Tommy Boy (1995) Свали субтитрите
Кучи с...
Томи Бой
Проклятие!
Хубаво кученце, хубаво кученце!
Света простота!
Отново ли закъсняваш Томи?
- Ти си трагичен случай.
- Млъквай Ричард!
Побързай Томи, побързай!
Проклятие!
Здравей. Как си?
О човече! Не, Боже, не!
Кучи ...
Извинете. Извинете ме. Извинете ме.
Мога ли да погледна, ух.
D +? О Господи! Изкарах!
Изкарах! Човече имам D+!
Ще се дипломирам!
Бих искал да се познаваме. Това е малко неловко.
Ще се дипломирам!
D+!
Хей момчета, изглеждам ли различно след като ще се дипломирам?
Съвсем не.
Очевидно има много по-малко D+ отколкото D-.
It's not a grade they like to give out, i'll tell ya that right now.
Да,ти спомена за това.
Значи завършихме училище? Сега какво?
Нямам идея.
Добре, за сега може би ще се прибера на кея на баща ми както винаги.
Ами след това.
Ще ми липсваш човече. Ти си най-добрия.
О не, ти си най-добрия.
Обичам ви момчета. Особенно теб.
Ще вдигна наздравица.
За най-добрата група от ръгби изроди раждани някога.
Да сър.
Може би не бяхме най-умните момчета в училище.
Може би прекарахме прекалено много време повръщайки от балконите.
- Но се забавлявахма,нали?
- Даа!
Сега някои от нас си тръгват и това е тъжно.
Но това е края. Няма начин.
Ще покажем н света някои неща. Ще му покажем...
- Ричард Хайден?
- Томи.
Къде е баща ми? Мислех че ще ме посрещне на летището.
Той беше на летището сутринта, но ти не беше на самолета.
Каза,че има изненада за мен.
Може би. Мисля,че трябваше да се обадиш.
Обадих се,по-рано,когато... използвах телен.
- По-рано? Кога беше това?
- По-... рано...
Кога, кога... когато... аз... .., оставих съобщение.
Съобщение? На кой номер звъня?
- 249...5...678...
Не те чувам. Губиш се. And did i catch a "niner" in there?
Какво,от къде се обаждаш, радиостанция ли?
Не, беше от мобилен телефон.
Знаеш ли какво? Недей. Не тук, не сега.
Разбра ли,че най-накрая завърших?
Да. Беше крайно време. Добре.
Повечето хора со в колежа за по 7 години.
Знам. Наричат ги доктори.
Ти трябваше да си такъв.
Напръска ли против буболечки?
Хей, какво е станало със завода за дрехи?
Закриха го миналия месец.
Ще имаш ли нещо против да не ядеш в колата? Това е нещо като правилник.
- Все още ли караш твоя GTX?
- Да.
And i dropped in a 440 Magnum with a six-pack.
Все още зависиш от колата си, kinda' like your suitcase.
Kinda' like your suitcase... Хей, какво ново покрай лошото момче от гимназията?
Не знам Томи. Не съм вече като едно време от гимназията.
- Хай, завода за швлове е затворен също.
- Да.
Хайде бе! Проклятие.
Това звучи добре. Melted chocolate inside the dash.
Това наистина вдигна цената.
Мисля че ще се оправиш тука. Те имат финна захърна обвивка.
Изненадън съм,че не знаеш това.
Мисля,че мозъка ти е финна захърна обвивка.
Мозъка ти има обвивка.
- Приказваш ли?
- Млъкни Ричард!
Ron, don't tell me the bank thinks we need to wait it out.
Всеки бизнес при който решиш да изчакаш умира.
В бизнеса с авто частите растеш само нагоре или умираш.
Нямаш трето положение.
Том,ти говориш за голям заем. Може би вместо да взимаш заем,
е по-добре да си вземеш партньор.
Това винаги е било и ще си остане семейна фирма.
Прадядо ми я е основал когато е бил на 21,
баща ми я е управявал по време на депресията,
леля ми Илейн, я е управлявала когато той е отишъл да воюва
и някой ден сина ми ще я управлява.
- Здравей татко.
- Томи!
Трябва ли да съм горд с теб. Господин голяма работа, завършил колеж,ха?
Благодаря татко.
- изглеждаш страхотно,хлапе.
- Благодаря ви Mr. Ритенхауер.
Оо,как сте Mr. Райли?
Наистина добре. Извадиха ми единия бъбрек миналия Април, но имам още един.
Помниш ли Mr. Гилмор от банката?
- Да. Радвам се да видя отново сър.
- Как сте?
Слушай, защо не дойдеш при нас?
Mr. Гилмор има нужда от напомняне, защо върти бизнес с нас.
Ричард, можеш ли...
Run these figures by accounting. Няма проблеми.
My fellow nerds and I will retire to the nerdery with our calculators.
Искаме да ти покажем нещо... следобяд.
Каските ,господа. Ако ви одари нещо по глават без да сте с каска,
ще ви събираме мозъците със супена лъжица.
Хей внимавайте! Внимание!
Кучи...
- Добре ли си Томи?
- Да...
- Какво стана?
- Нищо.
- Дани! How's that new son-in-law?
- Като болка в задника си е.
Хей Томи ти се върна! Благодарение на това D +!
Благодаря Дани. Изглеждаш добре човече.
- Хей Томи!
- Хей човече! Как си?
Хей как си. Радвам се ад те видя, как се справяш?
- Хей Сами!
- Томи! Добре дошъл приятел.
Чакай ни Рон. Почти престигнахме.
Лоу, имам някои документи в офиса, които искам да подпишеш.
- Хей Томи!
- Какво правиш на пода?
Да,побърках се на доковете, и баща ти ме премести тук.
- Хей какво е това?
- Амортизатор.
I take oil filters that need smoothing and give 'em a quick zap.
Яко!
- Може ли да пробвам?
- Самообслужвай се.
Nice distance.
- Томи! Хайде! Да тръгваме!
- Да сър. Ще се видим.
Ето я Рон. Това е мечтата ми. Това приятелю е нашата нова генерация накладки.
И бъдещето на "Калахан Ауто".
- Превъзходно, Tom.
- Това е страхотно.
Изкаш да кажеш че тези накладки за революционни?
Съвкупност от качествена стомана и графит.
По дяволите те са Ролс Ройсът на накладките. Това са те.
Разплаквам се само като си го помисля.
Дойде много бързо, как го направи?
Имам нужда от цапитал за материала, за нова работна ръка 136 00:11:06,801 --> 00:11:08,599 преди да пусна тези машини.
Внимавай! Имам котешки рефлекси.
За 23 години, казал ли съм ти не?
Защо да казваш ''не'' след като се чувстваш добре като казваш ''да''?
I was checking the, ah, specs on the end line, for the rotary girder...
- Аз съм бавноразвиващ се...
- Добре, Том. Да тръгваме!
Да сър.
Добре, наляво.
мога ли вече да си отворя очите татко?
Въобще не съм ти казвал да ги затваряш, сине.
Да,добре! Отвори ги.
Това е името ми!
Да, и това сега е новия ти офис. Влизай!
Страхотно! Има си дори и хладилник!
това е чудесно... можеш да вкара 6 пакета би-
Сода вътре. Мляко, кисело мляко.
Можеш да сложиш слдкиши в хладилника.
Всичко което искаш да е студено.
Mr. Калахан, имам нужда от вашия John Hancock на тези рапорти.
John Hancock... Това е Herbie Hancock.
- Ричард, виж новия ми офис!
- Имаш прозорец.
И защо да не? Ти си тук от 10 минути.
Сега виж сине, това са новите ни каталози.
Научи ги, те са важни.
Ричард, обещай ми, че ще наглеждаш Томи докато стъпи на краката си.
Разбира се. И багодаря ти, че избра мен.
Не забравяй, че ще се приберем по-рано днес.
Имам друга изненада за теб.
Яко! Мерси татко.
Нарича се четене. Отгоре надолу, отляво надясно.
Няколко думи образуват изречение.
Взимай Тиленол за главобилие. Мидол за спазми.
Млъквай!
Мога ли да отворя очите си вече?
Боже сине, ще престанеш ли да си затваряш очите?
Holy shnikees!
- За мен ли е?
- Не синко за мен е.
Татко, изглежда на десет.
Здарвей скъпи. Това трябва да е Томи.
- Ти ли си Томи?
- Аз съм Томи.
Аз съм Бевърли, а ти си просто очарователен.
Аах...
Синко, трчбва да ти съобщя нещо.
Том, помолих Бевърли да се омъжи за мен.
Уоу, човече!
Какво искаш да кажеш?
Много е яко че ще се жените в Неделя. Къде се срешнахте?
Ето скъпи.
Срешнахме се в центъра за отслабване.
Бевърли беше една от треньорките. Всъшност тя беше единствената
Не искам да изглеждам като многолиста маруля.
Чакай да чуеш това! Тя има син. Той също работи в центъра.
Срешнахме се. Той е чудесен ъж. Ще ти допадне.
Ще дойде днес, за сватбата.
Томи, странно ми е да го казвам, но сина ми ще бъде новия ти брат.
Брат? Ще имам брат? Винаги съм мечтал да имам брат.
Като говорим за дявола.
Братко!
- Братко?
- Аз съм Пол, ти трябва да си Томи.
Братята не се здравистват. Братята се прегръщат.
Не мога да повярвам че имам ново семейство. Това е чудесно!
Да. Чудесно.
Без да се обиждаш, но показах снимка на майкта ти на някоко момчета в училище
и тя определено е майка на месеца.
За мен е чест.
И така има ли каво друго да се прави в този град освен да се яде?
Много неща. Late night pitch and putt.
We go to the livestock auction and cruise the 4-H babes.
Хвърляме разни неща от моста. Какво искаш да правим?
Не знам. Нещо малко по-опасно.
Разбира се. Всичко което искаш.
Виж ги! Красиви девици в колона.
За мен е тази отляво. Перфецтна е. Коя си харесваш ти?
- Има ли значение?
- О, да.
- Чакай малко. Това първото ти име ли е?
- Да, Томи така е.
Ще го помниш цял живот.
Can't believe you've never been cow tipping before.
Приготви се да живеем!
Тя спи. Това което трябва да напрваиш е да сложиш рамото си до нейното и да бутнеш.
- И?
- Ще паднат всички.
Това не те ли прави идиот?
Ние сме семейство. Ще правим много идиотски неща заедно.
Изчакай до Коледа.
You keep your feet shoulder-width apart.
Stay between the udder and the hock, it's a...
32 belly option on 2-1-2. Готови ! Давай!
Мале мила!
Хей изчезвахте от мочта собственост!
Бягай!
- Спасих те братко!
- Добре съм. Махни се от мен!
Ставай!
- хайде!
- Аз те обичам.
Hey, get me! Мой ред е! Ето тука!
Тези обувки са италиански. Струват повече от живота ти.
Човече! Целия съм се окалял!
Хей Chucko, това не мирище на кал.
Ох,човече това е студено!
Аз съм манияк. Манияк...
... на пода. и танцувам така както никога преди.
Ял ли си много зветен чипс като малък?
Защо?
- Добро утро Ричард.
- Hi.
Люк, аз съм баща ти.
Извинявай че прекъсвам "почивката ти". Баща ти иска
проблема със забавянето който имаме
на дока. Сега разбирам, че ти обичаш да си седиш и да...
не мързелувай,трябва да свършим нещо днес.
- това беше от междузвздно Войни.
- Знам.
R.T. Мисля че разбрах къде е проблема.
Тези поръчки заминават за Кълъмбъс. Това е доставка за един ден,
но ние ще го направим за два.
Това е така защото е за Кълъмбъс, Georgia,а не Кълъмбъс, Охайо.
Виждаш ли тези букви до града? Това са щатите.
- Какво друго знаеш, всезнайко?
- Това е за сега.
Томи, може би трябва да се върнеш в колежа за още 7 години
и да учиш нещо по глобално.
Томи Калахан?
Мишел Брок. Chaparrall High. Помниш ли ме?
Да, сетих се! Седях точно до теб по История.
Тук ли работиш? It's so bizarre that you work here.
Влизай! оо, и забрави за R.T.!
Той е ядосан защото разбра какъв неудачник е.
Неудачник!
Хубаво. Защо не прибираш папките в шкафа за папки?
Не обичам шкафовете.
- Защо?
- Защото трябва да ги отваряш.
Имам си собствена система. До сег не ме е проваляла.
Всички заявки минават през мен,
което означава че прикарвам половината от жалкия си живот тука.
Ако можех да правя нещата по моя си начин,
може би щях да побъркам целия град.
Яко!
Хей помниш ли брат си Дуейн? Какво стана с него?
Не вървяхме по правия път през цялото време и ни хванаха да крадем понички.
Той е полицай. трябваше да си намери истинска работа когато родителите ни
се преместиха в Cuyahoga Falls.
- Искаш ли?
- По-добре не.
Имам проблеми с теглото.
I used to grab bear claws as a kid, two at a time
and i'd get 'em lodged right in this region here.
- Какво ще кажеш за кафе?
- С удоволствие.
- Човече обзалагам се че половината град е тук.
- Даа...
- Изглеждаш чудесно татко.
- Ти също изглеждаш добре Томи Бой.
Чуи ме, омъжването е голямя стъпка... но ти знаеш...
От както майка почина...
Не е приятно да устаряваш и да си самотен.
Нали знаеш... малко е...
Татко... няма проблеми нали знаеш.
Просто искам да си щастлив.
Знам че е така. И аз съм хлапе!
Аз съм Томи Бой.
- Готови са за вас, сър.
- Добре. Ние също сме готови.
- Как изглеждам?
- Пълен?
Мисля че шампанскто си казва думата.
И всички тези клетви които трябва да дам
от сега и завинаги. Ако има някой
който има причина тези двмата да не се оженят,
да я каже сега или да замълчи завинаги.
Шегуваш ли се? Дръж я Том!
Сега със силата ми дадена от щата Охайо,
ви провъзгласявам за съпруг и съпруга. Можете да целунете булката.
Кажи нещо на булката и младоженеца!
Татко и Бевърли, това е Мишел Брок, най-красивото Сандъски.
- Мишел, кажи нещо на камерата!
- Нещо на камерата.
Звучи добре, Том, но първо искам да хвърля око на операцията преди да се включа.
Мисля че е честно Дъг. 'Course i can get a hell of a good look at a t-bone steak
by sticking my head up a bulls ass,
but i'd rather take a butcher's word for it.
Bull's ass, that's great.
И даваш гаранция за всичко което продаваш?
Нали знаеш че мога да ти гарантирам цял живот, но и двамата знем че гаранцията
е толкова добра колкото е добър човека който я дава.
Звучи добре ом. Ще ти изпратя договора следващата седмица.
Добре!
Все още си най-добрия,Том.
Все още съм добър в продажбите. По дяволите добър съм.
Искам да ти кажа че изглеждаш страхотно днес, Бевърли.
Да Том ти си късметлия. Момче бих искал част от това!
Мили Боже!
Оо не! Чуй ме Ричард, имаш копче за корекции там,нали?
- Ще си платиш.
- Ела тук малък изрод!
Добре, добре,задръжте малко момчета!
Чакайите малко... Да,да,работи.
Чуйтиискам ад благодаря на всички, че дойдохте днес
да посрешнете двама нови Калахан в семейството.
Прекрасната ми съпруга, Бевърли и новия ми син, пол.
Чувствам се като най-щастливия човек днес.
Казвай!
И сега имам нужда от теб, Томи Бой, да накараме това ясто да живне.
- Аз ли татко?
- Да, ти Томи Бой.
Татко,наистина не мисля... Добре.
First rocker, take it, Tommy boy!
Точно така Томи Бой!
Shake the rock to me!
Точно така татко!
Татко?
Някой да се обади на 911!
Няма какво повече да кажем наистина.
Загубихме някого когото обичаме, и това боли.
Мкар че Том си замина,
той ще остане в живота ни завинаги.
каращ ни да се шувстваме добре, каращ ни да се смеем...
and marching over us.
Татко ми даде тази лодка.
Излизахме късно вечер, когато нямаше никой друг в езерото
и той седеше отсреща, на брега, и крещеше:
"Не си играйте с късмета си!"
Наистина ще ми липсва.
- Баща ти беше велик човек.
- Да.
Радвам се, че ме изведе.
Не мога да повярвам, че се съгласи. Макр, че е забавно.
Ако имаше вятър...
Не мога да повярвам, че не духа.
искаш вятър... защото той, uh-
- Помага на лодката да плува.
- Да.
И така какво ще правш сега?
Не знам.
Но трябва да правя нещо. не знам какво.
- Човече, звуча ли като идиот?
- Не.
Съжалявам за вятъра. Не мога да повярвам, че не духа.
- Това е абсурдно.
- Не, велико е. Много е спокойно.
Hey tub-o! Няма ли да мръднеш!
Да, имаме нужда от малко вятър!
Не. Трябва да изхвърлите около 100 поунда, blimp!
Мошеник.
мисля че това е твоя теория.
Ще видим какво ще стане утре.
Хей,лодката ти се е отпуснала като члена ти!
Внимавай с приказките пред дамата, пънкар!
Geez! Какво казваше?
Хей, Гилигън, ти ли изяде Скипър?
Деца молете се на бога за кльощавите си пънкарски задници,че няма вятър
защото щях да дойда и ви завра гребла в задниците!
Eapers creepers, тези лапета продължават да ни притесняват. Съжалявам.
Ти говореше за uh...
Хех госпожице внимавайте! Има дебел кит в лодката ви!
Да. Free Willy!
Слушайте малки кретени, знам къде живеете и
ще видя къде спите. Кълна се във всичко свято
ще майките ви ще плачат когато видят какво съм ви направил!
Шегувам се. Нямам идея къде живеят.
Това беше супер!
Дами и господа, ние сме в беда.
Залински Индъстрис ни предложи да ни купи.
Но както се досещате "Калахан" е била семейна
откакто прадядото на Томи е положил първата тухла
И проклет да съм ако това се промени докато съм жив.
Франк, ако продадем докато сме на печалба,
всеки който има акции от цомпанията ще спечели много пари.
Включително и вие, Mrs. Калахан,
Сега ти и Томи притежавате главните дялове.
Малко е грубо да мислим за пари в такъв момент.
Не искам да чувам думата "продажба" отново.
Но Рон, трябва да изтеглим заем за да живеем
докато се изяснят нещата.
Съжалявам, Франк, не можем да го напрвим. Том прекали малко когато
когато изобрети новата линия накладки.
Банката няма в никакъв случай да ни отпусне още пари.
Сега нека си го признаем, че когато големия Том почина, "Калахан Ауто" може да умре с него.
Ако фабриката умре, целия град ще умре с нея.
И това се случи когато курвата дойде.
Извинявай, какво беше това?
Men laying their trick-money down. 20 dollars to pay the rent?
Може би бих ги похарчил за курва.
Франк, не мисля че имаме друг вариант.
Може би аз мога да помогна.
Ще дам всичко което имам: къщата, стоката.
Ако ви ги дам, it's collateral, тогава ще ни дадът ли заем?
Да, предполам де.
Чакайте малко! Какво искаш да кажеш, Томи? Искаш да се откажеш от цялото наследство?
Точно така. Ако ще помогне да произведем накладките.
Баща ми каза че новите накладки са бъдещето на "Калахан".
Но кой ще ги продава?
Аз.
- I'll go on my dad's sale trip.
- Проклет да съм!
Whores running around doing their little behind shake for the men folk.
Харесва ми идеята и.
Исусе Христе, веднъж по време на войната отидох при проститутка,
и от тогава живота ми е като същински ад.
Момент! Наистина ли искаш да оставиш бъдещето на компанията в ръцете на Томи?
Свършиха ни възможностите, Тед.
Мога да задържа Залински за няколко седмици.
Какво имаме да губим?
Какво ще кажеш за 300 безработни?
Без да се обиждаш,Томи, но ти не знаеш нищо за накладките.
Хей,предполагам че не съм човека когото сте търсили,
но мисля че трябва да направя нещо.
Прав си. Не разбирам много от тези неща, но той разбира.
О не!
Точно така. Ричард разбира повече от всеки друг тука.
И докато беше дясната ръка на баща ми,
видях че повече от година беше широко скроен.
Момент! Лоша идея.
не мисля че някой може да помогне на Baby Huey на пътя.
Имаш ли по-добро предложение?
Мога да чуя как ставаш по-дебел.
какво ти казах за яденето в колата, във всеки случай?
That it's not good cause it spoils your dinner?
Томи това не е ваканция за мен. Аз съм против волята ми,
така че най-малкото можеш да се преструваш че работиш.
Нали? Да преговорим!
Добре, прав си. Да го направим! Нахрани ме!
Първо, кои са трите категории накладки на Калахан?
Лични, търговски и... земеделски.
И каква е таксата за подръжка за на стоката в скалда?
- Един и...
- Половин цент!
Знам го! Защо не мога да се сетя?
Опитай с асоциации като, uh:
Нека кажем че средностатистическия човек използва 10% от мозъка си.
Колко използваш ти? 1,5%.
The rest is clogged with malted hops and bong resin.
Трябва да го направя! Това трябва да е номер едно!
Трябва да го направя. Трябва да съм аз...
- Готов ли си?
- Да. извинявай, готов съм.
- Хей, този костюм прави ли ме дебел?
- Не, лицето те прави.
Добре, нека те видим! Добре.
- Това е щипка.
- Сигурен ли си?
Вече си готов, време е за продажби, запоми ние не взимаме no-
- Без баламосване.
- Няма.
- Не взимаме заложници.
- Не преиемаме не за отговор.
О да. Не преиемаме не за отговор...
- Не.
- Okey dokey.
- Не.
- Готово. мерси.
Чудесно! Мерси че ми отдели време.
Нека кажем... може би.
Well then, i'd just like to add that the spectrometer
read-out on the nickel-cadmium alloy mix
indicates a good, rich strobe n' fade, decreasing
incidence of wear to the pressure plate.
- Ако можеш...
- Приятелю май не говорим на един и същ език.
Това което се опитвам да кажа,
че нашите накладки са наистина страхотни.
Няма да повярваш.
Нека да кажем, че караш дълго на пътя със семейството си...
И караш дълго...
И изведнъж виждаш гума от камион
по средата на пътя, и натиснеш спирачките.
Ще си кажеш: Уоу, това беше близо.
Сега нека кажем че карашс "други накладки".
Караш дълго, от доста време,
и изведниж децата ти се разкрещяват на задната седалка.
"Трябва да отида до тоалетната, татко!" "Не сега, по дяволите!"
Гума от камион! Не мога да спра!
Отстрани на пътя е урва!
И семейството ти пищи: "О Господи, ще изгорим живи!"
Не, не си чувствам крака! Идва катафалката.
И медиците ще ви извадят и ще кажат: "О, Господи!"
И новобранеца ще се одръпне настрани, и ще си изповръща чарвата.
И всичко това за да спестиш няколко пенита... и за мен, това не е-
Излез! Веднага!
Да, сър.
- Потвърждаваш ли?
- Сега!
She's a quart low.
Така ли? Тогава го отвори и го сложи вътре!
Това е наказанието ти за предтавлението вътре.
И докато си там, напълни я с бензин, става ли?
Ще питам за напътствие до дледващото си наистина неудобно положение.
Ти си в наистина неудобно положение.
- Какво?
- Нищо.
Хей, ще ми кажеш ли колко далеч е Дейвънпорт?
22 мили.
- Не мога да го намеря на тази карта.
- Добре, тогава си купи нова.
Кучи...
Трябва да го има на картата, защото каза че е на 22мили от тук.
А ти си умен... Все още го няма на картата.
- Разбирам сърказма ти.
- Надявам се...
'cause i'm laying it on you pretty thick.
Това е карта на Илинойс, където и се намираме.
На границата с Айова. Където се намира Дейвънпорт, на 22 мили от тук.
Ти си в грешен щат. Вземи си нова карта!
Не беше толкова трудно, нали? Колко ти дължа за бензина?
- Ти не си наля.
- Какво?!
Защо не си сипа бензин?
Свършил е. Имат само дизел. По-добре да отидем на следващата бензиностанция!
Какво ще правиш?
Искам да ви приветствам всички на нашата годишна вечер на служителите на Калахан.
Знам че не е същото без Големия Том, но все още сме семейство.
Така че нека се забавляваме!
Хей, Mr. Ритенхауер! Вярно ли е че Томи е на път да спаси фирмата?
Томи се оттегли да скърби за баща си докато оправим всичко тук.
Шегуваш ли се? Прецакани сме!
Това момче е ябълка, която е паднала далеч от дървото.
Mommy, i want a popsicle.
Това боли!
Искаш да се държиш като бебе, тогава ще те третирам като такова.
Сега, ако искаш да се държиш като голям човек...
Лоша майка.
Не ме наричай така, странно е.
Хайде, всичко се нарежда по-добре от колкото си го мислихме.
Мислех че ще отнеме година с разправии по развода.
Вместо това момчетата говорят, че притежаваш половината компания.
Да, лошо е че ни ми остави никакви пари.
- Говори ли с банкера?
- Да.
За съжаление стаката ти не струва нищо докато не продадат мястото
Този момент наближава.
Здрасти дядо.
Mr. Ритенхауер, знаеш ли дали Томи се справя добре?
Да, понякога на моряка му е нужно време докато намери стила си.
- Мислиш ли че той е намерил своя?
- Надявам се.
Изчакай там мила. Ще се видим Мишел.
Ще се видим.
Казвам ти Пол... заради Томи стоим бедни.
Това момче е идиот. Той няма да продаде нищо.
Това е което си мисля за Калахан.
Томи спаси завода. Това е смешно!
Не виждам никой McKeesport.
Следващия град е. Там трябва да е.
Ok, къде е този идиот? Идиота е тук, също и McKeesport...
Виж, Магелан, всички сме в кюпа.
Видя какво се случи. Нямаше какво да направя,нали?
Може би ако не се опитваше да ме обидиш щеше да видиш че идва.
Млъкни Томи! Не е моя грешка.
Бедното малко момченце!
Никога не съм виждал някого толкова отблизо.
Какво ще правим? Не може просто да го оставим така.
О не! Зареждането му ни отне повече от час.
Сега имаме само 20 минути преди "Brady Automotive" да затвори.
- Добре, къде да заведем сега елена?
- Не знам. Не ветеринар?
Водиш мъртвите животни на ветеринар?
- Защо не? Бих те завел на ветеринар.
- Да, ще те заведа до...
- Разбра ли?
- Млъквай!
- Надолу по коридора сър, последната врата вляво.
- Благодаря ти.
Хей, закъде си се разбързал?
Виждаш ли това на задната седалка?
Не е освежител за въздух. Това е гниещ труп на елен.
И ще се погрижим за него бързо.
Това е един от нашите най-стари клиенти,
we should be in and out.
Нещата с продажбите не били толкова лесни.
Не можеш просто така, трябва да ги предразположиш.
Под предразполагане имаш предвид да плюеш наляво и надясно
и да разпалваш огъня?
Не, но... Радвам се да ви видя отново Mr. Инсулт.
Кажи, виждали ли си Ричард? Защото, ако си, можеш ли да го питаш,
би ли бил толкова дабър, че да се пробва в продажбите?
О да? Гледай и се учи.
Разбира се че разбирам каво означава "не". Но ако приема не за отговор
може би ще ме изритат на улицата да продавам
лютиви хотдози със странна шапка на главата, нали така? Имам право, нали?
Виж, въртя бизнес с Калахан
откакто съм създал фитмата си. Но не те харесвам.
И може би никога няма да те харесам.
Ти си самодоволен нещастник, и се отнасяш с хората като с идиоти.
Mr. Брейди, вие с баща ми се познавате от удавна.
Синко, съжалявам за това, което стана с баща ти.
Но преди да продължа бизнеса си с теб,
трябва да дойда и да видя новата ви стратегия.
Нека ти кажа нещо: можеш добре да огледаш
в задника на касапина като си завреш главата там
но не предпочиташ ли да опишеш само с думи?
Какво? Нещо не мога да схвана синко.
Не, искам да кажа,можеш добре да видиш at a T-bone
като си завреш главата в задника на касапина, но след това...
No, it's gotta be your bull.
Ето каква е сделката, ако поискам от теб--
- Отклони се от темата.
- Млъкни, Ричард!
Момче, губя си времето.
Забрави. Отказвам се.
Не мога повече да продължавам така. Глава ми ще експлоадира. Целият ми живот куца.
Не знам какво правя. Не знам на къде отивам.
баща ми почина наскоро. Убихме Бамби.
Задника ми се пържи, и всеки път когато вървя по пътя,
искам да се хвърля от парапета на моста!
Ще потдържаме връзка.
Може и да не ни се обади.
Не мога да повярвам, че ме нарече психар.
Къде се намираш? Ти си психар.
Мили Боже! Сресал си си косата.
Не бих казал, че си се справил много добре. Мисля че си супер.
Гледах и учих какво казва. И наблюдавах. И знаеш ли какво видях?
Жива е!
Мисля че се опита да ме ухапе!
Няма начин това да се случва.
Колата ми е унищожена нацяло.
Кълна се, че съм виждал много неща през живота си, но това беше невероятно!
но съжалявам за колата ти човече. На нищо не прилича.
Оставете съобщение на "Zalinsky Family Theater" след сигнала.
Ще затвориш ли прозореца, Томи! Влизат ношни пеперуди.
- Не, горещо ми е.
- Би ли...
Виж, това е той!
Америка, нуждаеш ли се от стартери, свещи, ball joints,
уплътнители, валове, u-joints or rocker-arms,
или всичко което може да се завие или залипи на на вашата кола или камион?
Посетете стария Рей!
Искате гаранция? Имаме написана гаранция на всяка кутия.
Има много странна коса.
Но по важна е гаранцията, която давам на американския работник.
Искам камиона ви за да ви помогна да си свършите работата
I want your cruiser to get out there safely, so you can clean up the streets.
и искам децата ви да са в безопасност когато ги заведете на разходка.
- Благодаря рей.
- Мерси, синко.
Името е Залински. Правя авточасти за американския работник,
Защото аз самия съм такъв. И мен ме е грижа за тях.
Закарай ме при Залински. Той е царя на авточастите.
Изглежда ми приятен човек.
Това е човекът който иска да купи компанията без да се притеснява, че ще те остави на улицата
и всичко което казваш е "Изглежда ми приятен човек"?
Така е.
Мишел! Радвам се че ми се обади. Да, нещата се потдреждат страхотно.
Мисля че скоро ще направя първата си продажба.
Да,тука е. Кацна на застрахователния формуляр.
Дали има още нощни пеперуди?
Какво? О, Ричард се изолира.
Изолира се. Не знам. Мисля че е чисто.
Може ли дати се обадя след малко? Благодаря ти. Ще ми липсваш.
Хей! Не можеш да спиш на отворен прозорец.
Остави ме да лежа.
- За какво толкова си ядосан?
- Луд ли си? трябва ли да питаш?
Колата ми е съсипана. Не сме продали нищо.
Което означава че трябв да продадем около
половин милион накладки през следващите няколко дена,
или завода умира.
И човекът който трябва да се притеснява за това, ти, не го прави.
Знаеш ли какво Ричард? Не ме познаваш толкова добре колкото си мислиш.
Интересувам се за неща, и ставам по-добър отколкото в продажбите.
Не съм добър, но мога да стана ако ми помогнеш.
Забрави, имам достатъчно друга работа освен да се грижа за теб.
- Ричард, това твоето палто ли е?
- Не го прави!
Дебелак в малко палто.
Не.
Дебелак в малко палто.
Свали го. Сериозно.
Ричард, какво става?
- Good tune man.
- Не мисля така.
- Да, ето така.
- Тази песен нищо не струва.
- Говоря за елена.
- Напълно.
Можеш да я смениш ако искаш.
- Не ме интересува, както искаш.
- Съгласен съм, ако и ти си.
Самообслужи се.
О, Боже.
Хей, мислих си ,когато спряхме да зареждаме сутринта
ти наля маслото.
Хей, ако искаш да кажеш, че не съм налял правилното, тогава си в грешка.
Налях 10W-30.
На всичкото отгоре маслото няма нищо общо с инцидента.
Вярно е. Но не можеш да затвориш добре капака освен ако не извадиш кутията
не продаваш празно пространство! Кълна се в господ, че си безполезен.
Съжалявам за колата ти. Но не ме наричай безполезен.
Правя най-доброто което мога. Не съм баща ми.
Точно така. Не си баща си.
Той можеше да продаде кетчуп на жена с бели ръкавици.
- Кетчуп?
- Да.
Научил съм всичко което знам от него.
Аз нямах баща, и той се грижеше за мен. Но ти!
Той беше твой баща и получаваш всичко наготово.
Хей, аз съм сина на големия Том, той ще оправи всичко, и за това ми е позволено да съм идиот.
Това е! Излез от колата! Време е да се разберем, ти и аз.
Виж мамо, носорога се прибли доста близо до колата.
Твърде оплашен е. Просто е малко момче.
Това е голямо момче. Ще страдам за теб.
Сам ще се откажеш от тази работа, Porky.
Момчета и момичета, татко Смърф!
Знаеш ли какво, не се нуждаеш от мен, проумей го.
Хайде, покажи ми най добрия си удър, и аз ще ти дам един безплатен! Дай да видим!
Това ли е?
Хайде, можеш и по-добре, или не е така Капитан Хилава Китка?
Пробвай пак.
Хей ,има ли отворен прозорец? Чувстван течение.
Ако исках целувка, щях да те наричм майко.
Това беше добър.
Праисторическа Гора...
Ричард, имам ли белег на лицето си? Наистина боли.
Нямаш нищо. Мисля, че те ударих по рамото.
Рамото ми не ме боли, но лицето ми ме боли. Точно тука.
Не тука, или пук тук, точно тука.
Не. Слаба форма.
Извинете мога ли да получа една порция скаридина салата като тази на витрината ?
Да. И ти ... Ти можеш да си поръчаш- Исусе, какво е станало с лицето ти?
Знам. Виждал ли си Ричард? Ще си поръчам пилешки крилца.
Кухнята не работи до вечерята. Имаме студени ястия и десерт.
Едни пилешки крилца ще ми дойдат много добре. Сигурни ли сте че не работи?
Нека проверя. Да, затворена е.
Добре. Ще взема едно, две пакетчета захар.
- Хей, как се казваш?
- Хелън.
Това е добре. Изглеждаш като Хелън.
Хелън, и двамата сме в продажбите. Нека ти кажа защо не ставам за продавач.
Нека кажем че отида в нечий офис
и нека кажен че малко се интересува да купи нещо.
Добре, и се ядосам, като Йо-Йо, идиотски клоун,
със сладко домашно животинче. Животинчето е мояат евентуално продажба.
О, мое малко животинче. Обичам те!
Гушкам го, галям го, и го масажирам.
Обичам го, обичам моя непослушник. Ти си непослушно.
И тогава взимам животинчето си, и го...
Обивам! Обивам го собственоръчно!
И го изхвърлям.
Това е когато хората ни харесват и ни карат да вървим напред, Хелън. Прав ли съм?
Боже, ти си болен. Ще ти кажа какво,
ще отида да взема тиган и да ти изпържа едни крилца.
Благодаря ти Хелън. Томи те обича. Томи иска да отлети с теб.
Данеби някой да те е ударил с дъска по главата?
За какво говориш?
Тези 180 които извади за сервитьорката.
Защо не можеш да рподаваш?
Просто се забавлявам. Ако не получим крилцата, и какво от това?
Все още имаме пица в багажника.
е получиш крилцата защото си отпуснат. Имаш вяра.
И това е което трябва да продаваш. Увереност. Баща ти го притежаваше.
Защо винаги трябва да преиначаваш нещата?
Баща ми беше умен, аз не съм.
Много вярно. Има два вида умни,
книжовници, които ти казаха чао отудавна,
и има улично-умни, способни да разбират хората.
И ти знаеш как да го направиш, точно като баща си.
Той най-добре знаеше какво искат да чуят хората,
и какво имат нужда да чуят.
Продажбата е всичко това.
С други думи, тези хора купуват теб, не просто накладки.
Хей всички, Това е Тони Робинс!
- Може би си прав, Ричард.
- Мисля че съм прав.
О Боже, виж го тоя, хванали са го веднага след празничната реч.
- Браво Ричард.
- Сега имам нужда от Pooper-Scooper.
Харесват ми накладките. И ми харесват цените.
Но има един проблем. Няма гаранция на кутията.
Ако се повредят, можеш да ми се обадиш у нас, дори ако гледам TV.
Калахан дават гаранция на всяка част продадена от 1925.
Може и така да е, но го няма на кутията. Винаги трябва да го пише.
Ще ти стане ли по добре ако извикам: "Добър съм. Никога няма да те изоставя."
"Но ако го направя, ще правя всичко по-добре."
Нашите накладки са направени от нераждаваема поликарбон...
Синко, ако не ми говориш за гаранцията, остави.
Клиентите ми имат нужда да видят този малък етикет, да им се набива научи.
- Хей, можеш да видиш по-добре твоя касапин...
- Не.
Какво?
- Забрави ли, пилешките крилца.
- Пилешки крилца?
Добре, искаш да приказваме за гаранцията, тогава...
Момчета, свърши ви времето.
Пилешки крилца.
Нека помислим за това за секунда, Тед.
Защо слагат гаранция на кутията? Хмм, много интересно.
Давай! Слушам те.
Ето как го виждам, Тед.
Хората слагат гаранция на кутията защото искат да се почувстваш добре вътрешно.
- Да, карат човек да се човства добре.
- Разбира се. Защо да не?
кутия вечерта под възглавницата, Феята на Гаранциите
може да дойде и да ти остави дребни, прав ли съм, Тед?
На къде биеш?
Искам да кажа, от къде знаеш, че феята не е някой crazy glue sniffer?
"Строим самолетни модели" казва феята. Добре, няма да го купим.
На нея и трябва веднъж да се вмъкне в къщата ти.
Следващото нещо което разбираш е, че липсват пари от дрешника и дъщеря ти
се е събудила. Виждал съм го стотици пъти.
Но защо тогава слагат гаранция на кутията?
Защото знаят че това което са ти продали е ганционна тъпня.
Това е,нали? Хей,ако искаш от мен да взема кутията
и да сложа етикет "гарантирано", ще го направя. Имам свободно време.
НО за сега, в интерес на клиентите, в интерес на дъщеря ти
може би трябва да се замислиш да купуваш качествена стока от мен.
Добре, ще купувам от теб.
- Добре аз...
- Какво?!
Той направи сделка, Пол. Това не е края на света.
Какво ще е добре за нас? Ще продадем завода.
Нямя да продадат фабриката докато Томи продължава с продажбите.
Защо не дойдеш да си легнеш?
Сетих се! От какво се нуждае всяка фабрика? Камиони.
Те карат стоката. Те я доставят. Много е просто.
Ако спрем камионите, ще спрем и Томи Бой.
Не е добре.
Хайде бе, нека най-накрая отпрануваме победата!
Имахме късмет, не ни оручасвай. Имаме само седмица
преди за изплатим заема. Трябва да измисля пътя ни за довечера, so we can jam out early.
ОК, ще ти кажа какво. Ти свърши научната работа, аз ще отида за пица.
Това което искам да знам е кое от двете да избера Чикагския метод или по-мекия метод.
Продавача напусна сградата.
Успокой се приятел.
Oh, mamasita!
Здравей.
Томи, пръждосвай се! Don't give her the weight room thing!
Do you know where the weight room is? Ще проверя.
Извинявай.
О, на татко му харесва това! Ти се подмокри скъпа, залужаваш плувен...
Свали тази рокля.
Няма никой тука. Време е да станем неприлични.
Ооо,за бога, бях търпелив. Моля те не спирай!
Ти си бил- Оо,тези били истински!
Никой не ни гледа. Като говорим за "никой не гледа"...
Лошо момиче. Ах, благодаря ти...
Аз се върнах.
- Ричард, какво правиш?
- Търся някои документи.
- Къде са? Не ги вийдам.
- В куфарчето ми.
- Мислех че отиде за пица.
- Беше затворено.
Как ще прочетеш документите като са в куфарчето ти?
Това е странно.
- Ще гледаш ли "Spank-tro-Vision"?
- Добре, пусни го!
Може би ще гледаш филм с онзи смешния комик, какво му беше името?
Бъди Уакет?
Добре тогава, let's get some shut eye!
- Това там е красиво момиче.
- Браво на нея!
Чудя се дали ще излезе с някой от "Yankees".
Не мога да ти кажа.
Утре е голям ден. Надявам се да запазим този момент завинаги.
Би било добре.
Ричард? Кой е любимият ти мошеник? Алфалфа или Спанки?
Синър!
Ще го купя.
Харесва ми това което чувам.
Да, звучи добре.
Междо другото, ял ли си цветен чипс като малък?
Кучи...
Хиляда бройки за Ошкош? Томи, това е велико!
Баща тио никога не е продавал 1000 в Ошкош.
откакто съм тука.
Боже, никога не съм се чувствал така зле през живота ми .
Ричард! Ти си размирник!
Спри колата! Кучи...
Какво по дяволите ти става? Онова
ми се заклещи на ципа, напиках си целия панталон.
ОК, благодаря. Чао, длъжник съм ти.
Ето те и теб. Докато те чаках направих няколко убаждания.
Добре мамо по късно ще ти се обадя, чао.
Какво искаш?
Исках да ти кажа, Томи говори много за теб
напоследък, и си мислех, че ще искаш да знаеш това.
Боже толкова е сладък.
Не знаеш какво означава за мен да те имам теб и майка ми за семейство.
Той каза най-милите неща за нея.
Всичко което прави е мило. Кога ще се прибира сладура?
Този петък. Което е супер, защото всичко е по план.
Той се е превърнал в... машина за продажби.
В резултат на това и неговата ласкавост, бъди с него.
Ще го направя.
Да, сър. Мога да го свърша утре. Ще бъде много добре. Благодаря ви сър.
- Домакинство.
- Не,благодаря. Спане.
- Домакинство.
- Можеш ли да дойдеш след час?
- Домакинство. Искаш ли кърпа?
- Никакви кърпи, имам нужда от сън.
Домакинство. Искаш ли мента за възглавницата?
Моля те, махай се! Остави ме да спа, за Бога!
Домакинство.?
Какъв е този хотел. какво по дяволите- Ох, това си ти.
Добро утро, слънчице.
Хей,познай, обадих се в "Auto Tech" и те решиха да поръчат.
Според моите изчисления, това ни поставя над границата.
- Успяхме ли?
- Успяхме.
О,Ричард, толкова съм щастлив! Дръж ме!
Отдай се на емоциите!
Нещо се е объркало с изпращянето и приемането на стоката.
Поръчките са се объркали в компютъра,
грешни части са отишли в грешни градове. Сега всичко е загубено.
Не мога да повярвам.
Добре, ще извикаме всички и ще им обясним какво е станало.
Половината от поръчките вече са отменени.
Какво?!
Помислили са си, че това е индикация какви са нещата тук
истинския проблем, е че няма да можем да платим на банката.
Прилича на "Зоната на здрача".
Мисля че ще се пръсна.
Ще говорим с банката. Може би ще ни дадат отсрочка.
Работим с тях от 23 гпдини.
Томи, всичко свърши.
Направи голямо усилие,но трябва да продадем на Залински.
Ще отида до Чикаго да потвърдя продажбата на завода.
- Какво ще стане със завода?
- Ще бъде затворен.
На Залински не му пука за работниците.
Иска само името Калахан, това е.
Някой гледал ли е "Скенери"?
Най-лошото е, че до 18.00 утре всички ще сме безработни.
Не казвай нищо, става ли! Знам че провалих целият ти живот, и ме мразиш,
остави ме да си опаковам нещата и да се завра някъде
за няколко години.
Здравей.
- Мразиш ли ме?
- Не разбирам.
Гарантирх нощна доставка.
- Пуснахме факс до адреса за доставката, нали?
- Да.
И всичко е правилно при въвеждането в компютъра.Заклевам се.
и как може- О, човече! Беше толкова голямо!
Знам че беше голямо, но не е моя грешката.
Защо не си слагаш папките в шкаф като всички други?
Искам да кажа, че ако не се бунтуваше толкова може би щеше да избегнеш...
Не се притеснявай, защото се отказвам. Няма да те занимавам повече с нищо.
Мишел,чакай! Хайде, моля те!
Благодаря ти. Приятен полет. Мога ли да ти помогна?
Здравейте, обадих се за билет до Cuyahoga Falls, името ми е Брок.
Точно така. полета минава през Кълъмбъс. Let me just call that up for you.
Извинете.
Здравейте, детектив Дъейн Брок на работа ли е?
Този град не знае даже какво го чака.
Риба във варел, човече. Града е рибата, а хората са варела.
Риба във варел...
Какво ти става,Ричард? Не можеш да пиеш в колата.
Не мислиш ли , че може да ни арестуват?
Извинявай. Не сиках да го знам. Точно сега имаме по-голям проблем.
- Това е?
- Още бира.
О,Боже!
Ето!
Полиция!
По дяволите Ричард. Цялата кола мирише на бира.
Никога няма да повярват, че не съм пил.Дръж се!
- Какво правиш?
- Имам идея.
Какво по дяволите?
Когато спра колата, излез крищейки.
Няма проблем.
Малък трик на който ме научи баща ми.
Пчели! Пчели! Има пчели в колата! Има пчели навсякъде!
Господи,огромни са! Изядоха ме!
Синко, отъркаляй се! Чуваш ли ме?
- Отъркаляй се на земята!
- Забрави, започвам да се подувам!
Спасявай се Томи! Не се прави на герй!
- Франк, алергичен съм към пчели.
- Аз също.
Огромни са и хапят като луди!
Ще дойдем да ви видим по-късно.
Спасявайте се!
Пистолетите ви са безпомощни срещу тях!
Мале мила, проработи!
Повърнах върху един мравуняк. Яко! Мисля че са ядосани.
Да. В това е отговора.
Не мисля че е в това. Не помня да съм ял такова.
Не! Залински. Ние отидохме до Чикаго, да му кажем че не сме за продажба.
Изглежда добър човек по телевизията. Ще разбере.
Мечтай си. Не можеш да го спреш. Загуби дела си към банката, забрави ли?
Какво по дяволите? След по малко от 24 часа ще загубя фабриката.
So why not give it a shot?
- Чикаго?
- Чикаго.
- Не можеш да паркираш тук!
- Пази я!
Къде отиваш?
Остави ми съобщение и ще се свържа с теб. Благодаря.
Здравей, Мишел. Това е Томи. Слушай, извинявай за това което казах.
Бях като идиот. За което искам да се извиня, не го исках.
Както и да е, аз и Ричард отиваме до Чикаго да изясним нещата.
Следващия полет до Чикаго заминава след 5 минути, но
съжалявам,но всичко е продадено.
Мога да ви запиша за 3 часа следобяд.
госпожо,наистина трябва да стигнем до Чикаго. Спешно е. МОже ли да направим нещо?
Мога за ви запиша за Солт Лейк Сити, за 16.00...
Нямам време да минавам през друг град. Трябва ми директен полет до Чикаго.
Мога да ви разервирам билет за полета обратно от Чикаго за 17.55...
Ще помогне ли?
Здрасти. Тук Земята. Срещали ли сме?
Не мисля.
Ще поговоря по късно с вас. Добре чао.
Прецакани сме. Няма билети за Чикаго. Даже изчакващи.
Трябва да има нещо, което да можем да направим.
Чакай малко! Имаш ли пари? Защото имам план!
Ще ни глобят, да се махаме от тук!
Късно е.
Познай кой е тук!
Какво сервираме тази вечер, пиле или... пиле?
Каква приятна изненада! Казаха, че не сме били могли да дойдем пеша.
Вие двамта сте взели. Oh, and could you handle the announcements?
Оки доки. Но проблемо.
Ще разберат че сме лъжци.
Спокойно! Не се паникьосвай!
Хвърлих няколко фъстъка по тях. Ще бъдем в Чикаго преди да се усетиш.
Ок, момчета това пред вас е Томи.
Той ще ви разкаже нещата.
Томи е Скорпион, никога не е бил много кратък.
Exits! Ok, there's one back here,
and there's probably one over by the wing, somewhere,
usually. Какво ще кажете а коланите?
За да ги затегните,хванете по-малката част и я пъхнете в по-голямата.
Знаете ли какво, ако не знаете как да използвате коланите,
Просто натиснете звънеца и Томи ще дойде да ви удари по главата
със чук защото сте бавноразвиващи се.
Ok, and life preservers. От тези можем да се нуждаем.
Although what are the odds
of us actually hitting a lake?
My money says if anything, it's gonna be a mountain.
To inflate, put it around your neck and yank down on the tab.
Кучи ...! Не мога да дишам!
Chocking!
Той е едно голямо тъпо животно,нали момчета?
Момчета, това е последния ни удар, в Чикаго.
Мамо, добре ли си?
Мамо имаме само половин час.
Добре, вече не ни остана време, не можеш да изглеждаш така при срещата със Залински.
Отиди да се преоблечеш!
Давай!
Затегни си колана.
Аз съм ОК. Добре съм, вече съм добре.
- Какво правиш?
- Нервен съм затова се потя.
Ще замиришеш на шофьор на такси. Не че това е лошо.
Искам да изглеждам добре на срещата.
ОК, изглеждаш добре. Готов ли си?
Готов или не, време е за действие.
525... Това е!
Кучи... Това ще ми остави белег.
- Ухаа, виж това място!
- Добре дошъл при професионалистите.
О мили Боже, това е той! Ето го, приятелю. Самият Крал.
Хайде! Трябва да тръгваме.
Къде отиде?
Не знам. Провери елеваторите, аз ще проверя банката.
Къде е той? Къде е той?
Слушай! Ще ти отнеме само секунда!
- Wow, какво става там?
- Върви по-бавно!
- Добре. Защо?
- Нишо.
- Да не съм със престъпник?
- Млъкни Ричард!
Хей мамо! Това е човека който обра банката!
Не съм ограбвал никаква банка.
О,да, точно така.Сякаш имаше друг дебел човек с малка глава.
Имам малка глава?
Залински.
Кажи!
Mr. Залински? Аз съм Томи Калахан. Синът на Големия Том Калахан.
Съжалявам да чуя за баща ти. Беше добър човек.
Сложил си си малко повече боров парфюм, синко.
Сър, това е освежителя за въздух в таксито.
Добре, значи си разбрал. Стъпка втора е да го измиеш.
Сър, какво точно се случи?
Той излезе от тъмното зад мен
след като ме удари много пъти по главата, със чук
трябваше да му дам пистолета си, все пак имам деца.
Колкото повече детайли изплуват по повод обира на банката,
Action 8 will be there.
Но заводите "Калахан"са били в семейството ми 70 години,
не можеш просто да ги затвориш.
Синко, виж го от моята гледна точка.
Калахан си е извоювал добро име. Това е което купувам.
Мога да правя частите в един от моите заводи, под името на Калахан
и да ги продавам в моите магазини.
На специална цена. Защо да държа отворен завода когато всичко от което се нуждая е името?
Ще ти кажа защо. Защото целия град е замесен.
Заводът на Калахан е единственото нещо което го потдържа жив.
Вярваш или не аз осигурявам работа.
Мисля си за обединяване на корпорации.
Глеадл ли си "Дактари"? Слабите животни винаги губят.
Детето плаче, когато завъпжеш стар тигър за дърво и го застреляш.
Но този живот! Америка е в процес на възраждане.
We've gotta have the strength to tie a few factories to a tree
and bash 'em with a shovel.
А през това време мога ли, да открадна пазарния ти дял,
да вкарам някой лев в джоба, като се правя на задник?
Добре, какво по дяволите?
Момче,изглеждаш наистина различно в ТВ рекламите.
Това което Американската общество не знае е
какво го прави Американска общество, нали?
Боже, обичам го това!
По дяволите вярвате ли ми че им казах: ние не просто произвеждаме част за автомобили,
ние добавяме мощност в Американската индустрия.
Ако кажеш и дума на някого ще те убия. Разбра ли?
Изглежда сериозен.
Да, телевизията се отнесе добре с мен,синко.
Правя авточасти за американския работник, защото аз самия съм такъв
и ме е грижа за тях.
Истината е че правя части за американския работник
защото съм много добър продавач, и той не го знае по-добре.
Добре синко, след като вече не си акционер във фирмата, трябва да те изоставя.
Не се чувствай зле.
Тази верига от събития започна преди много време.
Ти и плешивия ти приятел, направихте каквото можахте,
това е похвално.
Марти, погржи се охраната да ги изведе!
Mrs. Калахан.
Какво прави семейството ми там?
Мислех, че са на моя страна.
Щаха да спечелят много ако беше продал фабриката.
Приятел, прецаках ли се.
Така нареченото ми семейство ме изостави.
Мишел ми е сърдита. Загубих фабриката.
Града пропода и аз нямам работа.
Трябва да се справя с това. Аз не съм идиот!
Няма да предам баща си.
Правиш каквото можеш.
Когато започнахме мислих, че ще постъпиш така както постъпваш със всичко друго.
Но ти не го направи. Баща ти би се гордял с теб.
И си спечели приятел.
Сега, знам че няма значение, защото имаш толкова много, но uh...
... аз не.
Благодаря ти.
Томи.
Мишел!
- Не му казвай за коста ми!
- Давай!
Боже, притеснявах се че няма да те намеря.
- Хей, какво правиш тук?
- Поличих съобщението ти.
Бях на летището. Отивах си в къщи.
И видях доведеният ти брат и мащехата ти, и той я целуваше.
- И?
- Със език.
- Правеше го с майка си?
- Тя не му е майка. Те са женени.
Лъгали са баща ти през цялото време. Брат ми е взел тези полицеийски доклади.
Виждаш ли?
Те са лъгали баща ми?
Те са артисти. Те са го използвали.
Те са лъгали баща ми.
Ричард, ще ми трябва часовника ти. Имам план.
Mr. Залинкси даде изрична заповед да ви държим надалеч от сградата.
Извинете момчета. Hopefully we'll just be in and out.
Боже мой той е с бомба!
И без ченгета. Не искате да стане по напечено.
- Това беше забавно.
- Сега какво?
Добре, 6 часа е, време е за новините.
Правил ли си го преди?
Благодаря ти Марти.
Ръцете ти се движат бързо!
Само когато видя нещо което искам, Mrs. Калахан.
Не е честно.
Здравей! Имаш ли минутка?
- Какво по дяволите?
- О господи ще умрем!
Томи,какво правиш?
Здарвей Тед. Здравей Франк. Извини ме, Марти.
Добре, на живо сме.
Сега превключихме на живо нашия репортер от сцената с бомбаджията.
Това е Никол Тейлор, наживо от Чикаго.
Хей, виж! Това е Томи!
Никол, имам нещо да кажа. Моля ти се, може ли?
Здравей. Това е Томи Калахан със Mr. Рей Залински,
американския цар за авточасти.
О да, аз купувам накладки от тях. помислих си че гледаме анимация.
Mr. Залински, през всичките години, през които имахте TV реклами.
Всички те завършваха с думите ви: "Правя части за коли за..." Как ще го продължите?
Правя части за американския работник , защото аз съм такъв
и те ме интересуват.
Ето ащо съм тук, Рей. Както виждате, там в Сандъски, Охайо,
има 300 американски работници в "Калахан Ауто".
произвеждаме най-добрите части, които могат да се купят.
И сега тези работници могат да загубят работата си.
Молят се да се появи някой и да им помогне.
Is that why you've strapped a bomb to your chest?
Това не е бомба. Това са сигнални огньове.
Сигнални огньове?
Did you live under power lines as a kid or something?
Защо?
Това ли предпочитате или "American Gladiators"?
"Gladiators".
So, do you think "Zalinsky Industries" can help these folks?
I'll be happy to look into it.
I'll tell you what, i can get a good look at a T-bone by sticking my head up a bull's ass,
but i'd rather take the butcher's word for it.
Am i just severely wasted or does Tommy look bloated?
No, it's TV, man. Camera adds a couple... 100 pounds.
Рей, нямаме нужда от подаяние. предлагам ти чудесна сделка.
Това е поръчка за половин милион накладки "Калахан",
които да се продават в магазините ти.
Направени от Американци за Американци.
Абсолютно. С голямо удоволствие. Какво имам за губене?
Чудесен америкаснки продукт, нали?
Не мога да повярвам. Томи вече продаде половин милион накладки.
Томи вече продаде половин милион накладки!
Каква е значението? Компнията така или иначе ще е моя след 10 минути. Нали?
Mr. Залиски, благодаря ви.
Благодаря ти Томи Бой. Благодаря ти.
И помни че можеш да поръчаш накладките от "Калахан Ауто"
всички мои "Zalinsky Auto Parts" се разпространяват из Северна Америка!
Браво, Томи!
За сега изглежда все едно трагедия е сполетяла града и той е оцелял.
За горещите новини, аз съм Никол Тейлор, предаваме на живо.
Добре, ние си тръгваме!
Чакай малко дебелако! Ти загуби дела си от банката.
Ти дори нямаш право да си тука.
Gee, funny you should bring that up.
Защото не мисля че имате право да сте тук.
Какво правим тук? О Господи, това е полицейски доклад!
- За какво е всичко това?
- Да видим!
Пол Бариш, оженен през 1993 за Бевърли Бариш,
известна като Бевърли Бърнс. Ричард, как може Бевърли
да бъде женена за Пол и за баща ми едновременно?
- Интересно.
- Да. Предизвикателно.
Добре, мисля, че бракът ти с баща ми никога не е бил легален.
което също така значи, че дела на Бевърли все още принадлежи на Томи.
- Не е ли така, Mr. Ритенхауер?
- Да. Мисля че е така.
- Mr. Райли?
- Точно така.
- Mr. Гилмор?
- Ооо, абсолютно.
Нека отгатна, нямаш намерени да продаваш компанията сега, нали така Томи Бой?
Не сър.
Рей, нямам си на идея за какво говорят.
Това е! Няма да го вземеш.
Не е свършило още, Лий Харви.
Да видим. Warrants outstanding! Ню Мексико: измама с пощата.
Колорадо: измама с кабели.
И скро в Охайо: измама с компютри.
Хвани го!
Не го оставяй да напусне комплекса, Марти!
Хей, забрави жена си!
Майната ти! Майната ви на всички!
Провеждат се краш тестове.
Не е надобре.
удари спирачки!
Това ще съсипе уикенда му.
Well kid, you threw one by me.
Добрината, ще се погрижи това да не се случи отново.
- Същевременно - успех.
- Благодаря ви сър.
Марти, Напиши чек на Калахан Ауто за тези накладки!
Покрай теб с цялото това вълнение огладнях малко.
Искаш ли да дойдеш в клуба ми и да хапнеш?
- Благодаря ти. Харесва ми.
- Добре.
Марти, разбери къде ще го откарат полицаите!
изпрати бутилка шампанско с букет от лед и картчка.
Трябва да кажа: "Tough break, ме упияняват...
use the bucket to ice down your marbles, yours Z."
Добре, Mr. Калахан, изглежда, че отново сме в играта.
Да сър, Mr. Ритенхауер.
- Това е чудесно Томи!
- Благодаря.
Браво Томи Калахан!
- Това беше много емоционално.
- Млъкни Ричард!
Това е много важен ден за мен.
Искам да ви представя на новия президент на "Калахан Ауто",
Том Калахан младши.
Томи, ще кажеш ли нещо!
От както бях дете, вие сте ми като семейство.
Луис, ние построихме първата си крепост заедно.
И Дани, помниш ли когато изгаряхме мравки с лупа?
R.T., загубих девтвеността си с дъщеря ви, for crying out loud!
Роб, ти беше там.
Както и да е, просто искам да знаеш,че коклко по дълго съм наоколо, аз
ще си скъсам задника за да се уверя
че всеки един от вас винаги ще има работа, тука в "Калахан".
Татко, имам малък проблем.
Заседнал съм тук за повече от час без никакъв вятър.
Трябва да съм у Мичел за вечеря.
Ако можеш да ми помогнеш малко ще съм ти благодарен.
Ако не, не се притеснявай.
Опитвам се да правя всичко което би трябвало,
и за сега се справям много добре.
Просто искам да ти кажа... че все още те обичам и
със сигурност ще ми липсваш много.
Хей, благодаря татко!
Кучи ...! Това ще ти остави белег!
The End.