24 - 04x09 (2001) Свали субтитрите
Американците са успели да изключат
повечето от реакторите.
Ще контролирам устройството лично,
за да съм сигурен, че тези шест ще бъдат разрушени по план.
Има ли нещо, което мога да направя?
Оправи кашата, която забърка.
Давам ти дума,
че жена ми и синът ми ще бъдат мъртви до края на деня.
Не се страхувам от татко.
Би трябвало.
Той се опита да ме убие и след това направи това с теб.
Ще трябва да организираш нещата при теб.
Добре, какво да направя?
Ще отклониш подозренията
Някой в CTU предава информация
на някой отвън.
Мис Дрискол, какво става?
Арестувана си, Гевин.
Защо?
За издаване на секретна информация.
Заложен е животът на хиляди хора.
Къде са хората, които контролират устройството?
Заклевам се, че нищо не знам.
Да?
Джак, имаме съвпадение.
Името му е Хенри Пауъл.
Той е компютърен консултант,
работил е за МакЛенън-Форстър.
Те имат договор с отбраната
за разработване на устройството
за контрол на ядрените централи.
Ще излетим от тук.
Хвърли оръжието веднага! Веднага!
Вкарай го отзад.
Той е мъртъв, Джак.
По дяволите!
Хванали сте грешния човек.
Сара не е виновна за нищо.
Това е Мериън Тейлър.
Арестувана си.
Следващите събития се случват между 15.00 и 16.00 ч.
Извинявай, Къртис.
Не сега.
Координирайте това с агенцията за ядрено регулиране (АЯР) и ме прехвърли на 6-0-B. Дочуване.
Предупредих те за нея.
За какво говориш?
Мериън Тейлър.
Казах ти, че ще създава проблеми
и беше грешка да я оставяш да работи тук. Не.
Ти ми каза, че не искаш да работиш с нея.
Не си ми казал, че
си имал връзка с корпоративен шпионин.
Как бих могъл да знам това, Ерин?
Не ми излизай с това.
Добре, но не влизай тук
с това - аз ти казах.
Защото сега и двамата
трябва да се оправяме с това.
Имаш предвид Отдела? Точно така.
Те ще искат пълна справка.
Всичко от момента, когато Мериън е влязла,
до строго секретните файлове,
до които е имала достъп
и то, много бързо.
Може ли да говорим неофициално?
Казвай.
Няма смисъл никой от нас да компрометира правата си
в очите на Отдела.
Съгласна или не?
Съгласна.
Мериън е свършила прекрасна работа
за подготовка на акредитивите си.
Всичко, което трябва да направим е да пропуснем някои детайли
за това как е успяла
да въздейства, за да влезе тук.
Не обичам никой да държи нещо над главата ми.
Нито аз.
Колко време ще ти отнеме
да нагласиш файловете?
Две минути.
Ще се обадя на Отдела в 5:00.
Обясни ми как тази къртица, Мериън Тейлър,
е успяла да се инфилтрира в CTU.
Все още разследваме това, мистър Президент.
За кого е работила? Не знаем.
Разберете.
Ще го направим, веднага щом дойде в съзнание.
Лекуват я тук в клиниката.
От какво я лекуват?
Опит за покушение.
Кой се е опитал да я убие?
И това не знаем.
Но който и да е бил,
повече от вероятно е да е свързан
с кражбата на устройството.
Джим, трябва да открием това устройство веднага.
Какви са последните новини от АЯР ?
Току що съобщиха, че реакторът В Сан Габриел Айлънд
е стигнал почти до критичното загряване.
Каква е времевата оценка?
Стопяването ще започне след около час.
Започнахме евакуация на района на Сан Габриел.
Засегнатото население
е по-малко от 100,000.
За щастие повечето от тях бяха вече на път.
Добре.
Ускорете процеса колкото е възможно.
Да, сър.
Джак?
Ерин, Пауъл е мъртъв.
Беше застрелян от снайперист, веднага след арестуването му.
Измъкна ли нещо от него преди да го застрелят
Не, но успях да разбера последните десет обаждания,
които е правил от телефона си.
Обаждал се е постоянно на два номера.
Идентифицирахме ,
че едното от тях е до Мериън Тейлър.
Пауъл е работил с Мериън?
Очевидно.
А другия номер?
Изчакай. Ще ми трябва
да го проследите чрез CTU.
ОК, дай го.
818-555-0539.
Ще ти се обадя веднага щом разберем на кой е.
Ще чакам.
Едгар, искам да разбереш на кой е този номер.
Сметката е на GSM.
Можеш ли да проследиш къде е?
Трябва да пингна номера. Как?
Трябва да звънне най малко четири пъти
преди да разбера координатите.
Джемисън може да подготви нещата за няколко минути.
Кой е?
Нави.
Нави?
Какво правиш тук?
Търся Дина.
Дина не е тук. Защо трябва да е тук?
Не ти ли се е обаждала през последния час?
Не. Какво става, Нави?
Защо си сложила веригата на вратата?
Не съм.
Пусни ме да вляза.
Казах ти, че тя не е тук.
Лъжеш. Ти я криеш.
Не. Нави, не.
Нямаш право да нахълтваш така!
Тя не е тук.
Гледай.
Това е спалнята ми.
Не можеш да влизаш вътре.
Какво по дяволите става тук?
Нищо, всичко е наред.
Нави, моля те. Моля те, върви си.
Виж какво, това не е твоя работа, разбра ли?
Така че защо не се ометеш от тук? Моля те не се намесвай.
Или ще си излезеш от тук,
или ще те изхвърля.
Казах, махай се!
Не, Нави, моля те.
Нави, недей, моля те.
Влизай обратно.
Нави.
Моля те, не казвай на мъжа ми.
Отвращаваш ме.
Нави.
Дина не е тук. Какво става с болниците?
За сега нищо.
Продължавай да търсиш.
Баща ти ли е?
Не мога да разбера.
Не отговаряй.
Засякохме го.
Къде е?
В хотел в Чатсуърт.
Прехвърли координатите на компютъра на Джак.
Ето го подкреплението ни.
Да.
Проследихме телефона
до определено място.
Изпращаме ти координатите.
Изчакай секунда.
ОК, получих ги.
На по-малко от десет минути от там сме.
Ще изпратя тактическа група
на мястото докато ти пристигнеш.
Благодаря.
Тялото е там до колата ми.
беше застрелян от снайперист
от северния покрив.
Искам да направите снимките
и да откарате тялото в CTU, възможно най-бързо.
Хайде, Тони, трябва да тръгваме.
Чакай, Джак.
Виж, мисля, че свърших за днес.
Какви ги говориш?
Подкреплението от CTU е тук. Повече не се нуждаеш от мен.
Искам да продължиш с мен.
Оценявам чувствата, Джак,
но не е нужно да подкрепяш егото ми.
Тони, не става дума за теб.
Ако не открием
до един час устройството,
ще имаме шест ядрени катастрофи.
Така че качвай се в колата. Да вървим.
Мамо, трябва някой да ти помогне.
Добре съм.
Съжалявам.
Грешката е моя.
Баща ти ме простреля, не ти.
Защото ти се опитваше да го спреш да не ме застреля.
Всичко, което се случва днес,
което всички се борехме да постигнем,
е по-важно за него от всичко
и от всеки.
Но не и за теб.
Мамо?
Трябва да ти взема нещо за болките.
Ще се оправя.
Трябва само да си почина.
Мога да взема от Насим.
Не.
Болницата в която той работи е съвсем близо.
Ще се върна бързо.
Насим не знае защо
сме тук.
Мамо, той е твой брат.
Ще му кажа само, че имаш нужда от това и нищо друго.
Обещавам ти. Веднага ще се върна.
Само побързай.
Ще бързам.
Г-н министър,
имаме стопяване.
Реакторът в Сан Габриел Айлънд е достигнал критично ниво.
Ядрото е разтопено.
Мислех, че имаме повече време.
Мис Дрискол, имаме връзка с Дерик Рос и инженера
на Сан Габриел Айлънд заедно с АЯР .
Един от генераторите им е експлодирал,
комуникацията е нестабилна.
Имаме само няколко секунди.
Прехвърли ги.
Какво става? Имаме стопяване на реактора
в Сан Габриел Айлънд.
Всички опити да удържим ядрото пропаднаха.
Точно сега хората ми се опитват да направят байпас за изключване на реактора,
но и това не става.
Мистър Рознър,
аз съм Ерин Дрискол от CTU. Чувате ли ме?
Да, мадам, чувам Ви.
Тук съм с министъра на отбраната Джеймс Хелър.
Какво е нивото на радиация?
В момента сме на 500 rem.
Това e 10 000 пъти дозата на рентгенова снимка.
С тази скорост, радиацията ще продължи
да се увеличава и разпространява в атмосферата
докато ядрото на реактора не се изпари напълно.
Синко, вие сте направили всичко, което сте могли,
сега изчезвайте от там.
Евакуацията няма да промени нищо, сър.
Ние вече сме облъчени.
Изгубихме ги.
Анализирахме ли
движението на радиационния облак?
Очакваме Националното Географско Дружество
да ни подаде данни от метеоспътник.
Обади им се и им кажи да ускорят процедурата.
Ще го направя веднага,
след като предам инструкциите за евакуацията.
Не може ли някой друг да направи това?
Не, сър, нямаме достатъчно хора.
Правителственият говорител потвърди
че ядреният реактор в Сан Габриел Айлънд
се е стопил напълно.
Спасителен екип е на мястото,
опитвайки се да спаси облъчените работници.
Няколко душ бяха прибрани...
Вие не ме слушате.
От десет минути се опитвам да се свържа с номер
в евакуираната зона на Сан Габриел.
Искам да ме свържете по спешната честота,
и искам да го направите веднага.
Добре, изчакайте.
Благодаря.
Ако пътувате или очаквате указания...
...ето някои неща, от които вие и семействата ви може да се нуждаете.
Ало?
Мамо.
О, здравей, Едгар.
Видя ли новините?
Да, гледам ги сега.
Тогава защо не си се евакуирала до сега?
Какво правиш още вкъщи?
Знаеш, че нямам кола.
Къде е Маргарет?
Ами, опитах се да я намеря,
но линиите са заети.
Учудвам се, че си успял да се свържеш.
А някой от съседите?
Не можа ли някой от тях да те вземе?
Не. Когато излязох, всички бяха заминали.
Майко, чуй ме.
Ще се обадя на няколко места.
Ще намеря някой да дойде да ти помогне.
Искам да стоиш до телефона и да чакаш да ти се обадя.
Ще направиш ли това?
Да, всъщност няма избор.
Ще ти се обадя пак.
ОК, скъпи. Дочуване.
Не, ние предадохме цялата ситуация
на групата на Мърфи, сър.
Не ме интересува кой не е разбрал.
Не можем да си позволим лукса да не се разбираме.
Ще натоваря някой от моя офис
да координира нещата между Полицията и Националната Гвардия.
Организирай конференция след десет минути.
Благодаря на всички.
Добре ли си?
Да. Ти държиш ли се?
Имайки предвид ситуацията в която сме...
Оправям се.
Истината е,
че нямаме достатъчно хора за да се оправим с тази каша.
Кажи ми какво мога да направя.
Приоритета ми е евакуацията,
но имам нужда от някой, който да следи Полицията
и Националната Гвардия да не се сблъскват.
Добре.
Ще спра Гвардията
на 75-та миля
и Полицията ще действа от там.
Това ще увеличи мястото за цивилен трафик.
Бих искал да има друг начин
да изведем тези хора от там.
Няма къде другаде да ги насочим.
Джак трябва да намери устройството
преди останалите реактори да започнат да се стопяват.
Хей, Джак.
Радвам се, че си пак на полева работа.
Благодаря ти, Ли. Помниш Тони Алмейда?
Да.
Въпреки това, не знам какво прави тук.
Аз искам да е тук.
Не му е разрешено да бъде тук.
Аз ще вляза първи.
Искам той да е тук
за да ме прикрива.
Добре.
Донесете още една бронежилетка.
Установихте ли визуално наблюдение на заподозрения ?
Имаме камера и оптичен кабел в стаята.
Според управителя,
ще арестуваме жена на около 40 и тинейджър.
Вероятно са майка и син и двамата араби.
ОК, трябват ми живи.
Няма да са полезни мъртви.
Дадоха ми вече нареждания.
Да вървим.
Агент Касъл, имаме картина на жената.
А момчето?
Не съм го виждал още.
Трябва да влезем, сега.
Готови ли сте?
Давай.
Не мърдай!
Хвърли оръжието!
Къде е устройството?
Кажи ми у кого е!
Казвай!
Веднага!
Агент Касъл!
Агент Касъл, престанете!
Агент Касъл, моля Ви спрете!
Махни се от тук!
Трябва да я накараме да говори.
Тя ще получи шок
преди да започне да говори. Просто се успокой!
Агент Касъл, излезте веднага!
Искам да и снемете отпечатъци и да направите снимки.
Изпратете ги незабавно в CTU.
Той няма право да ми нарежда.
Ела тук.
Той постъпи правилно.
Тази жена беше готова да се самоубие.
Тя ще умре преди да ни даде нещо насила.
Трябва да я накараме да говори
преди друг реактор да се е разтопил.
И ще го направим.
Какво имаш наум?
Трябва да открием някакво средство.
CTU, Барнс.
Да, Джак е. Свържи ме с Ерин.
Ела тук. Ела тук.
Нека да видя ръката ти.
Дрискол.
Ерин, задържахме заподозрян.
Изпращам ти пръстови отпечатъци и снимки.
Искам да направите профил
и да ми изпратите всички свързани с това бази данни
и електронни комуникации.
Разбрах.
Благодаря.
Хей, разбрах всичките ти притеснения относно Алмейда,
но заради мен, моля те, остави го на мира.
ОК, Джак.
Джак!
Благодаря
Да?
Това е рана от куршум.
Вероятно от преди няколко часа.
Евакуацията изглежда върви с пълна сила
с големи закъснения по всички пътища...
Извинете.
Група за спешна противоатомна помощ
току що излезе от електроцентралата.
Можем да ги видим с нашата камера.
Те изглежда преминават през някакво обеззаразяване...
Берюс.
Чичо Насим.
Добре ли си?
Да, така мисля.
Да, какво нещастие се случва днес.
Всички са паникьосани за радиационно заразяване.
Всички искат хапчета йод и ние почти ги свършихме.
Ти за това ли си тук?
Не.
Трябват ми лекарства против болка.
За майка ми.
Не може да се свърже с лекаря си по телефона,
затова искаше да ги взема от теб.
Какво и има?
Гърбът и. Едвам ходи.
Трябва да има рецепта.
Казах ти.
Не може да се свърже с лекаря.
Ще видя какво мога да направя.
Седни за малко.
Да?
Нави, Насим е.
Здравей, Насим, как си?
Добре съм, но Берюс току що дойде в болницата.
Изглежда обезпокоен.
И Дина ли е там?
Не, той иска лекарства за нея.
Нещо не било наред с гърба и,
но се държи много странно.
Съжалявам, че си въвлечен в това, Насим.
Въвлечен в какво? Какво става?
Берюс може би взема наркотици.
Започна да се влошава.
Съжалявам.
Аз също.
Какво искаш да направя?
Задръж Берюс докато не дойда да го взема.
За колко време?
15 минути.
Ще се опитам, но...
Моля те, Насим, не го оставяй да си тръгне докато не дойда.
...задръстване, правителството моли хората да останат спокойни
и да напуснат спокойно и бързо.
Извинете ме, Мис Рейнс.
Аз съм Едгар Стайлс. Извинете.
Имаме голям проблем с неподчинение.
25% от евакуиращите се не отиват
там, където им е казано,
а други 25% дори не знаят,
че са в зоната за евакуиране.
Въпреки това трябва да го направите, уверете се, че е изпълнено.
Съжалявам, какво има?
За майка ми. Майка Ви?
Тя живее близо до Сан Габриел.
В инвалидна количка е. Не може да шофира.
Изпуснала е предупреждението за евакуация.
Сега не знам какво да направя.
Може би някой от Националната Гвардия може да и помогне.
Вече говорих с командващия района.
Каза, че не може да отдели никой.
Съжалявам, не съм сигурна какво мога да направя.
Ето неговият номер.
Мислех си, че ако Вие му се обадите.
Вижте, мразя да моля за специално отношение.
Не е нещо, което нормално правя,
но тя ми е майка.
Не мога да обещая нищо.
Само ми обещайте, че ще се опитате.
Добре.
Искам да и дадете нещо
за болката, но убедете се, че
ще остане в съзнание. Разбрахте ли?
Разбра ли коя е тя?
Да.
Казва се Дина Араз. Имигрирала е
в Съединените Щати преди пет години,
станала е американски гражданин преди две.
Омъжена е за Нави Араз.
Той също е натурализиран гражданин.
Притежава магазин за електроника в Карсън.
Имат един син, Берюс, 17 годишен,
учи в местната гимназия.
Никой от тях няма криминално досие.
Попадали ли са в някой от списъците за наблюдение?
Не, трябва да са се промъкнали под радара.
Да изпратим няколко групи до къщата им
и до магазина и да видим какво можем да направим.
Да?
Джак, Дрискол е.
Вътрешна Сигурност е...
Изчакай, Ерин. Едвам те чувам.
Казвай.
След атаката тази сутрин, Вътрешна Сигурност
е регистрирала активност на комуникациите в района на Ел Ей.
Записали са обаждане, което би могло да обясни
как Дина Араз е била простреляна.
Ерин, ще те прехвърля на високоговорител. Изчакай секунда.
Казвай.
Този разговор е станал преди около два часа
между майка и син.
Той иска да съм мъртъв заради това, че се забърках с Деби.
Берюс, това е невъзможно.
Баща ти никога няма да иска да те нарани.
Това е истина.
Тарик ми каза всичко.
Той е лъгал.
Не, не е.
Мамо, не знам какво да направя.
Трябва да ми помогнеш.
Къде си сега?
Близо съм до Метролинк на Ласен и Чатсуърт.
С колата на Тарик ли си?
Да.
Скрий я.
Ще те взема след половин час.
Побързай.
Това е.
Уведоми ме веднага щом разбереш нещо от нея.
Да.
Имаме средството.
Ли.
Колко време подготвяхте тази операция?
Две години?
Пет години?
Десет?
Цялата тази подготовка
за един ден.
Осъзнавахте ли, че ако всички реактори се стопят,
стотици хиляди хора ще умрат.
Всяка война взема жертви.
Тези хора не знаят нищо за вашата война.
Тези хора са невинни.
Никой не е невинен.
Наистина ли вярвате в това?
Толкова силно, колкото Вие вярвате
в това което вярвате.
Но аз няма да губя
Вашето и моето време, да се опитвам да Ви обясня нещо,
което никога няма да разберете.
Може би разбирам повече отколкото си мислите.
Съмнявам се.
Знам, че нещо се е случило днес,
което е променило отношението Ви към вашата война.
Не сте пожелали да оставите сина Ви да стане жертва.
Ето защо сте били простреляни.
Защитила сте го от баща му.
Аз разбирам това.
Знам какво значи
да виждаш детето си заплашено
и да се чувстваш безпомощен
да направиш нещо.
Сега Берюс е навън, сам
и Вие и аз знаем, че това няма да продължи много дълго.
Баща му
ще го намери
и ще го убие.
Има и друга възможност.
Ако ни помогнете да открием устройството,
ние ще защитим сина Ви.
За да прекара остатъка от живота си в затвор?
Не, така той ще може
да се измъкне от всичко това,
с имунитет срещу обвинения.
Как?
Мисис Араз, Вашият син е малолетен.
Той е 17 годишен.
Мога да му издействам официално помилване
подписано от Президента на Съединените Щати.
Нямате властта да направите това.
Мога да се свържа с президента.
Ако ни дадете информация,
която ще ни позволи
да намерим устройството навреме,
аз съм убеден, че президентът
ще подпише помилването.
И това предложение изтича в момента,
когато друг реактор бъде стопен.
Разбирате ли ме?
Нямате много време.
Ще помисля за това.
Покажете ми този документ
и аз ще ви помогна да откриете това което искате.
Можем ли да изключим участието на момчето
в действията на терористите?
Не, сър. Изглежда е знаел за плановете на родителите си.
Вероятно им е помагал.
Джак, ти ме молиш да помилвам терорист.
Мистър Президент, съжалявам
но не мисля, че имаме избор.
С целия си професионален опит, аз вярвам, че
трябва да отстъпим пред това искане на жената.
Опита ли се
да преговаряш с нея?
Нямаме време.
Приблизително след два часа, пет ядрени реактора
ще започнат да се стопяват, ако не открием устройството.
Тя е единствената ни връзка.
Добре, чувствам се неудобно с това, но се доверявам на професионалната ти преценка.
Ще отправя писмото.
Благодаря Ви, мистър Президент.
Увери се, документът да е необвързващ.
Да, разбирам.
Ще ти се обадя с цифрите за преразпределението .
Мис Рейнс?
Говорихте ли с тях?
Да.
Едгар, съжалявам. Не могат да вземат майка ти.
Защо? Те са на пет мили по магистралата.
Няма да отнеме толкова време.
Знаят къде е тя.
Тогава какъв е проблема? Хиляди хора
са наблъскани на Междущатската магистрала.
Необходими са комбинираните усилия на
полицията и Националната Гвардия
за да ги накарат да се движат.
Значи, кой го е грижа за една стара жена.
Трябва да използват ресурсите си да спасят
максимален брой хора.
Ако майка ми беше богата или политик,
щяха да намерят начин да я спасят.
Полеви Комуникации.
Тук е Едгар Стайлс.
Трябва ми ново включване към този номер.
Искате ли го пак?
Не, имам го записан. Изчакайте на линията.
Благодаря.
Говорете, моля.
Майко.
Здравей, скъпи.
Майко, опитах всичко.
Не мога да намеря никой да ти помогне.
Направих всичко, което можах.
Сигурна съм, че си го направил.
Всичко е наред.
Не е наред.
Радиоактивният облак идва към теб.
На 15 мили е.
Знам.
Гледам го по новините и...
Знам какво да направя.
Мамо, не можеш да направиш нищо.
Не можеш да поставиш кърпи
под вратата.
Не казвам, че ще правя
това, Едгар.
Какво имаш предвид?
Говореха
за радиационното заразяване по новините.
Това е нещо,
през което не искам да преминавам,
особено когато има само един начин по който да свърши.
Скъпи, искам да приключа с нещата по мой начин
вместо всички тези болки и страдания.
Мамо.
Това е правилното нещо, което трябва да направя.
Това е единствения изход, ти знаеш това.
Не, не знам.
Ти беше чудесен син, Едгар.
Ти беше подарък за мен и баща ти.
Всичко е наред. Аз отивам на по-добро място и..
Ще те видя там,
но след много време.
Имаш много неща пред себе си. Големи неща.
Може би ще намеря кой да ти помогне. Ще продължа да се опитвам.
Имаш много важна работа там.
Много хора разчитат на теб.
Така че...
Сега ще затворя
и искам да знаеш
колко много, много те обичам.
Мамо.
Мамо?
Едгар, къде отиваш?
Едгар!
Трябва да изляза от тук.
За какво говориш?
Моята майка. Тя живее близо до Сан Габриел.
Не е успяла да се евакуира на време.
Ние имаме още пет ядрени реактора
които са на ръба на стопяване
Трябваш ми на станцията си.
Не ме интересува какво Ви трябва.
По-добре почни да се интересуваш.
В момента имаш избор.
Да се подчиниш на заповедта или да свършиш в килията.
Ще ме арестувате за това, че се опитвам да спася майка си?
Едгар, ако това което казваш е истина,
ти не можеш да направиш нищо за майка си,
но има хиляди други хора,
чийто животи можеш да спасиш.
Представи си, че майка ти беше сега тук.
Какво щеше да я направи горда?
Какво мислиш, че щеше да иска да направиш?
Щеше да иска да помогна.
Тогава, не мислиш ли, че можеш?
Готови сме да тръгнем.
Подготвяме комуникацията.
Това е помилването на сина Ви подписано от Президента.
Това е приемливо.
Къде е той?
Той е в Линдауър Мемориал Хоспитал.
Това не е далече.
Организирайте периметър около Линдауър Мемориал.
Искам да му се обадите и да му кажете, че сме дошли
да го вземем.
Дайте и телефона.
Ще трябва да запишем обаждането.
Ало?
Аз съм. Къде си ти?
Чакам Насим.
Не знам защо се бави толкова много.
Не се притеснявай за това сега.
Нещата се промениха.
Какво искаш да кажеш?
Слушай внимателно, Берюс.
Федерални агенти
ме откриха.
Сега аз съм с тях.
Берюс, те знаят всичко.
Берюс, още няколко минути.
Но всичко е наред.
Всичко ще бъде наред.
Аз направих сделка.
За какво говориш?
Ти ще бъдеш добре.
Няма да бъдеш арестуван,
или дори споменат за всичко това.
Не разбирам.
Ще им помогна да спрат баща ти.
Ще им помогнеш?
Да.
Ти каза, че ще съм наред.
А, какво ще стане с теб?
Ще говорим за това по-късно.
Сега, тези мъже
са дошли да те вземат.
Искам да отидеш с тях.
Те ли те карат да кажеш това?
Не.
Не знам, кои са тези хора.
Искам да съм сигурен,
че те не те насилват да казваш това.
Аз ще дойда с тях.
Ще разбереш, когато ме видиш.
ОК?
Ще те посрещна отвън.
Не. Кажете му да отиде в стаята за спешни случаи.
Искам да стои
там където е многолюдно.
Чу ли това?
Да.
Ще те видя след няколко минути, Берюс.
ОК.
Преместваме задържан.
Искам да се организира предпазен кордон.
Прието.
Да вървим.
Чичо Насим.
Трябва да тръгвам.
А лекарствата?
Мака ми е намерила от друго място,
но благодаря за усилията.
Берюс!
Хей.
Какво правиш?
Не мога да те пусна. Защо?
Говорих с баща ти.
Какво?
Той ми каза, че се нуждаеш от помощ.
Ти не знаеш
за какво говориш. Хей, хей, хей.
Дадох дума на баща ти.
Баща ми е терорист.
Той е свързан с това, което се случва днес.
Спри да говориш, Берюс. Заклевам се, че това е истина.
Говориш глупости. Не!
Той стои зад отвличането тази сутрин
и зад стопяването на реакторите.
Всички ние сме замесени, майка ми, аз.
Ние убихме хора.
Баща ти ще побеснее когато чуе това.
Баща ми идва тук?
Не!
Берюс!
Опитах се да го спра.
Ти ми разби сърцето,
Берюс.
Ти ми разби сърцето.
Ако ме убиеш, майка ще им каже всичко.
На кого ще каже?
На полицията. Тя е с тях.
Не ти вярвам. Истина е.
Тя иска да ме спаси и ако ме убиеш
тя ще провали всичко, което правиш.
Лъжец! Ако не
ми вярваш, погледни навън.
Те идват да ме вземат.
Помощ!
Млъквай!
Тони, ти забеляза ли охрана?
Не.
Нещо не е наред.
Организирайте кордон-ниво три
около болницата.
Идвам с вас.
Не, няма!
Какво става вътре?
Имаше стрелба.
Кой? Един от аптекарите.
Кой сте Вие? Казвам се Джак Бауер.
работя за Антитерористичната част.
Проследяваме човека
който стреля.
Къде е той? Някой току що се обади от радиото от крило Ц.
Видели са един арабин да бяга. Имал е заложник.
17-годишно момче? Така мисля.
Какви са възможните изходи от това крило?
От там, от където е забелязан,
най-вероятно е да излезе
на източния паркинг. Имаме хора,
които се насочват натам.
Кажете на началника си да каже на хората да се върнат.
Никой да не влиза в контакт с него.
Разбрахте ли ме? Добре.
Изчакайте секунда.
Да?
Тони, Джак е.
Нави Араз е тук.
Вече е убил брата на жена си.
Какво става с момчето?
Не знам. Трябва да
затворим всички изходи.
Мисля, че се насочва към паркинга.
Искам да ме срещнеш
на източната страна на зданието с подкрепление.
Прието. Отиваме на източния край на зданието.
Трябва ни веднага подкрепление там .
Какво става?
Все още търсим сина Ви.
Има още нещо. Кажете ми.
Мисис Араз, ще намерим сина Ви.
Мразя те.
Винаги съм те мразил.
Единствената причина да не съм ти го казал
е, защото се страхувах от теб.
Но повече не се страхувам.
Влизай вътре. Върви по дяволите.
Влизай вътре!
Джак, в гаража сме.
Подсигурихме изхода.
Почти съм там. Видяхте ли го?
Не. Още нищо.
Искам да виждам ръцете ти!
Постави ръцете си, така че да мога да ги виждам! Веднага!
Полека!
Хвърли оръжието!
Ще застреляте момчето!
Пусни момчето!
Можем да оправим нещата.
Ще оставя оръжието, ако ми дадеш момчето.
Искам само момчето.
Отстъпи!
Пусни оръжието Тони, спри колата!
Берюс!
Мамо!
Задръжте я в колата!
Това стълбище води към мазето.
Той няма къде да отиде
освен надолу. Свържете се със CTU веднага!
Прието. Обади се на CTU. Имаме нужда от подкрепление.
Мисис Араз, успокойте се, ще спасим сина Ви. Успокойте се..
Изпратихме ти плановете на сградата.
Има само три изхода от мазето на болницата.
Прикрили сме всички входове и изходи.
Той е долу в капан.
Да се опитаме да започнем преговори.
Съпругът ми няма да преговаря.
Защо?
Не се нуждае от това.
Той трябва да се е сетил, че аз съм се съгласила да ви помогна
в замяна на сигурността на сина ми.
Той не може да стой вечно с него долу.
Няма. След два часа,
всички реактори ще започнат да се стопяват. След това,
няма да има значение какво ще ви кажа
и той ще може да убие сина ми.
Аз ви помагам единствено за да спася живота му.
Вярвам в нашата кауза и ако вие не можете
да спасите сина ми, ще съм щастлива да видя
реакторите стопени.
Чухте ли това?
Превод и субтитри: Turezki