Ladder 49 (2004) (Ladder.49.DVDRip.XviD-DMT-CD2.sub) Свали субтитрите
Леми дръж въжето.
Късмет! Хайде.
Провери си всичко.
Ще се спарвиш ли?
Да.
Ето там е.
Хей спокойно, идваме.
Аз ще слеза.
- Гледай да не паднеш.
- Не те ли е страх от високо?
Да почваме.
Сложи това.
Трябва да внимаваш.
Екипи, локализирайте се локализирайте се.
Не бързай толкова когато се връзваш.
Леми дръж въжето.
Късмет! Хайде.
Провери си всичко.
Ще се спарвиш ли?
Да.
Готов ли си?
Дръж се момче.
Много внимателно.
Опитай се да не гледаш надолу Джак.
Благодаря ти Лени.
Отпускай.
Готово.
Внимателно момчета не бива да бързаме.
Пускай. Дръж се Джак.
Остават 7.5 м.
Отпусни още.
Още.
Остават 4.5 м.
Хей приятел не мърдай оттам.
Чакай! Стой неподвижно.
Изчакай да се доближа.
Кажи му да спре. Достатъчно.
Ела.
Чакай! Изчакай малко!
Успокой се това е всичко. Ще те изпусна ако не се успокоиш!
Затвори си очите Дръж се здраво за мен.
Ще скочим през този прозорец.
Кажи ми, че си добре и се успокой. Разбра ли?
Вътре ли са? Отпусни още малко. Вече са вътре.
Сега сме сигурни: пожарникаря спаси пострадалия.
Много добре.
Мила?
Здравей.
Как мина днес? Добре.
Пил ли си?
Да пихме по едно с колегите.
Какво има?
Видях те в новините Джак.
Линда какво има?
Видях те по новините Джак. Провиснат на едно въже.
Защо ми казваш, че не е опасно?
Не съм казал, че няма да е.
Когато говорихме, каза че не е опасно.
Казах, че не съм имал опасни дни, но...
...никога не съм казал, че няма да има.
Даваш ли си сметка как се чувствам? Погледни ме.
Защото не става въпрос само за нас.
Никога ли не мислиш за това?
- Недей.
- Съжалявам.
Изплашена съм, не мога да спя.
Постоянно сънувам, че идва червения автомобил.
.. и ти няма да се върнеш повече.
Съжалявам.
Днес спасих един живот.
Бързо ела, тя е добре.
- Ей шефе.
- Да Джак слушам те.
Трябва да ида на по сигурно място. Тук всичко пропада.
Разбрано, чуй сега...
Виждаш ли откъде идва огъня?
Само това, че е точно срещу мен.
Всичко наоколо е развалини. ...има някакъв вход отляво..
Проблема е, че жилищата от 8 до 10 етаж са много засегнати.
Ако той е тук в тази зала можем да стигнем скоро до него.
Оттук е затворено.
Огънят е тук.
Ако разбием стената, минаваме през контролната зала
Разбрах. След като се съберат групите, минаваме от тук.
Точно така шефе.
Така Джак слушай. Много важно е.
Зад теб има стена и там една кантролна зала.
Ако се приближиш нататък ще спестим време. Ще можеш ли?
Ще опитам.
Какво ще правим? Двама да се качват и да минат през тунела..
Това трябва да стане веднага... Тръгвайте.
Изпращам подкрепа как напредвате?
Вървим напред шефе.
Дай ми друг диск!
Честит рожден ден!
Честит рожден ден скъпа Граци!
Честит рожден ден за теб!
Пожелай си нещо.
Искам кукла Барби.
Не не трябваше да казваш.
Сега без нея ли ще остана?
Духни свещичките и ще видим.
Браво.
Съжалявам, че закъснях.
Това е за рожденничката, а това за Ники.
- Нямаше нужда.
- Да не се сърди.
Хей, честит рожден ден.
Страхотно е. Знаеш ли кое ми харесва?
Да седим вечер и да наблюдаваме романтичните светлини.
"Красавицата и Звяра" голямо произведение.
Хареса ми. Не я бях чел.
Децата вече заспаха.
Забавлявахте ли се?
Предполагам, че прекара добре.
Лека нощ.
Лека нощ Майк. Благодаря ти.
Мисля, че останахме сами.
Ще можеш ли сама? Да.
Скъпи не трябваше ли да си излязъл вече?
Не си намирам ключовете виждала ли си ги?
- На вратата са, където ги остави.
- Където ги оставих?
- Хей, тате.
- Да.
В събота можеш ли да ни закараш за риба?
Тази събота ли?
Да можеш да разчиташ.
Забрави ли? Да, децата искат да ловят риба.
Ще ги закарам аз. Не аз ще ги закарам, спокойно.
Това какво е?
Това е дърво.
Да разбира се, че е дърво.
Много е хубаво. Показа ли го на мама?
Обичам ви. До утре.
Добре момче аз тръгвам. Какво става, спукана ли е?
- Да.
- Ще я видя като се прибера.
Поделение 33, 40 и 49. Активирана пожарна аларма.
Това не ми харесва.
Томи хвърли едно око на стълбището.
Добре.
Хайде да вървим.
Капитане прилича на фалшива аларма.
- Томи.
- Хей Джак.
- Видя ли някого?
- Не никой.
Да тръгваме тогава.
Помощ! Горя! Горя!
На една страна. По бързо.
Качете го на хеликоптера.
Томи.
Качете го на хеликоптера и го закарайте в Уилфорт.
Как мина?
Какво има?
Малко съм уморен от работа.
Добре ли си?
Да, отивам да си легна.
И аз идвам след малко.
Хайде Ники. Измий си забите и в леглото.
Падна ли ти зъбчето?
Какво става? Добре ли си?
Нямаш температура. Боли ли те корема?
- Тате.
- Да.
Ако заспя нали няма да ти се случи нещо лошо?
Защо мислиш така?
Джери и Косто говореха, че докато Алекс е спял на баша му...
му изгоряло лицето.
Да понякога стават такива неща.
...но могат да ти направят пластична операция
На Томи лицето изгоря, но ще се оправи.
Боли ли?
Да когато стане така.
Не искам да пострадаш пак тате.
Ами ще се постарая да не става повече така.
Много преди да се родиш аз бях в пожарната.
...но понякога може да не ти провърви.
Като днес на бащата на Алекс.
Не ни е страх защото спасяваме хора.
И това е много важно, нали? Да.
И ако има някаква опасност зад мен е чичо ти Майк и колегите.
Нали знаеш, че никога няма да ме оставят така?
Да.
Ще ми направиш ли една услуга?
Кажи на Джери и Косто, че бащата на Алекс изгоря защото
спасява човешки животи.
Ще го направиш ли за мен?
Здравейте. Какво обичате?
Томи Лейн. 5 стая.
Няма ли да влезете?
Има една сестра вътре. Ще дойда по - късно.
Не няма проблеми. Можете да влезете тя приключи.
Извинете. Как е той?
Лошото мина вече. Сега е по - добре.
Ще ви оставя сами. Благодаря.
Джак как си приятел?
Аз съм добре, ти как си?
Доктора казва, че съм прескочил трапа.
Но знаеш ли какво. Смърта не ме плаши вече.
Жена ми доведе децата.
Но аз не исках...
Разбира се тя иска да те види.
Изплашена е Джак.
Аз бях герой за тях.
Децата не разбират неща като това.
Не знам дали нямаше да е по-добре да не съм тук сега.
Хей, не говори така.
Томи това е най - добрата болница по изгаряния в страната.
Не мисля, че децата ти ще спрат да те обичат.
Ти им липсваш.
Не знам.
Как е той?
Добре.
Много ли го боли?
Учила си медицина така че знаеш.
Искам да го видя.
Защо?
Защото ни е приятел.
Както искаш.
Ако не искаш да ходя...
Не, не искам да ходиш.
Защо?
Защото ще идеш и ще се изплашиш.
...и ще се притесняваш повече за мен.
Повече ще се притесняваш ти или аз Джак?
Не ми казвай, че не се притесняваш.
Ако ще спориш поне бъди откровенна.
- Искаш да спорим ли?
- Не искам за бога.
Само какъв офис има. Огромен кабинет.
...секретарка, и много документи.
Да. Не искаш ли да се успокоиш малко?
Всички работим тази Коледа. Въпрос на гледна точка.
Уиски със сода и... Ти искаш ли? - Да.
Ей гледай колко е красива.
- Какво има?
- Коя е тази жена?
Познавам г-жа Клаус... ...и съм сигурен, че това не е тя.
Определено не е тя.
Ами тогава тя най - вероятно ще дойде да те заколи точно в полунощ.
Ей какво правите?
- Ставай приятел.
- Всичко е наред.
Добре съм.
- Ще ми кажеш ли какво ти става?
- Остави ме ще го смачкам.
Не ми говори глупости! Какво ти става?
На мен ли? Нищо.
Трябва да говорим. Ще те черпя едно кафе.
Нещо друго да желаете? Не благодаря.
Успокои ли се вече?
Държиш ли на работата си, която работиш в момента?
Знам, че ти е трудно. Загуби най - добрия си приятел.
Участва в гасене на големи пожари.
С пострадали колеги. Трудно е.
Как го приема Линда?
Много трудно.
Да така е. Аз нямах този проблем, защото...
като се ожених жена ми не искаше да съм пожарникар и се разведохме..
При теб е различно.
Добър баща си и се притесняваш.
Не знам дали не си мислил да смениш длъжноста си.
Какво искаш да ми кажеш?
Мислех си, че има едно място в администрацията.
Позанвам заместик шефа и мога да те препоръчам.
Искаш да се откажа от гасенето?
Ами само казвам, че можеш да си помислиш за това.
Защо не поговорите с Линда? Аз съм солидарен с теб.
Промените не са лошо нещо.
И какво ти каза?
Предложи ми работа в администрацията.
Това какво ще означава за нас?
Ще се прибирам всяка вечер. Няма да ме търсят извънредно.
Така мога да изкарам и до 70 години.
...и така няма да влизам да гася.
Ти искаш ли го?
Не знам.
Всичко е така...
...побърквам се напоследък.
Децата са изплашени.
Знам, че ти е некомфортно така.
Заради мен.
Пак за мен и децата...
Виж. От 10 години сме заедно. Оказва се много трудно напоследък.
Истината е, че ме е страх.
.. но не ти казвам защото те обичам.
Майк ме попита днес дали даржа на работата си.
И за пръв път в живота си не знаех какво да му кажа.
От изминалата нощ досега температурите продалжават да падат.
Както се вижда такава е ситуацията в повечето зони от района.
Ей сега ще видиш какво ще стане.
Съмнявам се.
Ще се правиш на интересен или ще ми кажеш какво има?
Да ти кажа какво?
Тревога 4 степен.
Леми, Леми. Качвай стълбата.
Готово, готово давай.
Тук. Какво има? Трябва да е замръзнала.
Док. Крана замръзва трябва да се подгрее.
Слушам капитане.
- Добре ли си?
- На колко си години?
- Къде са мама и татко?
- На пазар.
- И те оставиха сам?
- Не, бях с Джени.
- Коя е Джени?
- Братовчедка ми сър.
Къде живеете? Покажи ми.
Последния?
Ало. Пожарникари.
Хей. Пожарникари.
Чувате ли? Пожарникари сме.
Има ли някой?
Помощ. Помогнете.
Помогнете. Чува ли ме някой?
Ей Джак. Насам.
Побързайте! Джак.
За краката. Хайде.
Държиш ли я?
Долу. По гръб.
По - бързо!
1.. 2.. 3.. 4.. 5... Отново.
1.. 2.. 3.. 4.. 5... Отново.
1.. 2.. 3.. 4.. 5... Продължавай.
Има признаци. Вдигни я.
Добра работа. Благодаря.
Капитане кървиш.
- Какво?
- Кървиш.
После ще се видим. Весела Коледа!
В Коледната нощ пожарникарите от Балтимор Дж. Морисън и Л. Рихтър
Влизат в един апартамент знаейки риска който поемат.
.. и спасяват живота на едно дете.
Имам пълен доклад, но не сме се събрали само за това тук.
Днес ще се срещнем с някой по - важен и без съмнение по - красив.
Джени Бък.
Пожарникар Джак Морисън.
Всичко добро Джак. Благодаря.
Благодаря. Няма защо.
Пожарникар Л. Рихтър.
Хайде.
- Хайде бързо.
- Подай ми ръката си.
Хайде. Оттук по-бързо.
Има железа.
Имаме нужда от инструменти.
Всички бригади да се съберат на първия етаж.
Джак продължавай, Джак.
Шефе затиснат съм.
Залегни!
БРИГАДА 49. Той е затиснат.
Условия за влизане?
БРИГАДА 49. Има една контролна зала зад вас.
Джак е зад тази стена. Продължавайте.
Джак след малко са при теб.
БРИГАДА 27 чувате ли ме?
Въже, въже донеси въже.
Джак близо са издръж още малко.
Да я отворим. Идваме Джак.
Отворете вратата.
Затворете я.
Внимание контролната зала е непроходима.
Не можем да влезем. Ще търсим друг начин.
Джак говори ми. Джак говори ми.
Майк твърде късно е... Чуй ме.
Искам да се изтеглите.
Майк кажи на Линда, че я обичам.
Обичам я откакто я познавам.
Чуваш ли ме?
Да чувам.
Обещай, че ще се грижиш за децата.
Кажи ми, че ще си винаги с тях.
Кажи го моля те!
Обещавам.
Всички екипи да напуснат сградата незабавно.
Екип 16 се изнесе.
Сградата е опразнена.
Прието.
Никога не е лесно да се каже сбогом на колега.
Не е.
И днес е още по - трудно защото видях как Джак се превръща..
.. в един от най - добрите пожарникари които съм виждал.
Стана пожарникар защото искаше да спасява хора.
Кой знаеше, че сме заедно запоследно.
Колко живота спаси.
Това е една от причините.
Никога няма да те забравим Джак.
Щастливи сме, че те познавахме.
Обещавам едно нещо.
Утре когато забие камбаната... .. отново ще се качим на камиона.
Защото ти беше най - добрия.
Хората винаги се чудат как винаги пожарникарите влизат...
.. в огъня когато всички останали излизат от сградата.
Ти Джак отговори на въпроса спасявайки друг живот.
Твоята смелост е в отговора.
Днес ние ще скърбим за теб.
Няма да плачем. Ще се сплотим още.
Да станем и почетем паметта на Джак Морисън.