заслужава ли втори шанс?
Не и в нашата фирма. Може би в друг живот.
Ще ти дам съвет за Джими. Бъди нащрек. Гледай да не те обере.
Той е добър човек, Том.
Добър? Защо тогава не започнете общ бизнес.
Толкова прилича на мама, че чак е страшно.
Той я поглежда и не може да й откаже.
Сега му разкава как смята да...
...спонсорира населението на бедна страна.
Единственото й желание е да разплати разноските и за...
...Амстердам или Тайланд.
Не разбирам как не загрява. Тя е мила само заради парите му.
Започва да отсъства все по-дълго време.
Пътуванията й стават все по безразсъдни.
Едва ли ще се върне скоро.
Той слуша само теб Кърстин.
Ако ти отстъпиш, тя отново ще изчезне...
...не му давай да я пусне.
-Как беше?
-Много добре.
Трябва повече да отпуснеш таза.
Удряй по свободно:
Мисля, че схвана идеята.
Бум-Бум.
Това беше грозен удар за такова красиво момиче.
Аз съм на ред, нали?
Дали не си представяш нещо вдъхновяващо?
Лицето ми на мястото на топката за голф?
Нямам търпение да видя развитието.
-Топката ти отиде в дърветата.
-Това е лошо, нали?
Мерси, че ми носиш чантата, Коен. Схвана ми се гърба.
Ако те боли гърба защо не вземем количка за голф?
Срещу природата ли се бунтуваш?
-Това не е природа, а игрище за голф.
-Май че получих херния.
Освен това ще бъдем заедно като истиснки приятели.
Защо от нейната уста "приятели" звучи като заплаха?
Заради интонацията.
Какво? Нали трябва да се сприятелим. С кого искаш да говори с Люк ли?
Точно започнаха да стават нещата.
Коен...
...били ми помогнал да намерим топката?
Ана ти не идвай. Може да има отровен бръшлян.
-Самър не харесвам брашляни.
-Коен нали си ми приятел.
Добре.
Май че не само Самър загуби куража си.
-Много жалко.
-Ще пребия това момче.
Аз също.
Прекалено много ли искам от него? Искам да сме приятели.
Но той пак ме мрази.
Не... харесва те.
Не... просто не ми вярва.
-Не мога да спечеля доверието на всички.
-Давай, никой не гледа.
Добър удар приятелю.
Мисля, че си поиграхме.
Който е последен ще черпи.
Хайде.
Давай.
Давай зад нас са.
По-бързо.
Внимавай. Раян, спри, спри.
Страхотно караш. Направо си майстор.
Какъв ти е проблема?
По-кротко...
-Мислех, че разбираш от шеги.
-Това шега ли му викаш?
-Ела да се пошегуваме.
-Съжалявам.
Ще се видим в къщата?
Добре ли си?
Той просто си играеше.
Добре.
Тоя не си играеше.
-Хей.
-Изглеждаш страхотно.
Ти сякаш няма да вечеряш с баща си.
Смятам да ги оставя малко сами. Не ми се ходи на тая вечеря.
И аз се чуствам така. Джими е прав. Той няма работа тук.
Най-добре е да живее на друго място.
Ще хапнем, ще пийнем и ще поговорим за неговите планове.
Алкохол? Колко вдъхновяващо.
Как мислиш, че те склоних да се омъжиш за мен?
Пияна ли си била. Това обяснява всичко, Кики.
Здрасти татко.
За мен е удоволствие. Прекарайте по най-добрия начин.
-Не си ли готова още.
-Няма да идвам.
-И двамата знаем защо Хейли е тук.
-Иска да се види със...
...семействтото.
-Татко ти не го вярваш.
Не ревнувай от по-малката си сестра. И двете ви обичам еднакво.
Не е така.
Лошето е, че тя злоупотребява с любовта ти към нея.
-Искаш да я отрежа?
-Знам, че и ти го искаш.
Вечерята е в шест, в осем си лягаме.
Ана, еврейската ми същност ликува.
Сет, много е влажно. Стига си се лигавил.
Не мога. Скъпа винаги се лигавя. Почти съм готов.
Вече мърка като котенце.
Е Коен.
Ти и аз в едно легло.
Невероятно. Не е удобно, но поне не възбужда алергиите ми.
Какво ще кажеш? Ергономичен дюшек за гърба ми.
И за твоя.
Да?
-Падна ми катетъра.
Здравейте хора.
Здравей.
Люк е обсебил дистанционото и гледа или футбол или порно.
Може ли да погледам телевизия с вас?
-Ние не гледаме телевизия, Самър.
-Да ние ще си лягаме.
-Още е осем. Да не сте на 70-се.
-Така се чустваме.
Мислех, че сме дошли за да сме приятели.
-Да.
-Абсолютно.
Разбирам.
Явно се виждате с хора в определено време? Когато ви е на кеф?
Имате книга за насрочени срещи.
-Предварително ли трябва да си уговоря среща?
-Изобщо не е така.
Чудестно, приятели.
Чудесно.
Енрике е много страстен.
Преставяш ли си да си с толкова темпераментен мъж.
Едва ли.
Няма нужда да го правиш.
Нямам нищо против.
Тогава нека ти помогна.
-Къде е Мариса?
-Отиде да се къпе.
Ще се присъединиш ли?
Ясно.
Може... ли да започнем отначало?
Отначало?
От самото начало не се понасяме.
Искам да поправя това. Нека станем приятели.
Какво да направя?
Следващия път, когато искаш да си насаме с приятелката ми..
...ми кажи да си остана вкъщи.
Винаги става така.
Натали. Приятелите ми от Пасифик. Сега и вие.
Толкова съм глупав.
-Успокой се.
Всеки, който ме познава повече от пет минути почва да ме мрази.
-Не е вярно. Не те мразим.
-Какво става?
Говорим си.
-Добре ли си?
-Да.
Ще излява малко на въздух...
-Отивам да взема нещо за хапване.
-Ще ти помогна.
Не... остани с Раян. Ще се върна скоро...
Просто ще се разходя. Всичко е наред.
Ти го изгони от собствената му къща?
Не знам какво стана говорихме и той изведнъж избухна.
За какво говорихте, за какво?
За теб?
-За мен?
За теб и за мен.
Оливър има доста проблеми, но ти си този, който се държи като параноик.
-Какъв ти е проблема?
-Не знам.
На идване си му разказал всичко за мен.
Не. Говорих за моя живот, но ти си част от него.
Знаеш ли? Не разбирам какво става с теб.
-Трябва да направя нещо?
-Санди правиш всичко по силите си.
-Не.
-Знаеш ли?
Ти си прав, така е най-добре.
Както каза мога да започна от начало, мога да имам нов живот.
Никога не съм искал да бъда финансист или пък крадец.
Значи трябва да разбереш какво ти се прави.
Не съм мечтал да съм на 40-сет години, разведен и с две деца...
...и да се питам какво ми се прави.
-Какъв искаше да станеш преди?
-Пилот.
Падам си по стюардеси. А ти?
Имам ясна цел да стана ляво крило на Ню Хорк Янкис.
Преследването на тази мечта ми помогна да завърша колежа по право.
Работата, която ми достави най-голямо удоволствие беше тази тук...
Тук бях управител през лятото, когато се ожених за Джули.
-Погледни го сега. Затварят го.
-Тук е идвал Джон Уейн.
-Гари Купър.
-Да.
Това е истината. Това е последното кътче от стария Ню Порт.
Трябват му само козметични промени.
Само цената на земята е достатъчна за отпускането на заем за ремонт.
Менюто се нуждае от малка актуализация. Ще върнем и "Happy Hour". (яко поркане)
-Ще бъде забавно.
-Децата ще се върнат. Ще бъде фантастично.
Това е по-забавно и...
...от най-скъпо платеното дело, което съм водил.
Това е много по-забавно от това да отида във Феникс без децата си.
Какво?
Кейти!
Още две мартинита.
Яйчени кексчета.
-Звучи прекрасно... Не могат ли да сервират само това?
Да. Каква технологична новост пречи на това?
Могат да изпратят човек на луната.
Но не могат да сервират яйчени кексчета след 10:30 сутринта.
Разбирам. Няма логика.
Зелевите бебета.
Още ли ги продават? Странно не разбирам легендата за зелевите бебета.
От деца намерени сред зелките.
-Именно.
-Толкова ли е страшно.
Има нещо уродливо.
Странно. Иска ми се да повърна.
Смърфове, супер.
Знаеш ли каква е била височината им? Три ябълки.
Наистина?
-Три ябълки.
Мисля, че по телевизията трябва да дават как ние с теб гледаме телевизия.
-Много сме добри.
-Да.
Да наистина.
Много сте забавни.
Просто вие сте като брат и сестра.
Да, приличате на роднини.
Отивам да си лягам.
И аз ще заспивам.
Здрасти.
-Още ли не се е върнал?
-Дори не се е обадил.
Притеснявам се. Изминаха два часа.
-Какво му е всъщност?
-Бори се с депресията.
Има проблеми с наркотиците.
Съжалявам.
Надявам се да е добре.
Това е той.
-Здравей.
-Мариса...
...случи се нещо.
Какво стана? Добре ли си?
-Загазих здравата.
-Къде беше?
-Какво си направил?
-Отидох в Ню Порт...
...и взех цяла опаковка хапчета.
Цяла опаковка.
-Извикай линейка.
-Не. Никакви доктори.
-Моля те...
-Доста се изплаших.
Може би трябва да повърна.
Направи го. Повърни хапчетата.
Ще се опитам.
Ще...
...дойдеш ли...
...тук?
Съжалявам, но съм много уплашен.
Добре сега идвам. Ще се видим скоро.
-Не е добре.
-Взел е една шепа хапчета.
-Не отговаря.
-Спокойно нали сега говорихме с него.
Преди 20 минути.
Искам да оставя съобщение за Оливър Траск.
-Ти каза, че е добре.
-Той така ми каза.
Каза, че е в банята и от половин час...
...се мъчи да повърне хапчетата.
-Не знам дали го е направил?
-Какво?
Защо не отговаря?
Какво си казала на татко? Знам, че ти си забъркала това.
Хейли поговорих ме си и стигнахме до съгласие...
Колко удобно стигнали сте до съгласие за да ме прецакате.
-Хейли недей да го правиш.
-Мислех, че го искаш.
Да бъда самостоятелна, да не взимам от парите на татко и да не спя тук.
Не съм ти отказвала да останеш.
Не. Каза, че искаш да имам свой живот, да съм независима.
След това развали отношенията ми с татко.
Какви отношения? Ти взимаш парите му и изчезваш.
Отношенията ми с татко са между мен и него.
-Бяха между мен и него.
-Не искам да съм свидетел на проблемите ти.
Няма да ти се наложи.
Таксито ми.
Хейли къде ще отидеш? Нямаш никакви пари.
Чия е вината за това? Ще намеря начин как да преживея.
-Можеш да останеш и да работтш за татко.
-Защо?
За да съм независама като теб?
Да се изхранвам от неговите пари и да живея в неговата къща?
Съжалявам...
...но ти беше права. Трябва да имам собствен живот.
Но мога да го постигна само ако замина далеч от татко...
...и от теб.
Ще се видим.
Оливър, отвори моля те.
Аз съм.
-Да извикаме охраната.
-Аз ще отида.
Оливър. Боже мой, добре ли си.
Да. Просто...
-Как си човече?
-Малко се срамувам.
-Не вдигна телефона. Помислих...
-Бях под душа. Съжалявам...
Бях доста зле, но вече съм по-добре.
Да.
Можете да си вървите, порадвайте се на остатъка от уикенда.
Какво говориш? Няма да отиваме никъде.
Какво точно изпи?
Не знам.
Шепа сънотворни, малко обезболяващи.
Колко?
Не си спомням. Но всичко изхвърлих успешно.
Пи ли нещо? Може да си обезводнен.
Трябва да поръчаме нещо? Някаква сода или лимонада.
Може би трябва да го закараме в болница. Щом е...
...глътнал толкова хапчета.
Ако бяха се абсорбирали, аз щях да ги усетя вече.
Защо да рискуваме? Може да те закараме още сега.
Проблема е ако отидем там...
...ще ме наблюдават 72-ва часа като самоубиец.
Ще викнат ченгетата, ще се обадят на нашите в Цюрих.
Истината е, че съм добре.
Наистина. Искам да си легна и да забравя за този ден.
-Санди.
-Ти си будна.
Съжалявам.
Съжалявам. Съжалявам.
Пиян ли си?
-Не се тревожи, взех такси.
-Хейли също.
Татко я е отрязъл, след което тя отряза мен.
Съжалявам.
Как прекара вечерта?
Добре ли?
Не съм сигурен, но...
Май че с Джими Купър ще започваме съвместен бизнес.
Нистина? Какъв точно?
Ресторантьорски.
-Много си пиян.
-По очарователен начин, не мислиш ли?
-Какво ще стане с фирмата?
-Ще отстъпя тялото си.
На теб също.
Но в ресторанта ще вложа душата си.
-И мойте спестявания.
-Как ще го направиш?
Изкарвам повече пари, от когато и да било...
...но интереса ми е нулев.
Преди помагах на хората. Помниш ли?
Приятелчето ти Джими има нужда от помощ.
Ако не си намери работа ще трябва да напусне града.
Аз не искам да напуска града.
Не ми останаха никакви приятели в Ню Порт.
Не искам да си търся нови. Луд ли съм?
Аз съм луд.
Трябва да си луд за да отвориш ресторант.
Чудестно е, че искаш да помогнеш на Джими.
Останахте...
...приятели толкова дълго. Това значи много за мен.
Санди?
Те спят.
Стигнахме.
Мерси, че ни докара. Страхотен уикенд.
-Чао Самър.
-Чао.
Лека нощ.
-Карай внимателно.
Значи си падаш по Коен?
Сигурно е странно, че го виждаш с друга.
-При нас с Мариса беше същото.
-Все едно.
Преодолях го. Карам напред. Готов съм за следващата си жертва.
За протокола...
...избраника ти ще бъде щастливец.
Напоследък изглеждаш много добре, Самър.
Наистина.
Мерси.
Боже мой.
Съжалявам Люк. Много си сладък, но просто няма начин.
Не се тревожи.
Какво правиш? Търсиш ли нещо?
Не. Той ще се оправи ли?
Мисля, че да. Обещах му тази вечер да съм с него.
-Какво?
-Не бива да остава сам.
Ако се опита да повтори.
-Ако е направил първи.
-Какво?
Не ти ли прилича на симулация?
-Какво говориш?
-Не поиска да го закараме в болница.
Защото не иска родителите му да го пратят в комуна.
Може би мястото му е там, какви хора правят това?
-Не... не... исках да кажа...
-Трябва да си вървиш.
-Ти не искаше да се самоубиваш.
-Може би и Оливър не е искал.
Той ми е приятел, не мога да го оставя сам.
Върви си в къщи. Ще се видим утре.
Съжалявам, че ви прекъсвам.
Исках да ти благодаря, Раян. За всичко.
Съжалявам, че ти съсипах уикенда.
Лека нощ.
Утре ще се чуем.
Превод и Субтитри Владимир Гаголевичин
Редактор: Conquer