Meet The Fockers (2004) (Meet the Fockers CD1 fixed by Blaze.srt) Свали субтитрите
Направете нещо, бебето идва.
Да, знам, че идва. Госпожо, дишайте дълбоко.
Вайра, трябва ми лекар веднага.
Вие не сте доктор?
- Не, аз съм сестра.
Мъж-сестра?
- Що за мъж е сестра?!
Аз съм професионалист и знам какво правя.
Доверете ми се и всичко ще бъде наред.
Да. Определено ще раждате. Хей, докторът ми трябва веднага!
Няма свободни лекари. Ще трябва да изродиш това бебе сам.
Мога да видя главата!
Мамка му!
Погледнете. У спяхме.
Имате си момче.
Момче. Вие сте моят герой.
Ще нарека детето на вас.
- Не е нужно.
Трябва. Това е латвийска традиция. Ще кръстим детето...
Гейлорд Факър.
Здравейте. Обаждате се на семейство Факър. Няма ни,
така че ни оставете съобщение. Довиждане.
Скъпа, как се изключва това?
Нямам представа. Натисни копчето.
Скъпа, искаш ли да си поиграем?
Малко, но е безполезен.
- Да, за теб. Но аз живея сред изгорели газове.
Скъпа, в настроение съм за игра.
Хора, здравейте, аз съм. Татко, преди 6 месеца
ти казах да смениш това съобщение. Просто се обаждам, за да проверя...
Знаете, че с Пам ще пътуваме днес,
а утре ще летим да Маями със семейство Бърнс.
Полетът е в 7:30, така че ще пристигнем при вас около 9.
Обадете ми се на мобилния телефон, за да уточним отново някои неща.
За бащата на Пам и...
И някои други неща за уикенда. Обичам ви. Чао.
Здравей.
- Здравей, мили. Как беше смяната?
Познай какво стана. Изродих първото си бебе.
Няма начин. Скъпи, толкова се гордея с теб.
Беше невероятно. Да издърпаш този нов живот
от жената... Беше толкова...
Цялата тази работа с бебетата е толкова хубава...
Това е чудесно, скъпи.
Е, готова ли си? Искам да отидем на летището по-рано.
Дай ми само секунда.
- Нали знаеш как понякога нещата се объркват...
Ще ми се да можехме да обмислим сватбата без родителите ни да се срещат.
Скъпи, този уикенд ще мине добре.
Твоите родители са чудесни.
- Чудесни са, но в малки дози.
Е, 48 часа е малка доза.
Освен това ти вече ги предупреди за баща ми, а това е трудната част.
Така е. Нали все още съм в кръга на доверието на семейство Бърнс?
Твърдо си в кръга.
Най-накрая.
Такси.
- Такси.
На летището ли отивате? Вземете таксито.
Чудесно.
Приятен човек.
- Да.
Вие двамата. Елате.
ЗА ПОЗНА Й СЕ С НА ШИТЕ 2
Чудесно.
О, Боже.
- Какво?
Вашата класа вече е пълна.
Е, изпускаме ли полета?
- Ами...
Ще трябва да ви дадем билети за първа класа.
Наистина?
Благодаря.
Г- не, дайте да се погрижа за това.
Добре. Заповядайте.
Е, ще го проверите ли? Или ще го пратите с друг самолет? Каквото кажете.
Просто ще го сложа в гардероба на капитана.
Това беше мило.
- Да.
Шампанско?
- Благодаря.
Благодаря.
- Приятен полет.
Ще желаете ли застраховка за колата под наем, г-н... Факър?
Ами... Не.
Благодаря.
- Не?
Това е схемата им. Така си изкарват парите.
Това е вярно. Не ви е нужна.
Хайде, тръгвайте.
Къщата на Бърнс.
Много хубави спомени имам от тук.
Мамо? Татко?
Наблюдавам те.
Почти. Но трябва до го направиш с два пръста.
По един пред всяко око. Ето така.
Наблюдавам те.
Ще се върнем на това по-късно. Познай кой е тук.
Това е професор Айнщайн.
Здравей, малки Джак. Ти си гений.
Виждам Нобелова награда в бъдещето ти.
Така е.
- Междучасие, момчета. Компанията пристигна.
Миличка.
- Татенце.
Палачинка, палачинка в тиган.
Па-па-па-па.
Близо бях, нали?
Всичко е наред, Грег.
- Да...
Радвам се да те видя.
- Да.
Дядо.
- Да, да.
Боже, кога племенникът ми порасна толкова. Погледни се.
Изглеждаш точно като майка си.
Хей, твоя е Грег. Помниш ли, че говорихме за него?
Хей.
Съжалявам, Грег. На картичката има само жена.
Е... Няма проблеми.
Изучава те. Има много добро чувство за хората, Грег.
Значи има добра наследственост. Може и той да стане агент на ЦРУ.
Ако бях на твое място, щях да съм дискретен за професията ми.
Що се отнася до родителите ти,
все още се занимавам с растения.
Не отиде ли с Деби и Боб във Флорида?
Проверяват клиниката, която откриха по време на медения си месец.
А какво е всичко това?
- След като Дани отиде във военно училище,
баща ти превърна това в училищна стая за малкия.
Можеш ли да говориш, господинчо?
Грег, не издавай такива звуци. Говори му като на възрастен.
Какво?
- По-спокойно, Джак.
Просто разбери, че той е малък човек.
Още не може да комуникира чрез говор, но разбира. Гледай.
Малък Джак, гладен ли си?
Леле.
Вижте това.
- Бих искал да ям,
още, моля.
Ще си поспя, а после ще се изакам.
Чувал съм за това. Сигнали за бебето.
Това развивало мозъка... Да...
На неговата възраст, Грег, мозъкът му е като гъба.
Но, когато достигне твоята възраст, мозъкът му вече няма да може
да приема толкова полезна информация.
Толкова е сладък. Може ли да го подържа?
Не мисля, че е много добра идея.
Добре, добре.
Това е Грег. Той няма да те изпусне.
Разбра ли? Добре.
Здравей.
Мисля, че ме харесва. Не?
Мамка му!
- Факър!
У мът му е като гъба. Не искам първата му дума да е ругатня.
Всичко е наред.
Покрий си носа. У жасяваш го.
Факър.
На баща ти явно му харесва да е дядо.
Казва, че прекарва с детето цялото си свободно време.
О, Господи.
Татко.
Татко, какво е това?
- Специално проектиран автобус.
Джак го нарича "величието на залеза ни".
Това е невероятно.
- Нали?
Като танк.
В тези несигурни времена трябва да се предпазваме с...
5- сантиметрови плексигласови стъкла. Точно като тези, които
са имали руските ядрени подводници. Искам да проведеш едно изпитание, Грег.
Искам да демонстрираш непробиваемостта на този автобус.
Хвърли това по прозореца.
Няма да хвърлям тухла по прозореца ти.
Това е проста демонстрация. Хвърляй.
Просто...
- С всичка сила.
Не се тревожи. Застраховката ще покрие това.
Хайде. Ще им се обадим по пътя.
По пътя?
- Да. Отиваме с това до Маями.
Мислех, че ще летим утре.
- Не, не.
Полетите в днешно време са много несигурни.
Ще се чувствам по-добре, знаейки, че имам собствена защита,
Собствен термостат, собствена тоалетна.
Значи... Всички ще сме заедно там.
Хващаме пътя точно след 7 минути и 27 секунди.
Така ще пристигнем по-рано, ще прекараме половин ден повече с родителите ти.
Ще ги опознаем. Не е ли чудесно?
Да, за теб. Но аз живея сред изгорели газове.Скъпа, в настроение съм за игра.
Тогава...
Здравейте, хора. Аз съм.
Слушайте, малко се притеснявам, че не се обаждате. Дано сте чули съобщението.
Има малка промяна в плана. Ще дойдем
с автобуса на Джак. Така че ще пристигнем утре следобед, а не вечерта.
Разбрахте ли? Следобед А те ще доведат и малкия си внук...
Той е бебе и...
Не знам.
Добре дошли на борда.
Това е невероятно.
- Да, голямо е като апартамента ни.
Доста е спретнато, а?
Хей, г-н Джинкс се е научил да пуска водата в тоалетната.
Джак инсталира специален бутон и той се научи за два дни. Нали, Джак?
Здравей, Джинкси. Как си?
Готов ли си да потегляме, помощник-капитане?
Аз ли съм помощник-капитанът?
Добър ден, дами и господа. Говори капитан Джак Бърнс.
Имам едно съобщение. За удобство на спътниците ви,
помнете, че тоалетната на борда трябва да се ползва само за малка нужда.
Ако се почви голяма нужда, ще спрем при най-близката бензиностанция
или в някоя гориста местност. Благодаря. Добре дошли.
Браво, татко.
- Това ми харесва. Имаш ли нещо против да...
Да направя едно съобщение?
Само капитанът може да прави съобщения, Грег.
Искаш ли да надуеш клаксона?
Добре.
- Само капитанът може да надува клаксона.
Вижте.
- Джинкси, виждаш ли това?
Чудесен си. Искаш ли мляко?
Хей, Джак. Тя май иска да надуеш клаксона.
Разбрах я.
- Хайде. Иска да го чуе.
Хайде, Джак. Свирни.
На автобуса им пише нещо... "Направи би-бип"...
Благодаря ти за това, Грег.
Да, за теб. Но аз живея сред изгорели газове.Скъпа, в настроение съм за игра.
Здравей. Без лоши чувства, нали?
Приятели? Какво?
Какво казваш? Чакай, какво значи това? Знам какво означава...
Стискане... О, ака ти се.
Добре. Благодаря, че ме предупреди. И на мен ми се случва.
Понякога боли. Просто го пусни...
Какво направи, Факър?
- Нищо. Мисля, че му се ака.
Това не е знакът за акане, а за мляко. Това е знакът за акане.
Какъв е знакът за кисело мляко? Защото това май е старичко.
Защото е от лявата гърда на Деби, Грег.
Ох...
- За щастие тя ни даде достатъчно за пътуването.
Добре. Време за хапване за малкия Джак.
Какво правиш?
- По време на кърменето
децата може да се объркат и разстроят, когато са отделени от майките си.
Затова измислих нещо, за да улесня храненето на малкия Джак,
по време на пътуването.
Нарекох го "мъжката жлеза".
Направих го по отливка от лявата гърда на Деби.
О, да... Добре...
- Много е ефективно. Мисля да го патентовам.
Искаш ли да пипнеш?
- Не бих...
Хайде, почувствай колко е мека.
Хайде, пипни я.
- Изглежда доста... Добре.
Внимавай със зърното. Пипай наоколо. Зърното е за малкия.
Да, чудесно е. Много меко.
Може би на пипане е точно като...
Като гърдата на Деби... Не, че мога да знам...
Грег.
- Какво?
Скъпи, обеща, че няма да показваш гърдата пред други хора.
Няма от какво да се срамуваме. Кърменето е съвсем естествено.
Татко, това не е естествено. Това е... Странно.
Щом малкият Джак се нахрани, ще тръгваме.
Джак, не можеш да караш повече тази вечер. Д-р Монро каза
да не се претоварваш.
- Скъпа, графикът ни е много стриктен.
Ако останем тук тази вечер, ще попаднем в голямо задръстване сутринта.
Грег, може би ти ще можеш да караш през нощта.
Може. Аз съм помощник-капитанът. Значи...
Това е сред отговорностите ми.
Добре.
- Не превишавай 90 километра и внимавай.
Да, да. Ще се разберем с това голямо момче.
Разбрах. Минавайте.
Не мога да превишавам 90. Заповед на капитан Джак.
О...
Хей. Искаш ли малко компания, Грег?
Добре. Щом не можеш да спиш. Сядай.
Какво ще кажеш за едно капучино?
Няма проблем.
- Наистина ли?
Добре.
- Дина! Събуди се и направи капучино!
По-бързо, жено!
Боже, Джак, не съм толкова уморен. Наистина.
Спокойно, Грег. Кабината е звукоизолирана. Трябваше да си видиш изражението.
Добре... Хвана ме. Това беше добро.
Да, така е.
Но никога не трябва да говориш на жена по този начин. Знаеш това, нали?
Неуважително е.
- Правилно.
Разбира се. Да.
- Грег,
мъжът достига определена възраст, когато осъзнава кое е истински важно.
Знаеш ли кое е това?
- Любовта?
Приятелството? Да се насладиш на момента?
Да раздаваш любов...
Заветът.
- Това също... Да...
Внукът ми, малкият Джак, е част от този завет.
След 6 месеца с Пам ще се ожените и след време ще си имате собствено семейство.
Да... Всъщност, по този въпрос, размишлявах за сватбата...
Ще го обсъдим след този уикенд. Сега да се върнем на въпроса.
Ще го кажа просто. Твоят семеен кръг ще се присъедини към
моя семеен кръг. Те ще формират верига.
Не може да има слаби места в моята верига.
Да. Добре. Разбрах метафората.
Никога не съм виждал родителите ти и няма да правя прибързани заключения.
Но, като изучаването на пещерен човек, като видя от къде си тръгнал,
ще имам по-добра представа, на къде си се запътил.
Добре... Да не мислиш, че...
Че родителите ми може да са слабо място във веригата?
Лекар и адвокат. За какво да се тревожа?
Остров Факър
Изглежда много хубаво.
Това баща ти ли е?
Това е баща ми.
Хей, Гейлорд. Какъв е тоя автобус? Мислех, че ще летите.
Оставих ти съобщение за автобуса.
Какво говориш? Оставих ти 5 съобщения.
вместо да говориш за съобщения? Толкова ми липсваше.
Най-добрият ми приятел. Ела.
- Радвам се да те видя.
Толкова ми липсваше. Не е ли това най-красивият млад мъж, който сте
виждали в живота си? Наричах го "млад еврейски красавец".
Можете ли да повярвате, че съм го направил само с един тестис?
О...
- Наистина.
Имам само един, защото другият не се е спуснал. Нарича се плаващ тестис.
Не е необичайно. Но, вижте го.
Представете си как щеше да изглежда, ако имах два.
Това беше добре за разчупване на леда.
Ето я най-сексапилната учителка на втори клас, която съм виждал.
Това беше добро.
- Всеки път се хващат. Хората ги побиват тръпки.
Аз съм Дина Бърнс. Приятно ми е.
У доволствието е изцяло мое, скъпа.
Ти сигурно си цветарят.
- Точно така. Джак Бърнс. Бащата на Пам.
А аз съм Бърнард Факър, бащата на Гейлорд.
Всички тук сме възрастни и си стискаме ръцете като мъже.
Добре.
- Просто си играя.
Дай ми прегръдка.
Сега сме семейство. От какво толкова се срамуваш? Ела тук.
Вижте тези гърди. По-твърд си от скала.
Кажи сериозно, тренираш с тежести, нали?
- Правя някои упражнения с
медицинска топка, играя малко футбол...
О, фути-бол. Аз точно се упражнявах в капарера.
О, капарера. Бразилското бойно изкуство на танца. Да.
Той знае какво е. Вече се упражнявам
от седмици. Наистина ми харесва. Поддържа ме във форма.
Защото понякога се схващам като дърво.
Нали ме разбираш?
Какво е това? Това бебе ли е?
Да, това е бебето.
Споменах го в съобщението.
Мойсей, ела да поздравиш бъдещите си роднини.
Няма страшно. Безобиден е.
Разтърси го.
- Не. Тръскането му харесва.
Мойсей, махай се.
- Не се безпокой. Розовата част не те докосна.
Хайде, махай се. Отивай си в кошницата.
Кое е това малко момче?
- Това е внукът ни, малкият Джак.
Малко бебче.
Здравей, малки Джак. Как си?
Татко, не се дръж така с него. Говори с него като с възрастен.
Какво говориш? Той е бебе. Ще му говоря като на бебе.
Харесва ме. Тогава му казах:
"Хей, тук, в Детройт, замръзваме.
Да отидем някъде на юг и да се печем на слънце. "
Тази къща е на повече от 1 00 години.
Разведи ги, а аз ще кажа на мама, че сме тук.
Тоалетната горе не работи, така че ще трябва да ползваме тази.
Тъй като на острова има проблем с водата, имаме едно правило.
Ако е жълта, нека стои. Ако е кафява, пускай я.
Политика.
Опа. Забравил съм собственото си правило.
Вече започвам да мисля, че не е наред.
Добре, деца. Напред и назад.
Въртете таза.
Да повдигнем самочувствието ви.
Сега е време дамите да застанат в обратната поза.
Момчетата ще трябва да легнат на пода.
Вижте как го прави Айра.
Той е готов. Възбуден е и е готов за действие.
Хайде, момичета. Да чуя как говорят телата ви.
Тази поза е страхотна, ако имате остеопороза
и други болести. Хайде, деца. Почти свършихме.
Добре. Трябва да приключваме.
Помнете да си правите упражненията и не забравяйте да се разтягате,
преди да опитвате това у дома. Не искаме някой да се контузи.
Здравей, миличък. Толкова те обичам. Не съм те виждала от месеци.
Скъпи, отслабнал си. Не ядеш. Какво има?
Не, мамо. Хайде. Какво ще кажем на семейство Бърнс за тези хора?
Скъпи, те си тръгват. Бърнс дори няма да разберат, че са били тук.
Слушай. Бъди дискретна за това, че си секс-терапевт.
Поне, докато не ги опознаеш малко по-добре.
Не се тревожи. Ще бъда дискретна. Ще прибера всичките си играчки,
а офисът ми вече е готов да спят там.
Не, ще ги настаним горе.
- Баща ти реши, че ще им е по-добре
тук, долу. Водопроводът горе... Не искаш да знаеш. Кажи ми нещо важно.
Как върви между вас с Пам?
- Чудесно.
Чудесно? Защото след две-годишна връзка, нещата вече не вървят толкова
добре. Тя все още ли се възбужда редовно?
Мамо, този уикенд не може да говориш така.
- Скъпи, просто го споменах.
Не съм те отгледала, за да си просто любовник.
Добре. Какво прави той?
- Какво? Не се тревожи за това.
Мамо, мамо, трябва да ги махнеш оттук.
Добре... Обичам тези бузки.
Добре, добре...
- Добре.
Елени ли ловиш, Бърнард?
- Какво? Не, мразя това нещо.
Бащата на Раз ни го даде. Падаше си по онези мъжкарски глупости.
Звучи чудесно. А ние с Грег отидохме на лов за патици. Нали?
Лов на патици. Ти и аз.
- Лов на патици. Да.
Какво? Гей, ти си ходил на лов за патици?
С Джак?
- Ами... Да. Направихме една ловна обиколка.
Застрелял си патица.
- Стрелях по патицата
и...
- Убил си невинно създание?
Аз... Не знам... Мисля, че може да съм я одраскал...
Така и не проверих.
"Горещ секс", "Едночасов оргазъм"
О, Боже.
- А сега,
стената на славата.
О, Боже.
По това работех напоследък.
- Разбирам.
Мама ще дойде след малко. Какво е това?
Това си ти. Стената ма Гейлорд.
Стената на Гейлорд?
- Не е ли хубаво да покажем постиженията ти?
Виж всичките си награди. Това е чудесно.
Той е моят шампион.
- Не знаех, че има лентички за 9-то място.
Правят чак до 1 0-то място.
Някой иска ли да пийне нещо при лагуната?
Гейлорд Факър, най-добрата
медицинска сестра на света. Много хубаво.
Винаги сме искали Гейлорд да е пробивен, без да се стреми
да побеждава на всяка цена. Не става дума за победа или загуба.
Важна е страстта.
Искахме да обича това, което прави. Разбираш ли ме, Джак?
Не съвсем. Мисля, че конкурентността прави от Америка единствената
супер сила в света днес.
Е, както дойде.
Добре. Не забравяйте онези пози.
Благодаря ти. Довиждане, Сидел. Айра, по-спокойно. Вече не си на 7 8.
Какво точно прави майка ти с тези пациенти, Грег?
Това прилича на упражнения по йога. Така ли е?
Има нещо такова. Нещо като...
Терапия за двойки.
За духа и тялото. Нейни собствени...
Разела, мила. Холът.
Здравейте, здравейте.
Как си, миличка?
Виж се. Направо сияеш.
- Благодаря.
Здравейте. Аз съм Раз Факър. Вие сигурно сте Джак.
А вие трябва да сте Дина.
- Здравейте.
Направо не мога да повярвам, че ни отне толкова време да се срещнем.
А кое е това мъниче?
- Това е малкият им внук.
Бебето Джак.
- Толкова е сладък.
Направо мога да го изям. Бърни, показа ли им къде ще спят?
Да, да. Понеже нямаме климатици, ви подредих
офиса на Раз. Защото има чудесен бриз и е близо до тоалетната.
Не. Всъщност ние ще спим в нашия дом на колела.
В караваната? Хайде, Джак.
Семейство сме. Ще спим под един покрив.
- Всъщност офисът е малко претрупан,
така че идеята не е лоша.
Много по-лесно е с малкия Джак. Наистина, настояваме.
Скъпи, щом искат да спят в караваната, нека да спят в караваната.
Мамо, всъщност не е каравана, а по-скоро хотел на колела.
Наистина е невероятно.
- Ако искат хотел, мога да направя...
Скъпи, знам, но това е техен избор. Където се чувствате най-удобно.
Да.
- Добре.
Така ли да го оставя? Добре.
- Да, остави го.
Толкова си красив. Вижте го. Омъжих се за тийнейджър.
Сега поне имаш либидото на тийнейджър.
Днес я ощастливих и...
- Не казвай нищо.
Какво ще кажеш за втори дубъл?
Всичко е...
- Лагуната.
Защо не им покажем лагуната?
- Лагуната. Елате да я видите.
Елате.
- Като се напием, ще пикаем там.
1 0-то място. Второ годишно състезание на подковата.
Награда за правене на хляб за Гейлорд Факър.
Господи.
Хей, татко.
- За сега върви добре, нали?
Татко, трябва да махнеш онази странна стена на наградите.
Много се гордея с теб, Гейлорд. Защо да не го покажа?
Смешно е. Повечето хора не се гордеят с лентички за 6-то място.
Повечето хора? От кога те интересуват повечето хора?
Не, но... Джак наистина обича да побеждава...
И състезанията, и спорта. Това е важно за него.
Хей. Ти си победител тук, горе и тук, вътре.
Само това има значение.
- Добре, благодаря.
Не знам какво значи това, но благодаря.
За да реша този проблем, създадох дълготрайна, латексова лява гърда.
По модел на истинската гърда на майка му. По този начин
малкият Джак няма да се притеснява за зърното.
Избягваш объркването, като слагаш гърда на мъж?
Вярваш или не, това е по-малко объркващо заради формата
на самата гърда...
- Мамо.
Е, предполагам, че е много...
Изобретателно. Много е изобретателно.
Едно птиче ми каза, че един от гостите ни
харесва "Том Колинс".
Чудесно. Не е ли хубаво, Джак?
Хубаво е. Благодаря.
- Чакайте. Не пийте. Искам да вдигна тост.
Сега. Направиха ми вазектомия през 1 97 4 година...
През 7 3-та, скъпи.
- Права си. През 7 3-та.
Затова нямах възможност да създам дъщеря.
Но, ако можех, наистина бих искал
момиче, чувствително, умно
и красиво като тази млада дама,
седяща тук, пред нас.
- Благодаря, Бърни.
Тя е истинско чудо...
- Грег.
Да.
- Мислех, че имаш сестра.
Не. Нямам сестра.
- Каза, че имаш сестра.
Каза, че си издоявал козичката на сестра си.
Добре. Още не съм приключил. Искам да кажа, че...
Отне ни доста време, но...
Най-накрая сме заедно.
Това е хубаво, скъпи.
Благодаря.
Добре, достатъчно. Лахайем.
- Лахайем.
Лаха... Все едно нещо ви е заседнало в гърлото.
Х...
- Добре. За семейството.
Имам да кажа още нещо за вазектомията.
Скъпи, ела тук.
- Прекалих ли?
Малко. Но те са мили и ти прощават.
Толкова си красива.
Най-сексапилната жена на света.
Просто искаш пак да ме вкараш в леглото.
Бърнард, това е чудесен "Том Колинс"
Аз използвам истински лимонов сок.
От нашите дървета.
- Цял следобед изстискваше.
Джак, междувременно успях и да изцедя малко лимонов сок.
Гей, добре ли си?
- Добре ли си?
Сигурен ли си?
Мисля, че Раз и Бърни са...
Много мили хора.
- Много мили.
Малко странни, но много мили.
Не е ли чудесно, че след всичкото това време децата най-после ще се оженят?
Толкова съм щастлива.
- Чакай малко.
Мисля, че току-що проговори. Малък Джак, щеше ли да проговориш?
Не, само малко газове. Какво казваше, скъпа?
Нищо, скъпи.
Хора. Къде отивате?
Че погледнем мъжкарската каравана на Джак.
Да. Искам да видя онази гърда.
- Скъпи, може ли да поговорим за малко?
Да. Не водете Мойсей там. Те имат котка.
Мойсей е отлично дресиран.
- Татко, той чука всичко, което се движи.
Също като баща ти.
- Не съм чак такъв.
Слушам те.
Какво има?
- Доста добре се разбират. Не мислиш ли?
Да, така е. Чувствам се по-добре. Доста се притеснявах.
Да, добре.
- Какво има?
Бременна съм.
- Бременна си?
Закъснява ми с 2 седмици. Гърдите ме болят, мога да надуша всичко...
Скъпа, ще си имаме бебе.
- Да, бебе.
Ще си имаме малко бебче.
- Бременна съм.
Това... Аз...
Да.
О, мамка му.
Нали осъзнаваш, че баща ти ще ме убие?
Не, не, не. Той няма да разбере.
Защото няма да му казваме.
- Не, не, не.
Хайде. Той е ходещ детектор на лъжата. Живее, за да надушва такива неща.
Този уикенд ще мине. Утре ще се държим нормално.
Ще му кажем в неделя, преди да тръгнем. Ще кажем на всички.
Не ми харесва идеята да имам тайни от баща си.
Това е само една малка тайна.
О, здравейте, съседи.
- Здравей.
Семейство Факър, скъпи.
- Тук е хубаво.
Добре дошли в шатото.
- Нищо чудно, че искат да спят тук.
Виж това място.
Не мисля, че кучето е много добра идея.
- Спокойно. Мойсей е любовник, а не боец.
Джинкс!
- Винаги е искал първо да е сватбата.
Не знаеш колко ще се разстрои.
- Напротив, знам.
Мойсей!
Мойсей.
- Казах ви да не го водите.
Не му хареса автобусът. Мойсей.
Разкарайте това куче оттук!
Мо...
О, Боже.
- Татко...
Не. Джинкс.
- Джинкси, не го прави.
Не!
- Не!
Господи! Мойсей!
- Дръж се!
Мойсей, дръж се! Ще те спася!
- Котката може да пуска водата?
О, Боже! Мойсей!
- Всичко е наред.
Дръпни се!
- Хей! Какво правиш? Това е тоалетната ми!
Трябва да си извадя кучето!
- Забрави кучето! Ами тоалетната ми?
Мойсей!
Вземи бебето!
Той е жив!
Добре е. До тук със защитата на дома ни на колела.
Скъпи, той просто се опитваше да спаси животинчето си.
Ами ако Джинкси беше паднал в тоалетната?
Г- н Джинкс има добра подготовка.
Щеше да знае точно какво да направи.
Вечерята е след 20 минути.
Съжалявам за караваната, Джак.
Няма нищо, Бърнард.
Няма как да кажеш на баща си този уикенд.
- Знам. Това казвах.
Какво ще правим?
- Не знам. Никога не съм мислила,
че ще забременея преди да се оженим.
Ами, ако преместим сватбата за следващия месец?
Какво?
- Ще кажем, че си забременяла на медения месец.
О, Господи. Да, това може да проработи.
Да. Чудесно е, нали?
- Да.
Добре.
Без повече забавяне, известното фондю Факър.
Това е много впечатляващо, Бърни. Сам ли го приготви?
Разбира се.
Обичам да готвя.
- Аз не мога дори яйце да изпържа.
Така е.
- Винаги изгаря.
У чудвам се, че имаш време за готвене, при кариерата ти на успяващ адвокат.
Преуспяващ? Не бих използвал точно тази... Ох.
Ти ме ритна. Защо ме ритна?
- Ритнах те, защото
си твърде скромен, а трябва да кажеш, че си добър адвокат.
Водил е много тежки правни битки.
Всъщност, когато Гей се роди, спрях да работя, за да си стоя вкъщи.
Повярвайте, на младини и той имаше каравана.
Беше много хубава.
- Истински пътешественик.
Предполагам, че си мързелувал, щом си нямал работа.
Татко...
- Скъпи, той е поел най-тежката работа.
Той просто се шегува.
- Разбира се...
Защо не отидем на важната тема? Голямата сватба.
Да, добре.
- Знам, че говорехме за сватбата...
Исабел, къде са зеленчуците?
- Един момент, Бърни.
Това Исабел ли е?
- Да. Бившата ни икономка Исабел.
Сега работи в общественото хранене
и я помолих да дойде да помогне на Бърни в кухнята този уикенд.
Можехте да ми кажете, че е тук.
- Гей страшно си падаше по нея.
Наистина?
- Не е вярно.
Не си ми казвал за това.
- Да, защото не е вярно.
Не е ли вярно, че мастурбираше на снимката в паспорта й, когато беше на 1 3?
Влизам в стаята и...
Заповядайте, милички.
Как си?
- Радвам се да те видя.
Не съм те виждала от години.
- Знам.
Да... Виж се... Изглеждаш...
Да, изглеждаш...
- Направих си операция на гърдите.
Да, да...
Това са Дина и Джак Бърнс.
Много ми е приятно.
- Здравей.
А това е Пам Бърнс, годеницата ми.
Приятно ми е.
Още не сте женени, а вече имате бебе?
Той е прекрасен, малък Факър.
Вижте го.
- Не, той не е Факър.
Да. Не е мой.
- Тя иска да отгледаш детето й?
Браво на теб.
- Той е племенник на Пам. Няма връзка с Грег.
Какво искаш?
И аз те обичам.
- О, иска мляко.
Тези не са за теб.
Мисля да го заведа в автобуса.
- Добра идея.
Ти си голяма късметлийка, Пам.
Той е много специален.
И аз така мисля.
- Мога да ти разкажа разни неща за него.
Наистина?
- Просто е прави на интересна.
Приятно ми беше.
- И на нас.
Толкова е сладка.
Хей, искате ли още вино?
Да. Още вино за мама.
Добър избор си направил. Много е красива.
- Да. Наистина е чудесна.
Чудесна е.
- Можеш ли да повярваш, че минаха 15 години?
О, Боже. Толкова хубави спомени имам от онези дни.
Да, да. Много хубави. И малко лични... Спомени.
Значи... Не си казвал на годеницата си за нас?
Ами... Не мисля. Просто не е ставало на въпрос... Не, че не искам...
Просто никога... Да...
Да... Не, че не беше чудесно...
Сещаш се... За мен беше много... Ти беше толкова...
Помагаща.
- Не се тревожи, мили.
Ще пазя тази тайна.
- Добре.
Няма тайна... Но, да... Може би не трябва да казваме
този уикенд... На Пам може да й стане неудобно...
А после, като стане официално... Може да...
Да, добре...
Да. И... Фондюто...
Фондюто свършва.
- Гей. Точно ще разказвам как загуби
девствеността си с Исабел.
Беше на 1 9 години.
Ти... Спал си с Исабел?
- Толкова се успокоихме.
Защо... Защо разказваш това?
Какво толкова? Беше преди 15 години.
че ще е забавно да си разкажем за първия път.
Наистина? Звучи забавно. Да...
Хайде, кажи ни как стана при теб, Джак.
Хайде.
- Не ми е удобно да обсъждам това с
теб, Бърнард.
- Нека се върнем към сватбата.
Благодаря.
- Е...
Какво? Мамо, ти не прибра ли малкия Джак?
Слушам го чрез многофункционален микрофон,
сложен в креватчето му.
- Бебешки микрофони,
скрити камери... Какво стана с личния живот?
Бърни, технологиите са ни осигурили много от нещата, които днес ползваме.
Прав е. Добри са...
Сине, това са глупости.
Джак, кажи ми едно умно нещо, което ЦБРУ е направило.
ЦБРУ?
- Централно безмозъчно разузнавателно...
Мисля, че бебето иска изкуствената гърда, Джак.
Няма проблеми. Каляваме го.
- Какво?
Методът на каляването. Оставяме го да плаче. Така става независим.
От друга страна опитът показва, че бебето се развива по-добре
при постоянен физически контакт.
Използваме метода на каляването.
Целуваме малкото същество, сякаш няма да има утре.
Методът на Факър.
Така е. Грег спеше в леглото ни, докато стана на 1 0.
О, Боже.
- Не мисля, че беше толкова дълго.
Не бях на 1 0.
- Поне на 9 и половина.
Мамо, не мисля така. Не съм спал в леглото им толкова време.
Скъпи, дай албума със снимките.
Не, не. В момента вечеряме.
- Хайде.
Това са къдриците от първата му подстрижка.
Никой не иска да слуша това.
- Толкова е сладко.
Джак, виж малките му зъбки.
Не е ли сладко?
- Наистина.
Някой се е нацупил.
- Да.
Това е Гей при обрязващия.
- Обрязващия?
Не...
- Той премахва малката кожичка на бебето.
Вижте как са му се събрали очите на Грег.
- Церемонията беше в къщата
на родителите ми беше... Разкажи им.
- Не можеше да хване кожичката.
Колкото и да опитваше, обрязващият не можеше да хване малкото костенурче.
Хайде да не говорим за малкото костенурче.
Все пак вечеряме.
- Скъпи,
половината хора тук имат пениси.
Той е прав. Смущаваш го.
Добре. Съжалявам.
- Казано накратко, Джак,
той не искаше да отвори полу-кръга.
Какво е това?
- Нямам търпение да го чуя.
Това е кръстоска между мравояд и...
Немска военна каска.
Но, скъпи... Искаше да говорим за сватбата.
Нали?
А какво е това?
- Това е акото на Грег.
Добре. Стига толкова. Достатъчно.
Просто се забавляваме.
- Не се забавляваме. Приключихме!
Някой да иска китайска храна?
Каза ми, че първият ти път е бил с ученичка от чужбина в гимназията.
Да. И ти не бързаше да ми кажеш за годежа си с Кевин.
Той не ми беше бавачка.
- Добре.
Трябваше да ти кажа. Може ли вече да го забравим, моля?
Достатъчно работа си имаме този уикенд.
Здравей, Джак.
- Здравей, Грег.
Интересна вечеря, а?
Какво искаш да кажеш?
- Знам, че изучаваш семейството ми.
Просто не искам да се тревожиш. Знам, че са малко странни,
но... Наистина са под напрежение
и мисля, че просто са изнервени.
сигурен съм, че утре денят ще е по-добър.
Извинете, мислех, че искате почистване в дълбочина.
С голямата четка.
- Престани.
Сега ще взема сапуна.
- Не. Правихме това
миналия уикенд. Измисли друго.
Импровизирай, скъпи.
- Добър вечер. Дошъл съм да почистя килима.
Извинете, че ще трябва да използвам твърдата четка.
Лека нощ, Грег.
- Добре, ще се видим.
Какво ще правите с това?
Сега ще сложа това тук.
Хора?
- Ела сутринта.
Виждаш ли шапката на вратата?
- Няма шапка на вратата.
Няма шапка този уикенд. Влизам. Каквото и да правите, спрете.
О, не.
- Знаеш какво означава тази шапка.
Бихте ли ми помогнали малко?
- Просто сме естествени.
Мамо, покрий... Моля те...
- Мисля, че той не иска да сме естествени.
Бъдете естествени, но не чак толкова естествени.
Не разбирам, скъпи. Защо толкова се страхуваш от този Джак?
Целуваш му задника, откакто е тук.
Това не е вярно.
- Не мога да повярвам, че си ловил патици с него.
Нашите хора не стрелят по патици.
Накарайте го да се чувства по-добре.
Значи не искаш да сме естествени?
Да играете някакви странни секс игрички, които
всички в къщата да чуват. Мамо, покрий... Моля те...
Ако питаш мен, не е лошо бъдещите ти роднини да чуят това.
Направи ми услуга. Не прилагай терапия на Бърнс този уикенд.
Само казвам, че няколко минути работа с него и Дина
е тя ще го накара да избухне като динамит.
Да. Добре. Знаете ли какво? Един ден.
Дайте ми само един ден. Без никакви усложнения. Приключваме,
разотиваме се и животът си продължава. Става ли?
Добре.
- Благодаря.
Скъпи, сложи шапката на вратата.
Не, мамо, никакви шапки, този уикенд.
Добре, но тази нощ не се брои.
Това гъделичка.
Добро утро, партньоре.
Добро утро.
Добре ли спа?
- Добре спах, благодаря.
Хубаво е, че всички сме тук заедно. Не мислиш ли?
Бърнард, ще ме оставиш ли сам за малко?
Почти свърших.
Бърни, това е чудесно. Какво има в него?
Много от ароматите идват от този тиган.
Никога не го мия.
- Хора, ще ми обърнете ли внимание?
Гей. Връщам се след секунда.
- Добре.
Значи... Мамо. Знам, че мислехме да направим сватбата
през октомври, но с Пам обмислихме няколко идеи,
Решихме да я направим през юни.
Този юни?
- Да.
Това е след месец.
- Винаги съм искала сватба през пролетта.
Значи ще можем да го обявим на партито довечера.
Добра идея.
- Чакайте. Какво парти?
Джак, футбол.
- С баща ти планираме парти за годежа.
За вас двамата, влюбени птички.
Много е мило. Благодаря.
- Мислех, че просто ще вечеряме тихо и спокойно.
Трябваше да е изненада.
- Телефонът звъни,
списъкът нараства.
- Да. Ще дойдат 50 души от семейството.
Кога щяхте да ни кажете?
50 души от семейство Факър. Какво по-хубаво?
Какво правиш? Никога не играем футбол.
- Опитвам се да създам връзки.
Джак каза, че харесва фути-бол. Да му покажем как играем ние.
Фути-бол?
- Хайде, да играем.
Малко съм уморена. Ще поседя тук с малкия Джак.
Искаш ли да ти правя компания?
- Не, Дина,
ние с теб ще играем срещу Джак и Раз.
Хайде, Джак, ще е забавно. Ще си сменим съпругите.
Не се тревожи. Ще си я върнеш след мача.
Добре. Ще играем трима на двама. Но някой трябва да е куотърбег.
Гей ще е от двете страни.
- Обзалагам се.
Едно. Две. Три.
Хайде. Подай.
- Дина.
Давай.
Как ще играем?
- Пас в дълбочина, зад защитата.
Ще подадеш на Раз в Н-зоната. За тъчдаун.
Какво казва? Къде ще ми подаде?
Аз хвърлям топката, а ти опитваш да я хванеш.
Искате аз да я хвана?
- Да. На две. Готови?
Едно. Две. Давай.
Насам, насам.
- Не, натам.
Свърши, свърши.
- Не, не...
Ела тук. Помниш ли онзи път в парка?
Хора, хайде, престанете.
- Толкова се гордея с теб.
Хванах топката.
- Хайде...
Хванах топката.
- Хайде, да играем.
Омръзна ми. Дина, хайде. Искаш ли шприц?
Какво е шприц? Звучи вкусно.
Добре. Татко, трябва да се концентрираш. До сега те надиграва.
Искаш ли да се правя на мъжкар?
- Не... Кога съм искал такова нещо?
Добре. Гей, няма да те разочаровам.
Добре, да пробваме пак. Ще спра и пак ще тръгна.
Ще го заобиколя, а ти ще ми подадеш в Н-зоната. Разбра ли?
Да... Не искаш ли да го променим малко. Одеве направихме същото...
Не, не искам. Открих слабото място на Бърни и искам да се възползвам.
Слабото място. Добре. Да почваме.
Само ти и аз, Джак. Един срещу друг.
Мислиш ли, че ще ме биеш, цветарче?
Да почваме.
- Ще загубиш, момче.
Ще ти пренаредя букета.
- Внимавай, Грег.
Този е настървен.
Едно. Две. Три. Четири.
О, Боже!
- Татко, добре ли си?
Джак, добре ли си?
- Добре съм, Грег, благодаря.
В болницата постоянно виждам такива контузии. Мога да те прегледам.
Не, добре съм.
Не, добре съм. Ще отида при моя лекар, когато се прибера. Не, добре съм.
Не, добре съм. Ще отида при моя лекар, когато се прибера.
Добре.
- Невероятно е как баща ти усети
какво ще направя. Сякаш... Знаеше предварително.
Той определено приема състезанията сериозно.
От поведението на игрището може да се каже много за характера на човека.
Разбираш ли ме?
Добре.
Хей.
- Хей. Хванахме го, нали?
Впечатлен ли е?- Не. Това беше тежък удар. Можеше да го нараниш.
Исках да стане забавна игра, но ти искаше да спечелим
и това ме стимулира.
- Казах ти да играеш в защита,
а не да го превръщаш в кръвопролитие.
Играя много леко, играя твърде грубо... Какво всъщност искаш?
Не искам нищо. Просто отиди долу да му се извиниш.
Мисли, че е било измама.
Добре. Както кажеш.
Не мога да се разбера с това дете.
Здравей, мили.
Колко е напреднала бременността на Пам?
- Какво?
Хайде, скъпи. Разбрах още щом я видях.
Гърдите й са наедряли. Пращи от хормони. Никакво вино, никакъв футбол.
Каза ми вчера.
Скъпи. Малкият ми ще си има бебче.
Ще става баща. О, Боже.
Разкажи ми, това е толкова вълнуващо.
Не си казала на татко, нали?
- Още не. Направо ще полудее.
Не, мамо, не може да му казваш. Защото не може да пази тайна.
Мислиш ли, че Джак знае?
- Шегуваш ли се. Той отрича всичко естествено.
Мисли, че дъщеря му още е девствена.
Затова Пам не иска да му казваме преди сватбата.
Това е смешно.
- Не е. Повярвай ми. Не го познаваш.
Добре. У стните ми са запечатани. Толкова се вълнувам
и се радвам за вас. Толкова съм щастлива
за вас двамата.
Планирахте ли го?
- Не, просто се случи.
Как се случи?
- Как? Просто се случи...
Знаеш как става. Няма да ти разказвам подробности.
Скъпи, аз обичам подробностите.
Добре де. Но знаеш ли, скъпи, много от непланираните бременности се случват,
защото мъжът е истинско сексуално динамо.
И жената подсъзнателно желае неговата сперма.
Мамо, наистина ми е неудобно да водя този разговор с теб.
Така ли?
- Да. Повтарям ти това, откакто бях на 11 .
Добре. Обичам те.
- И аз те обичам.
Джак, познавам един човек, който може да оправи тоалетната в автобуса.
Твърде много ме боли, за да мисля за това.
- Боже, съжалявам за...
Ще ти се отрази добре да се поразходиш.
Да, чудесно. Мога да заведа момичетата на пазар в "Коконът Гроув"...
Малкият Джак има много стриктен график за сън.
По-добре да остана тук.
- Не, отиди.
Грег може да го гледа. Той има чудесен родителски инстинкт.
Той се оправя с малки деца в болницата през цялото време.
Така е.
- Вярно. Не ме наричат "татенцето" просто така.
Защо някой би те наричал така?
Не биха.
Помни, Грег, каляваме го. Затова, освен ако не е наложително, не трябва
да го гушкаш и успокояваш, когато плаче.
Добре.
- У чи се на самоконтрол.
Това означава никаква телевизия, никакви не одобрени играчки
и никакви маймунджилъци Разбра ли ме?
Никакви маймунджилъци
- Джак.
Ще тръгваме ли, приятелю?
- Готов съм.
Това ми харесва, много е хубаво.
Чудесно е. И се разтяга, така че ще можеш да го носиш, дори да напълнееш малко.
Не е ли прекрасно? Скъпа, добре ли си?
Изглеждаш малко зачервена.
- От жегата е. Не е свикнала.
Добре съм. Ще пробвам това. Благодаря ти, Раз.
А сега, госпожо, да намерим нещо секси за мамчето.
Виж това малко нещо. Мисля, че от него кръвта на Джак ще закипи.
По-скоро ще получи удар.
И аз така си помислих. О, Дина.
Кажи ми какво в действителност става с този човек?
Изглежда много неспокоен.
Джак винаги си е бил малко див.
Работата му беше доста стресираща.
Цветарството е стресиращо?
- По-трудно е, отколкото хората мислят.
Ако нямаш нищо против, че питам... Как е сексуалният ви живот?
Не мога да ти кажа това.
- Какъв е проблемът? Аз съм професионалист.
Дина, аз съм секс-терапевт, специализирам в сексуалността при възрастните.
Знам за онези йога-неща.
Вече не сме на 25 години.
Но не сте и умрели. Много двойки имат интимен живот, въпреки възрастта.
Не съм казала, че няма интимности. Има специални поводи.
Годишнини и...
И още годишнини...
- Нихт гид.
Моля?
- Не е добре. Мисля, че мога да ви
помогна пак да се свържете с Джак.
Е, всичко започва с малко... Как да го кажа?
Интимен контакт.
Така ли? У шите ми направо горят.
Всяко удоволствие в тялото може да се стимулира чрез ушите.
Ще пробвам с Джак довечера.
Какво става, тук?
- Нищо. Просто си приказваме по женски.
Да.
Добре. Ето каква е сделката. Ще ти отделя няколко минути,
но трябва да обещаеш, че няма да казваш на дядо Джак нищо. Разбра ли?
Добре. Чудесно.
Не знам какво означава това, но ще ти се доверя.
Добре, давай. Добре, така. Всичко е наред.
Малко прегръдки не могат да навредят на никого.
Одобрени играчки.
Знам, че не трябва да гледаш телевизия, но няма да кажем на дядо Джак, нали?
Виж, това е Елмо. Обичаш ли рибки?
Не обичаш ли рибки?
Добре...
Имам една идея. Да видим кои са играчките, които дядо Джак е одобрил.
В тази голяма кошница на забавленията. Виж.
Това е... Сметало. Сметалото е...
Всъщност не е много забавно, нали? Не знам защо хората смятат, че е.
Виж това. Това са... Формички на дъсчица...
Забавно е... Не ли? Не е забавно.
Хей. Едно малко птиченце.
Виж, пее. " Ако това малко птиче не пее,
Грег ще ти купи диамантен пръстен.
А, ако диамантеният пръстен го продадат...
Грег ще се чувства като голям идиот. "
Идиот.
Не, не. Не искаш да казваш тази дума. Няма да я казваме, защото е лоша дума.
Идиот.
- Не, не.
Мислех, че е магазин за поправки.
Това там е синът на Исабел. На 15 години е, а може да поправи всичко.
Хей, Бърни, приятел. Как си?
Хей, Джорджи.
- Мисля, че се е развалила клапата.
На 15, а?
- Гений.
Здравейте, момчета. Хорхе, какво ти казах?
Никакви поправки, докато не си завършиш научния проект.
Щях да го довърша, но г-н Гарсън се разболя от...
Рахит. И каза да не го правя, докато
не оздравее. И...
- Боже.
Кой знае дали някога казва истината?
Бърни, ще ти направя миджанга.
Искаш ли?
- Толкова добре ме познаваш.
Джак, оставям те тук.
Защо ме гледате така? Аз...
- Не, не.
Просто ми напомняш на един познат.
Не, не, не. Тати. Можеш ли да кажеш "тати"?
Тати...
- Идиот.
Не. Бенка. Защото Джак има голяма бенка на лицето.
Баща ти ли е механик?
- Не знам. Никога не съм го виждал.
Никога не си го виждал? Това е тъжно.
Но е много интересно.
Имаш ли нещо против да те снимам? Просто, защото е забавно.
Добре.
Г- н Лос обича да казваш хубави думи. Той не обича да казваш
лоши думи.
- Идиот.
Добре. Изчакай малко.
Идиот.
Ало?
- Аз съм. Как върви с малкия?
У жасно. Плаче и крещи.
И говори лоши думи.
- Отчаяно се нуждае от контакт с хора.
Скъпи, трябва да го подържиш и да го целунеш. Направи, каквото трябва.
Аз също го гушках тайно и му давах шоколад.
Всички животни имат бебета.
Обясни това на оръжието ми!
Вероятно го болят зъбките, затова сложи лъжичка ром в млякото му. Това ще
успокои болката и ще заспи.
- Искаш да му дам да пие?
Говоря за съвсем малко.
Нали не искаш да плаче, когато дойде Джак?
Слушай майка си. Довиждане. Обичам те.
- Добре. Мамо...
Малък Джак, имам изненада за теб.
Малък Джак? Г-н Лос те търси.
Мамка му! Къде, по дяволите, отиде?
Малък Джак? Малък Джак?
Малък Джак, къде си?
Този Хорхе напомня ли ти на някой, който познаваш?
На никой.
Ето нещо, което не се вижда всеки ден.
- Факър.
Факър.
- Добре. Знам, че изглежда зле, но има обяснение.
Какво стана? Казах без маймунджилъци
Така ли? Носиш гърдата ми. Малкият Джак пие. Мойсей опъва котката и ти ми
казваш, че няма маймунджилъци? Какво става тук?
Здравейте.
- Дай ми бутилката.
Дай ми бутилката.
- Какво е станало с малкия Джак?
Изглежда е залепнал за бутилката.
Можеш да се обзаложиш, че е залепнал.
И защо носиш рога?
- Много е сложно...
Това е само лепило. Добре е.
- Не е добре. Ако можеше да си ползва ръцете,
щеше сам да пусне бутилката. Добре, няма нищо. Ела.
Миличък, добре ли си?
Грег...
- Дина, Пам.
Малък Джак.
- Скъпи, казах лъжичка, а не цяла бутилка.
О, Грег.
- Здравейте.
Как е малкият?
- Вече е като нов.
Така ли?
- Татко, хайде.
Всичко наред ли е?
- Не ме интересува дали ти викат "татко",
напълно си неспособен да се грижиш за дете.
- Не "татко", а "татенце".
Какви ли внуци ще имам от теб?
Джак, на бебето му растат зъби. Казах на Грег да му даде малко ром,
за да успокои болката?
- Било е твоя идея?
Да.
- Какво ви има, бе, хора?
Аз сипвах малко бърбън на Дани.
Грег, не можеш ли да следваш прости инструкции?
Джак, той крещеше и аз отидох да му обърна малко внимание.
Разбираш ли?
- Той се калява. Това е лошо за развитието му.
Не преувеличавай, татко.
- Детето е чудесно, но не е някакъв робот.
Какво говориш?
- Това хлапе беше хранено поне 1 5 пъти
с онази изкуствена гърда. Имам новина за теб, Джак.
От тази гърда няма да стане гений.
Гениите не завършват всеки път на 1 0-то място.
Съжалявам, но никога не съм виждал хора, които толкова се гордеят
с посредствеността си.
- Защо? Защото обичаме сина си?
Защото прегръщаме сина си? Да си говорим открито. Мисля, че
се правиш на загрижен за малкия Джак,
но всъщност малкият Джак в теб плаче за прегръдка.
Малкият Джак в мен?
Джак, имаш проблеми. Опитвам се да разбера защо обикаляш с гумена
гърда, вързана за теб. Кърмили ли са те?
- Мамо, спри.
Мисля, че не.
- Ще ми спестиш ли евтината психология?
Затова си такъв...
- Всички, престанете. Престанете.
Всички просто спрете!
Джак, няма да се извинявам.
Да. Малкият Джак не спираше да плаче, затова го прегърнах
и му пуснах телевизора. Отидох да вдигна телефона, нямаше ме за секунди,
върнах се, той се беше измъкнал и си беше залепил ръцете за бутилката.
Разбра ли?
Това е.
- О, това е. Грег каза, че е само това.
Сега ми е много по-добре. Това е.
Скъпи, стига.
- Татко...
Сега той е добре. Заспал е...
Проговори.
- Идиот.
Какво?
- Не знам. Да видим.
Мисля, че каза идиот.
Малки Джак, какво каза току-що?
Идиот.
Първата му дума?
Просто ми се изплъзна. Мозъкът му е като гъба...
- Това е.
Свиквам семеен съвет.
- Чудесна идея, Джак.
Да обсъдим проблемите ти.
Не. Имам в предвид с моето семейство. Ще ни извините ли? Искам да говорим насаме.
Разбира се. Не бързайте.
Хайде, скъпи.
Не съм сигурен, че сватбата е много добра идея.
Поне не ми харесва това, което видях в това семейство.
Какво?
- Грег споменавал ли ти е за Хорхе?
Хорхе? Не знам за какво говориш. Не, защо?
Защото мисля, че годеникът ти има някои тайни, за които не ти е казал.
А тайните не могат да останат скрити.
О, Боже. Отново се започва. Слушай, татко,
Грег няма тайни. Слушай, сватбата...
Има.
- Няма. Знам.
Не съм дете. Тази сватба ще я има. Колкото по-бързо приемеш това,
толкова по-добре ще е за всички ни. Не мога да говоря с теб...
Чакай малко, миличка.
А и не съм сигурен, че Раз е инструктор по йога.
Джак, обеща, че ще се държиш добре,
а това, което каза, беше наистина неприятно.
Мисля, че трябва да отидеш да се извиниш.
Няма да им се извинявам.
Джак.
Едно птиченце ми каза, че някой ще става татко.
Мамо!
- Извинявай, скъпи, но как мога да не му кажа?
Толкова се вълнува, че ще става дядо.
- Трябваше да ми кажеш...
Какво ще кажеш за това?
- Добре, добре. Вижте...
Не трябва да отваряте шампанското. Джак е много ядосан.
Знам, че е ядосан, а също е и разстроен.
Хайде, скъпи. Да не би да ставаме баба и дядо всеки ден?
Ще вдигнем тост.
- Добре. Но това е тайна, татко.
Не може да казваме на Джак до сватбата.
честни хора! Нека да знае! Не мога вече да понасям тази тайнственост.
Защо трябва да сдържаме радостта си, само
защото те живеят в отрицание!
Сериозно!
Обещах на Пам. Тя мисли, че, ако той разбере, това ще разбие сърцето му.
Тогава няма да пия.
- Баща ти е прав. Живеем в 21
-ви век.
Женени или не, бащинството не е срамно.
Това е плодът на твоето тяло.
Това беше много красиво. Кажи го пак.
Това е плодът на твоето тяло ли? Това е плодът на твоето тяло.
Добре. Да вдигнем тост, да си направим сандвич. Майка ти иска да е сиренето.
Джак Бърнс, какво правиш?
Какво стана?
- Добре ли си, Джак?
А... Един момент...
Дойдох да се извиня, а гърбът ме заболя.
След футболния инцидент стана много чувствителен.
У сещам го. Боже, схванат си като дърво.
Сигурно те боли много.
- Болката не ми пречи. У ча се от нея.
Болка или не, пръстите ми са вълшебни. Сега ще те оправя.
Да, това е чудесно предложение, Джак.
Не, благодаря. Ще се оправя.
- Жена ми се справя чудесно с телата, Джак.
Не мисля, че му трябва.
Добре, красавецо, сваляй ризата.
О, не. Трябва да се махне.
Така. Чудесно.
В повечето случаи болката в гърба е е на психическа основа.
Носим емоционалния си товар точно тук, в мускулите си.
Наблюдавах те, Джак. Изучавах езика на тялото ти.
Ти си много чувствен мъж.
Но не съм сигурна, че го осъзнаваш.
Това е техника, която научих на Хавайте.
Това е масаж ломи-ломи. Кръстен е на нежните вълни
на полинезийското море. Вълните отиват навътре,
а после излизат навън. Отиват навътре...
Опа. Наводнение.
Джак, ти си като лъв в клетка.
Но лъвовете не могат да са затворници цял живот.
Трябва да са свободни, да тичат на воля. Свободни
и диви. Жена ти е сексапилна
тигрица. И чака да скочиш върху нея.
Искам да те чуя как ревеш. Реви.
Тялото ти ми говори. То е гладно за действия.
Мога да го усетя. Освободи звяра в себе си, Джак.
Мамо, спри. Нараняваш го.
- Не го наранявам,
а му помагам.
- Просто недей...
Не мисля, че трябва да се движиш, Джак.
Ела после за следобеден масаж. Ще ти се отрази добре.
Какво правиш?
- Бяхме толкова близо. Можех да го усетя.
Мамо. Той не обича да го докосват.
Не го потрошавай. Просто го остави.
Яздеше го като кон, мамо.
Набери "Фокстрот" 1
Зареждане.
- " Алфа Фокстрот" 1
"Фокстрот" 1 , трябва ми сравнение на ДНК данните
на Гейлорд М. Факър и Хорхе Вилолобос.
В превод Джордж къщата на вълците.
Това ще отнеме две седмици, Дядо Коледа.
- Не върши работа, "Фокстрот".
Трябва ми 1 2-часов тест. Ще осигуря физическите доказателства.
Ще ви ги доставя в 21 часа тази нощ.
Готово, Дядо Коледа. "Фокстрот" 1 , край.
Тра-ла-ла... Ало?
Бърни, обажда се Джак Бърнс.
- Здрасти... Хей, от къде се обаждаш?
В автобуса съм. Ще кажеш ли на Грег да дойде след 3 минути?
В караваната ли си?
- Благодаря. До чуване.
Гейлорд. Джак иска да отидеш
в караваната му точно след 3 минути.
И трябва да ти кажа, че тоя тип започва да ме плаши.
Грег, слушай. Без значение колко силно те притиска,
трябва да ми обещаеш, че няма да се пречупиш, защото още не съм
готова да му кажа...
- Скъпа. Нека да ме притиска.
Защото притиска тухлена стена.
Сега ми кажи как си представяш една романтична вечер.
О, Джак, какви са тези свещи?
Боже, дори не е годишнината ни... Тук идва горещата част.
О! Да, да!
О, Джак...
- Чудесно, Дина.
Джак?
- Под леглото съм.
Тук, долу, Грег.
Леле.
- Сядай.
Внимавай с пулта.
Това е невероятно.
Значи това е... Подвижният ти команден център.
За шпионски цели?
- Сигурно място, където да прекарвам
времето си и да мисля.
Много готино.
- Грег.
Помниш ли, че по-рано тази седмица водихме разговор за семейството, завета,
децата и така нататък?
- Да, спомням си.
Ще те попитам само веднъж.
Имаш ли да ми кажеш нещо за неща, които са се случили в миналото?
Непланирани неща.
Неща, включващи плода на тялото ти.
Не.
Е, щом няма да признае сам...
Обаждане. Х. Вилалобос.
Ало?
- Ало, Хорхе. Обажда се Джак Бърнс.
Помниш ли ме?
- Да. Разбира се. Дойдохте до нас
с Бърни. С онази странна камера.
Имаш ли планове за довечера?
Не.
- Добре. Защото искам да те поканя на купон.
Здравей, мили. Искаш ли да потанцуваме?
Не. Не много.
- Не?
Казвал ли си на майка си, че съм бременна? Защото ми пипа корема и се усмихва.
Здравейте.
- Не съм й казвал. Тя просто позна.
Какво?
- Да. После каза и на баща ми.
Бърни... Бърни, спри.
Не е смешно.
- Аз казах на майка си.
Какво?
- Да...
Сега баща ти определено ще разбере.
Не, но той е много подозрителен.
Мила, ще занесеш ли това на майка си? Това е вино шприц. Сега пие само това.
Ще се видим после.
Хубаво... Хубаво парти. Нали?
Хубаво е. Има дух за празнуване.
Запозна ли се с някои от братовчедите?
С Том.
- Да, той е първи братовчед на баща ми.
Запозна ли се с децата му Ранди и Орни?
Запознах се с тях. Да.
Ела. Искам да те запозная с един човек.
Ето го. Радвам се, че дойде, Хорхе.
Здравейте. Благодаря за поканата.
това е Хорхе Вилалобос.
- Здравей, как си?
Той е син на Исабел.
- Не знаех, че тя има син.
Кога се е омъжила?
- Не е омъжена.
Той не познава баща си.
- О... Съжалявам. Това е лошо.
О, не. Няма нищо. Майка ми казва,
че баща ми не е бил достатъчно зрял, за да се справи с дете.
Така че... Да...
Как се запознахте?
- Този младеж е добър механик.
И е само на 15. Не е ли впечатляващо?
Да.
- Това е впечатляващо.
Хубаво хлапе е, нали? Почти като млад испански Марлон Брандо.
Е, ще ви оставя да си поговорите.
Сигурно имате много общи неща.
Е...
Значи си... На 15.
Хайде, семейство Факър. Танцувайте.
Вие ли поръчахте "Том Колин"?
- С пресен лимонов сок ли е?
Аз лично изстисках лимоните.
Приятна вечер, сър.
Давай, Бърни.
Много е романтично тук, не мислиш ли?
Луната, океанът... Не е ли хубаво?
Тази вечер си много красив, Джак.
Благодаря, мила.
Какво правиш с ушите ми?
Нищо.
Гей! Гей!
- Ще отида до тоалетната. Ей сега се връщам.
Добре.
Здравей, Грег.
- Здравей, Джак.
Добре ли си поговори със сина си?
Джак, дори не бях виждал това хлапе.
Факър, криеш това от самото начало.
Не е вярно, Джак. Това е просто поредната ти...
Откачена теория.
- Грег,
все още си в кръга на доверието и ще ти дам още един шанс.
Готов ли си да признаеш, че си криел това от Пам?
Не, не съм.
- Не криеш нищо?
Не.
О, Грег.
Какво държиш? Какво има в ръката ти?
Нищо.
- Джак, виждам го в огледалото. Има нещо.
Не се тревожи, Грег.
- Игла ли е?
Да.
Изглеждаш напрегнат. Щях да ти предложа успокоително.
Шегуваш се, нали?
- Не, не се шегувам.
Джак...
- Това на рамото ти сос тартар ли е?
Сос тартар?
Защо?
Инжектирах ти голяма доза натриев пенатол.
Познат като серума на истината. Няма да си спомняш нищо.
Тази вечер, млади приятелю, за пръв път в живота си, ще си честен.
Продължавай да го притискаш.
Хайде, малки Джак, да танцуваме.
Хей. Здравей, бременната ми. Как си?
- Тихо.
Добре. Къде беше?
- Отидох да пикая,
а сега си говоря с теб, моята годеница,
която трябваше да чака 2 години със сватбата, заради родителите.
Какво?
- Какво?
Не ме харесваш. Нищо. На мен пък не ми харесват червените ти дрешки.
С тях изглеждаш като малък демон. Може би
ще трябва да ти подаря малък тризъбец за Коледа. За да можеш да го забодеш в мен.
Съжалявам, че не мога да ти разбера знака за акане. И съжалявам,
че не мога да ти разбера и другите знаци.
Познай какво мога. И аз мога да ти покажа един знак.
Какво ще кажеш за това?
Бърни е на сцената. Стани.
- А сега, за да каже няколко думи,
една от най-добрите
медицински сестри на всички времена, Гейлорд Майрън Факър.
Хайде, да аплодираме Гей.
Бърни Факър.
Тази риза ми харесва, татко.
Благодаря. Добре.
Чидесно е да съм тук, с всички вас. Тъй като
ще опъна платната на моя кораб на живота,
с моята дама,
красивата, млада блондинка там. Здравей, мила.
Обичам те, скъпи.
Още мастурбирам като си мисля за Пам.
- Грег.
Какво? Истина е. Скъпа, ти си секси. Вижте я.
Вижте тези гърди. Боже.
Искам... Искам да ги насапунисам и...
Обожавам ги! Искам...
Искам да се пъхна между тях и там да си прекарам почивката.
Скъпи.
- Скъпа, какво?
Съжалявам. Извинявай, че си перфектна.
Знаете ли кой друг е чудесен? Онази жена там. Бъдещата ми тъща.
Дина Бърнс. Дина-бамбина.
Та-та-та-та. Обичам Дина Бърнс.
Казват, че, ако искаш да знаеш как ще изглежда жената, когато остарее,
трябва да погледнеш майка й. Е, аз гледам
и ми харесва.
Вижте я. Красавица.
Добри гени има при Бърнс.
Хей, ти. Да, ти.
Чакай. Пам, трябва да ти кажа нещо за...
За онова момче. При моето първо
истинско сексуално преживяване,
когато всъщност загубих девствеността си,
с нашата красива икономка Исабел...
Грег, мили, това е минало. Защо не дойдеш да седнеш?
Не, не, скъпа. Трябва да сваля този товар.
Седни...
Тогава сме създали дете.
И неговото име е Хорхе Вилалобос. Ела тук, Хорхе. Ела.
Да повдигнем булото на мистерията.
Плодът на моето тяло е тук.
Погледнете го. Вижте лицето му. Той е мой.
Потърси в сърцето си, Хорхе. Знаеш, че е истина.
Аз съм твоят татко.
Няма нищо. Разбирам. Твърде много информация.
Ще я възприемеш. Хайде, аплодирайте го.
О, Джак.
Пам е бременна.
Факър приключи.
Здравей.
- Здравей.
Какво е станало снощи?
Ти се напи и каза на баща ми, че съм бременна.
Разкри, че имаш 15-годишен син на име Хорхе.
И очевидно си падаш по майка ми.
О, Господи. Аз...
Това вярно ли е?
Мисля, че е привлекателна...
- Не. За това, че имаш син, за който не знам.
Аз... Скъпа... Ако имам, до предишната нощ изобщо не съм знаел.
Исабел никога не ми е казвала нищо. Аз...
Искам да кажа... Дори не помня да съм пил.
Истината ли ми казваш?
- Разбира се. Пам...
Обичам те. Никога не бих излъгал за това.
И аз те обичам. Ако Хорхе наистина е твой син,
ще се оправим някак.
Добре. Аз...
Как реагира баща ти на новината за бременността
Точно както очаквахме. Спа в автобуса.
Не е проговорил на никого от снощи.
Пам, трябва да си тръгваме. Качвай се в автобуса веднага.
Бърнард, не стой под автобуса или ще мина през теб.
Няма да мръдна, Джак. Има начин да се справим с това без насилие.
Какво става?
- Баща ти иска да тръгва, а Бърни му пречи.
Татко, стани. Това е смешно.
Не знаеш как беше през 60-те години. Тогава така оправяхме нещата.
Пам, Дина, трябва да се махнем от този остров. Той е зъл.
Джак Бърнс, излез от автобуса. Държиш се като глупак.
Да! Точно така, Джак.
Човече, не трябва да правим такива неща. Трябва да празнуваме.
Как може да не го виждаш? Грег е неспособен да се справи с дете.
Той е пренебрегван като собствения си син, от 15 години.
Джак, дори не знаех, че той съществува.
Защо да ти вярвам? Ти лъжеш за всичко.
Щом си толкова по-добър, защо не кажеш какво си направил снощи на Грег?
Стига, Дина.
- Не ми казвай "стига".
Инжектирал е на Грег серума на истината, преди речта.
Открих това в джоба му.
- Отново започваме, татко.
Направи същото с приятеля на Пам от гимназията.
Чакай малко! Да! Помня, че заби игла във врата ми!
Дрогирал си сина ми?
- Нямах избор.
Той отказваше да каже истината.
Искаше да накара и нас да те впечатлим. Но, мисля, че ти си този, който трябва
да опитва да впечатли нас.
- Джак.
Ти обиди мен, жена ми, сина ми, целия ни начин на живот.
Правех се на ударен и само гледах. Но сега вече прекрачи границата.
И ще ти сритам задника.
Татко, чакай малко.
- Правосъдие, в стил Факър.
У спокой се.
- Само да се разтегна.
Бърни, той ще те нарани. Да поговорим.
Татко, не. Не танцувай.
Това е капарера. Страшно бойно изкуство.
Бърнард, ако продължиш, ще ме принудиш да те нападна. А, щом започна веднъж,
краят за теб ще е лош.
- Давай, глупако.
Хайде. Давай.
Какво, Бърни? Сега ще се измъкваш ли?
- Грег.
Грег.
- Какво?
Виж какво направи сега.
- Ти си виновен.
Той кърви, татко.
- Пам, Дина, свиквам семеен съвет.
Не, татко. Това е семейството. След няколко седмици няма да съм Памела Бърнс,
а Памела Факър.
- Или Бърнс-Факър. Още не сме решили.
Не. Ще бъда Памела Марта Факът.
Знам как звучи, но това е името, което ще приема.
Скъпа, разстроена си. Не съм сигурен, че разсъждаваш нормално.
Добре съм, татко.
- Ти си този, който не разсъждава нормално.
Тези деца се обичат. Виж. Цял уикенд крием от теб тази бременност.
Знаела си, че е бременна?
- Всички знаехме, Джак.
Татко, щях да ти кажа след сватбата. Кълна се.
Заради това създадох кръга на доверието.
За да можем да обсъждаме тези неща.
За какво ни е той, ако не се доверяваш на никой от този кръг, татко?
Татко. Не...
- Джак, недей.
Татко. Татко, моля те. Къде отиваш?
Хайде, Джак.
- Не си отивай.
Джак, правиш глупости.
Татко, върни се, моля те.
Недей...
- Защо го правиш?
Не е толкова лошо...
- Това е нихт гид.
Обаждане от Б. Факър.
Звъни ли?
- Не вдига.
Да му дадем малко време. Може би се калява.
Какво?
- Това е лудост. Тръгвам.
Идвам с теб, сине. Познавам пътищата. Ще можем да го изпреварим.
Хайде, да съберем отново това семейство.
Карай натам. Знам пряк път. Ще излезем право на магистралата.
Тук май трябваше да се завие на ляво или на дясно.
Едното или другото.
- Не знаеш къде сме, нали?
Нещо не е наред. В тази карта няма смисъл.
Татко. Това е карта на Детройт.
Това обяснява всичко.
- Татко...
Настъпи газта. Ще го хванем онзи.
Мамка му.
- Хайде. Продължавай.
Татко, това е ченге.
Остави ме аз да говоря. Знам как да се оправя с местните ченгета.
Не. Няма да казваш нищо.
- Аз съм адвокат.
Просто...
- Знам как да се измъкнем.
Леле. Я го виж тоя.
- Прецакахме се.
Не сме.
- Не, не. Татко, спри...
Сър, казах да останете в колата.
Искам само да поговорим.
- Дадох ви ясна заповед.
Нека поговорим като приятели.
Бъдещяит тъст на сина ми мисли,
че сина ми има извънбрачно дете.
Казах ви да млъкнете.
- Знам си правата.
Знаеш си правата?!
Извинете.
- Върнете се в колата.
Той не говореше сериозно.
- Достатъчно! По корем!
По корем?
- Проблем ли има?
Не изпълнявате заповедите ми!
От вас искам да останете
върху капака.
Добре. Ето плана.
План? Не, татко.
- Шегувам се.
Съжалявам. Само се опитвах да помогна.
Знам, татко. Ти винаги се опитваш да помогнеш.
"Фокстрот" 1
- Казвай, Марти. Какво става?
Факър не е баща на хлапето, Джак.
Шегуваш ли се? Сигурен съм, че е той.
Изпращам ти картина.
Бащата е бил играч на бейзбол в малката лига.
Казва се Ръсти Бриджис.
Всички правим грешки, Дядо Коледа. "Фокстрот" 1 , край.
34 години разгадавах хората, а сега оплесках всичко.
Дори не знам какво си мисли собствената ми жена.
Дъщеря ми пази тайни от мен.
Понякога мисля, че ти си единственият човек, с който мога да говоря.
Идиот.
Знам.
Ф, А, К, Ъ, Р
Хей, това е Джак.
- Джак.
Спри!
- Джак!
Джак!
- Стой на място!
О, Господи! Ти застреля сина ми!
Синът ти беше зашеметен от не-смъртоносно оръжие.
Запазете спокойствие. В момента праз тъканите ви преминават 50000 волта.
Централната ви нервна система е неутрализирана.
Но ще си възвърнете двигателните функции моментално.
О...
Полицай, ще ми кажете ли защо арестувате тези мъже?
О, Боже. Става все по-хубаво.
Това не ти влиза в работата, старче. Върнете се в превозното си средство.
Спокойно. Махни електрошока. Джак Бърнс, ЦРУ.
ЦР... Какво? Тук пише, че си пенсиониран.
Какво ще ми покажеш сега, старче?
Пенсионерската си карта?
- Слушай ме.
Слушай внимателно.
- Какво прави той?
Не се тревожи. Ще ни измъкне.
- Нямате право да...
Отдръпнете се, г-не.
- Няма да се отдръпна аз, а ти.
Няма да се отдръпна.
- Ще се отдръпнеш и ще работиш като охрана...
Запазете спокойствие.
- Мина вече час. Дали са го настигнали?
Разбира се, скъпа.
Ако познавам Бърни добре, в момента
седят в някое кафене, хапват и разрешават проблемите си.
Погледнете. Има гумена цица.
Какво става?
- Говорих със съдията.
Готово. Измъкнахме се.
- Какво говориш? Нали имаме право на обаждане?
Не ни трябва. Вече уредих всичко.
Какво искаш да кажеш?
- Казвам, че, ако си беше държал устата
затворена, дори нямаше да сме тук.
Опитвам се да ни измъкна.
- Как? Даде на съдията рецептата за фондюто ли?
Поне не ми е неприятно да готвя за семейството си.
Кога за последно занесе закуската на жена си в леглото?
Кога за последно изобщо й даде нещо в леглото?
Прекрачваш границата, Факър.
Ти нарани чувствата ми там,
а нямаше причина за това.
- Спрете.
Той ме обиди.
- Да, но не става дума за теб.
Разбираш ли? Не става дума за никой от вас. Става дума за мен и Пам.
Ще се женим. Това е.
Ще си направим собствен кръг на доверието. И познайте какво.
Вие не сте в него.
- Не можеш да го направиш. Това е моя идея.
Нямаш патент над кръга, Джак. И, между другото,
сега дори не си в собствения си кръг. Не е вярно. Аз казвам кой е в кръга и кой не.
А аз в чии кръг съм?
В ничии.
Виж, ще създадем семейство. Ще си имаме бебе.
Имам 15-годишен син. Трябва да разрешите проблемите си
и да направите това, което е най-добро за нас. Разбирате ли?
Грег, Хорхе не ти е син.
- Какво?
Снощи взех проби за ДНК-анализ и съм направил грешка.
Направил си грешка?
- Да, грешка.
Чакай малко. Серум на истината, ДНК-анализи. Кой, по дяволите, си ти?
Не съм цветар, Бърнард. Бях в ЦРУ 32 години.
Пенсионирах се точно преди да се запозная с Грег.
Е, добре. Сега вече има смисъл.
Бърни, какво правиш още тук? Отвори тази килия.
Пусни тези хора.
- Съдия, какво точно ви каза той?
Не е нужно да казва нищо. Д-р Раз спаси брака ми.
Бих направил всичко за тази жена. Кажи й, че ще се видим другата седмица.
Ще го направя, Айра. Благодаря.
Какво мога да кажа? Женен съм за много влиятелна жена.
Извинете, бихте ли заключили вратата?
Искаш да си останеш тук?
- Още не сме приключили разговора.
Какво?
- Какво мислите?
Можем ли да изгладим нещата или не?
Добре.
- Джак?
Стига ми. Добре. Тогава... Мисля, че... Пам и аз
трябва да се оженим този уикенд.
Искаш ли да си в кръга или не, Джак?
Мисля, че съдия Айра може да ви ожени.
Не мисля, Бернард. Ако нямаш нищо против, Грег, вече имам един човек в предвид.
Господи, татко, не...
- Грег е направил голямо впечатление на Кевин.
Прекарал е 8 месеца в Израел. После е записал Интернет курс, за да получи
право да жени хора.
- Джак ми каза, че нямаш нищо против
да водя церемонията. Надявам се да е така.
- Да, да. Мисля, че е чудесно.
Все пак е малко странно.
- Чуй ме.
С Пам не сме имали дори част от духовната връзка, която
очевидно съществува между вас. Гледам ви заедно и сте прекрасни.
Разбирам това.
Добре. Благодаря, Кевин.
- Благодаря, Грег.
Ще бъдеш чудесна майка, миличка.
Благодаря, татко.
Кой предава тази жена на този мъж?
Аз. Джак Тибериус Бърнс.
Татко.
Съжалявам, Грег. Цялата е твоя.
Това беше хубаво, скъпи. Добре ли си?
Шалом на всички.
- Шалом.
Манишма. Това на иврит означава "какво става".
Да започнем с благословията на виното.
Кевин.
- Какво? О, да... Изпий го.
Толкова са красиви. Още вино за мама.
Благодаря.
Здравей.
- Раз.
Искам да кажа, че те подцених.
Като стане дума за връзки, забелязвам, че ти явно разбираш от това.
Оценявам това, Джак. Наистина. Благодаря.
Също съм любопитен за съвета, който си дала на съдия Айра.
Това...
Секретна информация ли е?
- Мислих, че никога няма да попиташ.
Ще ти дам един бърз урок.
Ела тук.
Наистина?
И колко минути да го правя?
Ето го моя брат от друга майка.
Поздравления, Джак. Ти успя.
Махни тази ръка.
Сега сме семейство.
Семейство.
- Сега трябва да се погрижа за нещо.
Хвани я, тигре.
Направихме от него Факър.
- Определено.
Искам и с теб да поработя.
Трябва ли да бързаме толкова?
- Скъпа, графикът е стриктен.
Памела ми каза, че имаме 23 минути преди да срежат тортата.
ПРЕВЕДЕНО ОТ ®TrIsTaR® ®TrIsTaR®