24 - 03 - Complete Season (2001) (24 - 3x09 - 09 pm - 10 pm.sub) Свали субтитрите
24
Досега в 24
Сър, всичко което се случи днес, от заразеното тяло пред Здравните Служби
до бягството на Рамон Салазар от затвора, беше част от сложна ужилваща операция.
Г-н Президент,
група учени от Украйна се опитват да продадат боен вирус на свободния пазар
и аз предложих Салазар като потенциален купувач.
Нашата цел беше да премахнем вируса като стока от пазара.
Но всичко това зависеше от това, дали мога да убедя Салазар,
че съм преминал на тяхна страна.
Кажи ми как човек, който ни е предал, сега ни е приятел.
Бауър дойде при мен с предложение
да направим повече пари,
отколкото някога сме мечтали.
А какво получаваш ти, Джак?
$15 милиона.
Аз никога нямаше да си помисля, че Джак Бауър е за продан.
Ти ми каза, че ще ме отведеш оттук.
Помниш ли, Джак?
Да, помня.
Само едно малко нещо забрави да споменеш.
Че си ченге.
Но даже това нямаше да има значение, ако мислеше поне половината от нещата, които ми каза.
Мислех всичко, което някога съм ти казал.
През следващите няколко часа
всички наши сили ще бъдат посветени на това да помогнем на Джак Бауър да прибере вируса.
Тони, аз говорих с Чейс.
Той не се връща в АТЧ.
Той все още си мисли, че баща ми е хванат от Салазар.
И той си e мислел да отиде да спаси Джак?
По дяволите. Ако отиде там, ще провали прикритието на Джак.
Ще загубим този вирус.
Познавам този човек.
Партньора на Бауър!
Какво по дяволите става тук, Джак?
Млъкни, Чейс!
Ти не трябваше да ме проследяваш.
- Ти си с тях?
- Да, аз съм с тях.
- Джак.
- Млъкни, Чейс.
Ако искаш да преживееш това, просто млъкни!
Предавателят на часовника на Джак, замлъкна.
По дяволите!
Докато нашата група заеме позиция,
те ще се измъкнат.
Случващо се между 09:00 pm и 10:00 pm
Дами и Господа, Президентът ще направи кратко изявление.
По време на него няма да има въпроси.
Драги американци, добър вечер.
Преди няколко часа,
аз трябваше да прекъсна президентския дебат
за да се занимая с това, което тогава беше
заплаха за националната сигурност.
В този момент не мога да разкрия
подробности от създалата се ситуация.
Те ще станат известни през следващите няколко часa.
Искам да ви уверя че опасността, която съществуваше преди няколко часа отмина.
Америка е в безопасност
и американския народ е в безопасност.
Аз се извинявам на моя опонент, сенатор Киилър,
и на милионите, които очакваха да видят двама ни в този дебат.
Но дебата ще бъде насрочен отново.
Искам да благодаря на всички ви за търпението и разбирането.
- Лека нощ.
- Г-н Президент, г-н Президент,
Има слухове, че тази криза е измислена от администрацията
за да предпази вашата приятелка, д-р Ан Пакард.
Как ще отговорите на това, сър?
Тези твърдения са неверни.
Обвиненията на сенатор Киилър са неоснователни и ние имаме доказателства.
Доказателства, които идват директно от бившия мъж на Ан Пакард.
В действителност, в следващите дни и седмици
сенатор Киилър ще трябва да дава обяснения.
Ан Пакард е човек с изключителна почтеност.
Тя не заслужаваше това.
Г-н Президент!
Благодаря ви. Благодаря ви, дами и господа.
Това е. Без повече въпроси. Благодаря ви.
Бауър е с братята Салазар в Мексико.
Сигналът от предавателя му спря.
Ние правим всичко възможно да възстановим връзката.
Кажете на група Делта да стои на позиция докато не се свържа с вас.
Точно така. Благодаря.
Защо не опитаме с усилващ модул?
Опитах вече три пъти.
Не става въпрос за слаб сигнал, изобщо няма сигнал.
Какво мислиш, че е станало там?
Има голяма възможност прикритието на Джак да е провалено.
Няма признаци, че предавателя е бил открит
или, че прикритието му е провалено
Или е на място, от където не може да се хване сигнал,
или предавателя е счупен.
Частична повреда може да измести честотата.
- Да направим сканиране.
- Това правя в момента.
Аз съм само на една трета от спектъра, но засега, без успех.
Добре, ще ти намеря помощник.
Ким.
- Да, Тони?
- Знаеш ли как се прави честотно сканиране?
Да.
ОК. Опитваме се да хванем сигнал от предавателя на баща ти.
Мишел вече започна да сканира. Съгласувай с нея.
- Какъв е подписа?
- Вече ти казах - 30 на 5.
Не си ми казал.
Виж, Ким.
Знам, че ти е трудно,
живота на баща ти е на карта
но искам да се концентрираш, ОК?
Извинявай.
Добре.
Обади ми се ако нещо се промени.
Защо спряхме?
Томас каза, че няма признаци, че някой ни следи.
Докато не разберем повече, по-добре е да стоим тук.
Дали е дошъл сам, без подкрепление?
Може би е дошъл сам, за да те спасява.
Колко тъжно.
Притеснява ли те Джак, че партньора ти ще умре, опитвайки се да те спаси?
Направо ме разбива.
Разбери дали е дошъл тук с други.
След това го убий.
Този човек Амадор, трябваше да се обади до сега и да определи среща.
Той ще се обади, не се притеснявай.
Само се увери, че парите са готови.
Парите са готови.
Да?
Амадор е.
Ние сме готови.
Къде?
Дай на Бауър телефона.
Аз преговарям само с него.
Джак е.
Здравей, Джак. Пет километра на север от града, пътят се разклонява и отива в гората.
На два километра. 15 минути.
Разбрах.
Срещата е на север от тук след 15 минути.
Чакай.
Телефона.
А ако се обади пак?
Аз ще приема съобщението.
Виж се Джак. Ти си боклук
Трябва да те пооправим, или никога няма да преживееш.
Не искам наркотик.
Вземи от тези.
Ще се почувстваш по-добре.
Трябва да използвам тоалетна.
Те са отзад.
Искам малко да поспиш.
- Не съм изморен.
- Ще те събудя, когато стане време за тръгване.
- Къде Хектор?
- Той е зает.
Ще го видиш утре сутринта.
Заспивай.
Обичам те.
Клаудия, седни!
Седни!
Искам да ме изслушаш.
Хектор и Рамон се опитват да купят вирус, който може да се използва като оръжие.
Милиони хора ще умрат.
Аз организирах тази сделка, за да може правителството да вземе контрол над вируса и да го унищожи.
Разбираш ли какво говоря?
Ти си още със АТЧ?
Да, аз съм още в АТЧ.
Но ти извади Рамон от затвора.
Това беше, за да спечеля доверието му,
за да може сделката да стане.
Не мога да позволя този вирус да попадне в грешни ръце.
Ти ни предаде веднъж, сега ще ни предадеш отново?
Не. Тях, не теб.
Аз бях луда да ти повярвам.
Аз ще те защитя и ще заведа семейството ти на сигурно място.
- Само лъжи.
- Исках да се върна по-рано за теб,
но когато чух за този вирус, трябваше да се справя с това.
Живота на милиони е на карта. Трябва да разбереш това.
Но сега мога да те изведа.
Теб, Серго и баща ти.
- Как?
- Американските войници са недалеч от тук.
Те чакат моя сигнал, но аз не мога да се свържа,
защото предавателя ми се повреди.
Клаудия,
нямам какво да спечеля ако не ти казвам истината.
Една твоя дума и аз съм мъртвец.
Какво искаш да направя?
Първо, трябва ми мобилен телефон. Трябва да кажа на АТЧ къде съм.
След това искам ти да направиш каквото можеш,
да помогнеш на партньора ми Чейс,
за да го запазиш жив.
- Не, когато Хектор разбере,
той ще ме убие.
- Ние ще сме заминали до тогава.
Чейс ще ти помогне да се измъкнеш.
Обещавам ти.
Но ако не се свържа със АТЧ всичко ще е напразно.
Трябва да ми дадеш телефон.
Моля те.
Ще направя каквото мога.
Трябва да тръгвам. Те ме чакат.
Ако ме лъжеш отново,
аз самата ще те застрелям.
Помогни на Чейс.
Джак Бауър измъкна Рамон от затвора.
Твоите хора са изпратили войници да го върнат обратно.
Кога ще дойдат?
Кога?
И къде?
quiere mas.
Той ти беше партньор.
Трябва да чувстваш нещо.
Аз ще имам 15 милиона, когато тази сделка стане.
Той е сам.
Той твърд като теб ли е?
Той още вярва на лъжата.
Каква лъжа?
Че това което прави има смисъл.
Вярата е хубаво нещо.
Ало.
Къде отиваш?
- Моля те.
- Недей ...
Рамон чака.
Клаудия?
Оставих си телефона вътре.
Аз ще го взема.
Да вървим.
- Клои.
- Какво?
- Чу ли нещо за Чейс?
- Не.
Има ли друга честота на която той може да се свърже с нас?
Да, и те са на ауто-скан.
- Той не се е обаждал.
- Клои, знам че си заета,
но може би можем да се свържем с него чрез сателит.
Сателит? Добра идея. Не се сетих за това, Ким.
- Веднага се захващам за това.
- Недей да бъдеш саркастична, Клои.
Това е някой, на когото държа.
Овладей се.
Трябва да информирам президента след половин час.
Не искам да му кажа, че сме на същото място където бяхме преди половин час, тоест никъде.
Не искам извинения. Дайте ми отговора.
Трябва да довърша комуникационния файл.
Това трябваше да е направено вече.
Трябваше ми кода и ти каза, че ще го свалиш.
Делта-7-3-3-голф.
Това е кода от предишния файл.
Делта-7-2-3-браво.
- Благодаря ти.
- Няма защо.
Взе ли го?
Да, взех го.
Осем минути напразно заради неверен код.
Достъп разрешен.
Това щеше да е катастрофа. Без тези файлове,
не можеше да следим спасителните групи.
Влез.
Лоши новини. АТЧ е загубило следите на Бауър.
- Той в затруднение ли е?
- Не знам.
Взел ли е вируса вече?
И това не знаем, Дейвид.
Влез.
Г-н Президент, Алън Миликън е на линия за вас.
Ще се обадя.
- Алън?
- Дейвид?
Сърдит ли си ми?
Разбира се, че не съм.
След три години си за първи път в Ел Ей.
и дори не ми се обаждаш.
Беше лош ден, Алън.
Знам. Гледам новините.
Не искам да прибавям към товара ти, но искам да минеш да те видя.
Да ме видиш?
Дейвид.
Нямаше да моля, ако не беше важно.
Знам, че си зает.
Все пак ти си Президент на Съединените Щати.
До голяма степен благодарение на теб.
Ще дойда при теб, Алън.
Ще бъда там след 15 минути.
Благодаря ти Дейвид.
Още нещо.
Като лична услуга,
Моля те да не водиш Уейн.
Може ли да попитам защо?
Това е нещо, което предпочитам да обясня лично.
Добре.
- Къде сме?
- За сега,
не сме прихванали Джак на нито един скенер.
От колко време нямаме контакт?
Предавателя му замлъкна ..
преди 27 минути.
Последното ни известно местоположение?
Тук.
Той не може да е по-далеч от 30 мили в радиус.
Освен ако не е с хеликоптер.
Няма начин. Противовъздушните наблюдават небето.
Къде е Бауър?
Не знаем още.
Това е страхотно.
Значи
цялата тази операция, която разчиташе Джак да бъде там,
когато доставят вируса, се проваля,
защото ние не знаем къде е той.
- Как се случи това?
- Виж, Раян,
искаш да ни ругаеш ли?
Направи го по-късно. Опитваме се да влезем във връзка.
Ще го направя.
По-добре намерете Джак и довършете операцията, Тони.
В противен случай, вие двамата и Джак, ако е още жив,
ще бъдете отговорни за всичко, което се случи днес,
от бунта в затвора, до бягството на Салазар и всеки труп междувременно.
Какво ще стане ако Джак отиде на срещата без подкрепление?
Салазар ще вземат вируса.
И какво ще стане после?
Не знам.
По-добре ли се чувстваш?
Добре съм.
Амадор.
Здравей, Джак.
Значи това са купувачите, които представляваш.
Това са Хектор и Рамон Салазар.
Това са $100 милиона в сметки под условие в Женева и Хонг Конг.
Готови сме да дадем незабавна инструкция за трансфер
веднага щом имаме потвърждение, че вируса е доставен.
Имаше усложнение.
Друг купувач се интересува от вируса.
Какво говорите? Ние се договорихме.
- Какво става, Джак?
- Не знам.
Джак няма нищо общо с това.
Има ново развитие. Излезе през последните няколко часа.
Ще направим търг и вируса ще отиде при този, който даде повече.
Хектор!
Г-н Салазар,
аз просто представям желанията на моите клиенти.
Може ли за момент?
Разбира се.
Хектор, това не трябва да е проблем.
- Това е голям проблем.
- Помисли си…
Имаш между $40 и $50 милиона разлика в цената,
и пак ще имаш над 800$ милиона печалба.
Нали каза, че можеш да продадеш вируса за 1 милиард.
Това беше оценката ти, нали?
- Нещо такова.
- Отиде толкова далеч.
Не спирай.
Нека се отплати.
Другият купувач е тук.
Познаваш ли я?
Какво по дяволите прави той тук?
Този човек е федерален агент.
Знаем кой е той, Нина.
- Всичко е наред.
- Не, не е.
Той ще ни изиграе. Трябва да го застреляте.
Убий те го!
Първият, който стреля, ще бъде убит. Обещавам.
Защо той е тук?
Той представлява купувачите, Нина, точно като теб.
Не, не.
Повярвайте ми, аз го познавам. Каквото и да ви е казал,
лъже.
Аз не работя повече за АТЧ, Нина.
Работя за себе си.
- Аз си тръгвам.
- Нина, моля те.
Оставете я да си тръгне и уважете оригиналното споразумение.
Нина!
Не мисля, че клиента ти ще бъде много щастлив, ако си тръгнеш
и оставиш вируса на другия купувач.
Трябва да сключим тази сделка.
Имаме постове на широк периметър,
и мониторираме всяка честота.
Няма полиция или военни в радиус 25 километра.
Ти знаеш как работя.
Тази зона е напълно сигурна.
Ако имах и най-малкото съмнение, нямаше да съм тук.
Предлагам за няколко минути да се успокоим.
След това ще обясня правилата
и ще започнем търга.
Съгласни?
Съгласни.
Чудесно.
Добре.
Дейвид.
Алън, радвам се да те видя.
Благодаря, че намери време.
Винаги имам време за теб Алън,
дори когато няма причина за това.
Твоят потенциал е бил винаги очевиден, Дейвид.
Как си?
Е, мога да използвам някои нови части на тялото,
но като оставим това...
- Изглеждаш добре.
Знам, че се чудиш какво е било толкова важно, че да те викам тук.
Така, че ще бъда кратък и прям.
Искам брат ти вън от екипа.
Не те разбирам. Винаги си подържал Уейн.
Преди.
Вече не.
Защо е това, Алън?
- Да, сър?
- Кажи на жена ми да дойде.
Веднага, сър.
Джулия.
Г-н Президент.
Дейвид се чуди защо искам да уволни Уейн,
и аз мисля, че ти можеш да му обясниш.
Както знаеш, ние се познаваме с Уейн от доста време.
Преди три години,
когато той беше президент на компанията на Алън,
ние започнахме да прекарваме доста време заедно.
Кажи го, Джулия.
Уейн и аз имахме връзка.
Имали са любовна връзка,
докато аз се възстановявах от удара.
Ето как брат ти ми се отблагодари.
Продължавай.
Срещахме се около година,
преди да го помолиш да влезе в администрацията.
След това прекъснахме.
Почакай.
Ако си знаел за това, защо не ми каза нищо?
Не знаех.
Разбрах наскоро.
Ти знаеше ли, Дейвид?
- И ти ли криеше от мен?
- Разбира се, че не.
Аз трудно ще повярвам, че това е истина.
Истина е.
- Казах ти колко много съжалявам.
- Можеш да вървиш.
Чаках да дойдеш в Ел Ей, за да ти кажа това лице в лице.
Аз дадох на брат ти компанията си,
а той ми взе жената.
Сега аз му вземам работата.
Уейн е шеф на кабинета ми,
мой най-близък приятел.
- Аз му вярвам.
- А аз не,
и ти не трябва. Той е безчестен.
Мисля, че ще се съгласиш, Дейвид,
че ти нямаше да си там, където си, ако не беше моята поддръжка през годините.
Никога не съм те молил за нещо в замяна,
но сега те моля.
Уволни Уейн.
Съжалявам Алън, не мога да направя това.
Аз съм разочарован...
...но не съм учуден.
Ти ме познаваш добре, за да не си учуден, че ще има последствия.
Надявам се че не ме заплашваш.
Аз не отправям заплахи, Дейвид.
Само казвам нещата такива каквито са.
Съобщи ми ако си промениш мнението.
Накарай ги да започнат търсене по тези координати.
Кажи им, че това е приоритет.
- Искаш ли аз да помоля...
- Съжалявам, не исках да те прекъсвам,
но може ли да те видя за минута?
Имаш ли достатъчно за да почнеш?
Ще ти кажа, ако момчетата от сателитното ми създават проблеми.
Какво има?
В същност за Тони.
Виж...
не знам дали той е...
Ти не знаеш дали той е...
какво?
Не знам дали е достатъчно добре, за да си върши работата.
Ким, той беше прострелян преди няколко часа.
Той няма да работи с пълен капацитет.
Знам, но какво ще стане, ако изпусне нещо важно?
Имам предвид, че той ръководи нещата.
Какво се е случило?
Помоли ме да финализирам комуникационните файлове,
но забрави да ми даде кодовете.
А преди това ми се скара,
че съм забравила нещо, което той мислеше, че ми е дал -
въпреки, че никога не ми го беше казвал.
Той е под голям стрес - всички сме.
Това имах да кажа.
Мишел, ти си му жена,
но си и втора в йерархията,
и ако Тони не може да си върши работата,
някой трябва да каже на Чапел, и аз мисля, че този някой трябва да си ти.
Какво правиш?
Почивам си.
Има масло под камиона на Хектор.
Искам да го оправиш преди Хектор да се върне.
Веднага!
ОК, ще го проверя.
Имам съобщение от Джак.
Чуваш ли ме?
Нещата не са такива, каквито изглеждат.
Джак в действителност не е с Хектор и Рамон.
Всичко, което е направил е било, за да спечели доверието им.
Вирусът, който те се готвят да купят, Джак ще го вземе от тях.
Разбираш ли?
Има войници от твоята страна недалеч от тук.
Те ще дойдат, когато Джак ги извика.
Клаудия?
Джак ми обеща да измъкне мен и семейството ми ако ти помогна.
Тогава ми помогни.
Не мога сега - Има прекалено много хора наоколо.
Но не се предавай.
Ще намеря начин,
разбра ли?
Всяка страна ще направи едно финално предложение.
Искам това да стане в следващите 10 минути.
Трябва да определите цифра.
Ние предлагаме сто.
Тя трябва да е предложила достатъчно за да направи това да си струва.
Да кажем още 50.
- Значи отиваме на 175?
- Повече.
Ако правим това, ще го правим за да спечелим.
Най-малко 200.
Направи залога.
Коя е тя?
Казах ти, беше ми партньор в АТЧ.
Не.
Има нещо повече между теб и тази жена.
Тя уби жена ми.
Това ще представлява ли проблем, Джак?
Не.
Няма проблем.
- Къде отиваме?
- Ще бъдем заедно.
Ние сме заедно сега.
Хектор идва ли с нас?
Сергио, просто се приготви да тръгваме.
- Ами Хектор?
- Сергио, забрави за Хектор!
Прави това, което ти казвам!
Какво искаш да направиш?
Джак каза, че ако помогна на партньора му, ще ни изведе всички от тук, папа.
Тези хора,
Рамон, Хектор, Джак Бауър - не можеш да вярваш на никого от тях!
Джак не е като Рамон и Хектор.
Татко, моля те, това е нашия шанс да се измъкнем от тук.
Тогава тръгвай.
Не.
Не, всички ще тръгнем.
Не, аз няма да тръгна без вас.
А, Ландсат алфа 3-9?
Да, това е, точно така.
Благодаря.
Проверих всички логове на НАС.
Няма сателит, който да минава над зоната, където е Джак.
Аз ще проверя траекториите за всеки случай.
За всеки случай на какво? Аз току що ги проверих.
Имало е други грешки днес, Тони.
Грешки?
Мислиш, че аз съм ги направил?
Скъпи, ти трябваше още да си в болницата.
Ако не си на 100%, трябва да се оттеглиш.
Аз съм добре.
И след това, което преживя днес,
- Не виждам как ти...
- Казах ти вече, добре съм.
Край на дискусията, моля те.
Тони, имам нещо.
НАС има сателит, който можем да репозиционираме.
Трябва само да поскаме достъп.
- Добре, благодаря.
- Да.
Да?
Трябва да говоря с теб, Раян.
Изчакай.
Не мисля, че Тони трябва да е тук точно сега.
Разбирането ми е, че няма някаква опасност за него.
Не, не е това.
Докладваха ми, че забравя,
пропуска неща.
- Например?
- Основна информация.
Кодове. Неща, които предизвикват закъснение.
В друг ден, нямаше да се притеснявам за това, но...
Аз не съм сигурна дали е на себе си днес.
Ако сега го изтегля, това също ще ни забави.
Никой не може да върши това, което той прави.
Той, Гаел и Джак работят по това от началото.
Освен ако не мислиш, че грешките му са значителни...
Това мисля.
Иначе нямаше да ти докладвам.
Добре.
Нека да довърша разговора си и ще се заема с това.
Благодаря ти.
Аз разбирам, но трябва да го направите.
Току що се връщам от Алън.
Какво иска той?
О, мисля, че знаеш.
Какво да знам, Дейвид?
Той иска да те уволня!
Какво по дяволите си мислил,
като си започвал роман с омъжена жена?!
Жената на нашия най-голям поддръжник!
Виж, съжалявам.
Но това беше грешка, и аз я оправих.
Не и според Алън.
За него това е прясно.
Той току що го е открил,
и иска ти да си платиш за това.
Виж, и двамата знаем, че не можеш да си позволиш да направиш враг човек като Алън.
Той притежава твърде много власт.
Е и...
Аз ще си подам оставката.
Ти ще напуснеш когато аз реша, че това е правилно, не Алън Миликан.
Дейвид, Алън е много мръсен играч, повярвай ми.
Сигурен ли си, че искаш да си имаш работа с този човек?
Е, ти не ми остави голям избор, нали?
Искал си да ме видиш, Раян?
Да.
Какво има?
Повиках те тук, защото твоята компетентност беше поставена под въпрос.
От кого?
От мен.
Един служител дойде при мен с някои притеснения и аз...
- Един служител?
- Ким Бауър.
И аз реших, че трябва да се обърна.
Към Раян?
Защо не дойде първо при мен?
- Опитах се да говоря с теб, Тони...
- Достатъчно.
Проблемът Раян е, че те грешат.
Аз съм напълно годен за работа.
Добре, когато влезе в стаята,
мониторът беше запален.
Кажи ми какво имаше на него.
От лявата страна имаше схема,
показваща разследванията ни във Флорида,
Ню Йорк и Монтана.
От дясната страна беше доклад на клона ни в Остин.
Това е вярно.
Но това още не ме успокоява, когато говорим за пропуските, които си направил.
Какви пропуски?
Мишел?
Мислил си, че си дал на Ким подписа за честотния скан.
Не си го дал.
Устно, не.
Сложих го на вътрешния и екран 15 минути преди да говорим.
Нещо друго?
Тя каза, че не си натоварил навреме кодовете в мрежата.
Не. Не съм натоварил кодовете на нейната мрежа.
Но го натоварих на споделения диск на време.
Провери.
Там е.
Добре, съжалявам Тони.
Приключихме тук.
Добре.
Загубихме време, което и без това нямаме.
Готови ли сте с предложенията?
- Да.
- Да.
Нека да ги видя.
И банката ще потвърди наличието на тези фондове?
Да, точно така.
Банката също ще потвърди.
Вашето предложение е 225 милиона.
Нейното е 240.
Нина,
ти печелиш.
Ти си мъртвец.
Хората ми ще ви придружат.
Трансфера ще стане до два часа.
Каза, че ще ни дадеш вируса, ти се провали!
Не сега, Хектор.
Хайде.
Ще се свържа с теб за подробностите.
Чудесно.
- Ще очаквам обаждането ти.
- Да вървим!
Не можете да оставите Нина Майерс да си тръгне просто така.
- Проследете я.
- Млъкни!
Рамон, чуй ме.
Нина си тръгна,
тя ще изчезне. Никога няма да я откриете.
Ти имаше своя шанс, Джак.
Добре.
Стига вече.
Рамон, моля те. Правиш грешка
- Излизай.
- Мога да обясня. Не знаех...
Излизай!
От тебе няма никаква полза вече.
Ти се провали!
Хектор, не прави това!
Рамон, помисли си.
Какво ще стане с купувачите по света, на които си обещал вируса?
Те ще разберат, че са те изиграли
и ти не си направил нищо за това.
Какво ще им кажеш?
"Съжалявам, опитахме, но следващия път ще е по-добре?"
Името Салазар ще за подигравка.
Хайде!
Преди пет часа ти беше в американски затвор,
а сега си свободен, защото аз те измъкнах!
И освен това те доведох до сделката на живота ти.
Какво да направя за да докажа, че съм на ваша страна?
Тази сделка може още да стане.
- Ние можем да вземем вируса.
- Как ще вземеш вируса?
Казах ви,
жената, Нина.
- Жената? Тя е проблема.
- Тя ни изигра на търга.
- Аз я познавам.
Аз съм я обучавал. Аз мога да я хвана.
Ти даже не знаеш как да я намериш!
Ще я намеря!
Моля те Рамон, не трябва да губиш тук.
Ако се проваля, ще ме убиете.
Но, ако успея, ние ще продължим,
отново ще сме в бизнеса. Ще ни се отплати.
Моля ви.
Хектор.
Нека да си поиграем още малко.
Човекът има повече животи от котката.