One Night At McCool's (2001) Свали субтитрите

One Night At McCool's (2001)
{c:$FFFF99}
Номер N-43.
4-3 и N.
ЕДНА ВЕЧЕР В БАР "МАККУЛ"
Д-48, Това е "Д" и 4-8...
Като че ли ще завали.
N-40, това е 4-0 и"N".
O, извинете, аз...
Грешката е моя. Припознах се.
Не, не! Чакай малко! Хлапе, хлапе, хлапе...
Забравих какво трябваше да кажа!
Нали знаеш нещо като...
"Дъждът е благо за фермерите, "
"Зърното расте" някакви такива глупости.
Господин Бърмайстър?
Да, Бърмайстър. Седни.
Донесох парите.
По-късно.
O! Да.
Имаш работа с професионалист.
Бинго.
Ами да, хората играят, не блеят.
Освен това денят едва започва,
рано е да се гонят мацки.
Карл Хардинг. Извинявайте, че закъснях.
Часът си е твой.
50 минути. Но кой ти брой, нали?
Е, Карл, защо не...
Извинявайте, преди да започнем,
моля ви, уверете се, сметките да отиват в офиса ми,
не в дома ми.
- Разбира се.
- Благодаря.
Защо не започнеш от начало.
Кажи ми защо дойде да ме видиш.
Добре.
Искаш да чуеш за майка ми и за детството ми.
Тия глупости ли искаш да чуеш?
Ако си тук за това.
Не, не съм.
На какво ти приличам?
В интерес на протокола,
току-що станах партньор
във втората по големина правна фирма в щата,
така, че съм много добре, благодаря.
Не исках да се хваля, но ти попита.
Не, не съм.
- Добре.
Значи си тук, защото...?
- Тук съм, защото
правя едно нещо с една жена...
Не с майка ми!
Не.
Имаш ли една минутка?
Идвам след секунда.
Хайде.
Надявам се да е важно, Чарли.
След 20 минути започва репетицията на детския хор.
Трябва да говоря.
Не можеш ли да изчакаш до изповед?
Наистина ми трябва помощ.
Жена ли е?
Много се радвам, че можеш да ми помогнеш.
Не знам какво да правя,
Знаех, че ще ми помогнеш да оправя кашата.
До теб съм, Чарли, няма значение за какво.
Сега, не бързай!
Разкажи ми всичко за тази жена.
Имам цял ден.
Обикновено не правя такива неща.
Никога преди не съм правил такова нещо, нали?
Няма нищо, миличък.
Можеш да започнеш със следващата игра със зелената бланка.
Това е страхотно бинго с четири талона.
10 долара.
Донесете ми две кафета, моля.
Да. Две кафета и за мен.
О-76...
О-55, О-5-5.
Трябва да знаеш, че...
имам си причини да го правя.
Ами, добре.
Виждаш ли, не много отдавна,
животът ми си беше идеален.
Бях щастлив.
Е, може би не съм бил щастлив,
но, нали разбираш, бях доволен.
Имах работа, приятели...
къща...
имах всичко освен...
Редовно чукане, а?
"Тя", котенцето, приятелката...
каквото си избереш за една мацка.
Да, прав си.
Тогава я срещнах.
Всичко започна една вечер в "Маккул".
Беше претъпкано, дори братовчед ми Карл беше там
и аз бях във вихъра си.
Всеки си има силата в нещо...
разливането на напитки е моята специалност.
Правех доста добро шоу.
за студентите в края на бара
Кой иска да се гмурне?
Аз!
Знам, че е нищо и никакво барманство,
но съм добър!
Добре, хора, нека да го увием.
Какво тяло!
Трябва да си го получаваш... непрекъснато.
O, да.
Гаджетата правят тигелчета из квартала.
Мамка му, знаех си!
Не могат да устоят на мъж,
който работи за бакшиш в сферата на услугите.
Карл, оценявам, че дойде
и се напи като свиня, но...
не мислиш ли, че е време
да се прибереш вкъщи при Карен и децата?
Е, това щеше да е добра идея,
ако не бяха на гости на баба си в Охайо.
Ами онова, дето му викат работа?
Защо не се прибереш вкъщи да поизтрезнееш за час-два
преди да отидеш да се изправиш пред партньорите си
от Да-ги-измамим и как.
Близо беше. Сигурно имаш предвид "Рагсдейл, Херш & Kлайн".
Вземи си визитка, млади човече, защото никога не знаеш.
Какво се опитваш да направиш?
Опитваш се да се отървеш от мене ли?
Да отидем в някой от денонощните клубове.
Там момичетата с толкова дълги дълги крака,
можеш да ги гледаш и даже да ги пипаш.
Трябва да затварям.
Мислиш, че като съм женен
не знам за тези места?
Като си женен
значи, че получаваш много повече от мен.
Tова е подтискаща мисъл.
Карл, искаш ли да ти извикам такси?
O, не.
Ти ме отрезви достатъчно.
Прибирай си вкъщи и внимавай по пътя.
Беше доста тежка нощ,
така че докато отчета касата
и изчистя заведението,
ми се искаше само да се прибера.
Къде отиваш?!
Спри колата!
Чу ли какво ти казах?!
Не ме докосвай!
Пусни ме!
Хайде, изчезвай!
Майната ти!
И ето я и нея...
Тя не е от онези момичета,
на които обикновено налиташ в тъмни улички.
Всъщност, тя не е от онези момичета,
на които налитам аз.
Добре ли си?
Не, не съм добре.
Някакви миризливци току-що се опитаха да ме изнасилят.
- Какъв идиот! Ето.
Искаш ли да извикам полиция?
Знам, че искаш да ми помогнеш,
но да прекарам остатъка от нощта
с банда тъпи ченгета
не е точно това, от което имам нужда в момента.
Благодаря.
Имаш ли цигара?
Не, съжалявам.
Днес не ми е ден.
Обзалагам се, че мога да намеря някоя в бара.
Няма нужда.
Така или иначе се опитвам да ги откажа.
Ще се оправиш ли?
- Да.
Добре. Ще се видим.
Какво правиш в момента?
Какво искаш да кажеш?
Ами, виж,
преживях една малка неприятност
и не ми се стои много сама.
Добре, добре.
Тъкмо се прибирах.
Имаш ли уредба?
Имам една бракма.
Само едната колона работи, така че...
не знам дали може да се нарече уредба.
Искаш ли да послушаш малко музика?
Къде ти е колата?
Всъщност, живея на няколко пресечки...
Няма кола!
- Съжалявам.
В къща ли живееш или в апартамент?
Е, това е.
Сам ли живееш тук?
Беше на майка ми преди да почине.
Притежаваш ли я?
Да.
Голям късметлия си.
Винаги съм мечтала да си имам собствено жилище.
Знам какво си мислиш...
че полицейския участък може да е по-весел, нали?
Супер е.
Да.
Има много потенциал.
"Много потенциал"?
Тя каква е? Агент по недвижими имоти ли?
Да ти донеса ли нещо за пиене?
Чешмяна вода,
Имам бира,
Имам чешмяна вода,
Мисля, че имам...
Може да имам и Yoo-Hoo.
- Бирата звучи чудесно.
Забравих. Изпих последната тази сутрин.
Мога да направя чай
или кафе...
Няма нужда, благодаря.
Чай, все пак.
Водата е достатъчна. Mоже би с лед?
Вода.
Извинявай, няма
няма лед.
Хладилника ми нещо не работи добре.
Как е?
Какво?
Водата.
Добре.
Харесваш ли вода?
Обожавам я.
Всъщност тя е второто ми любимо нещо в света.
Сериозно? A кое е първото?
Чукането.
Какво?!
Това е стаята на майка ми.
Жена по вкуса ми...
Нямаш представа на какво е способна тази жена.
Май вече не трябва да се притесняваш за това,
нали?
Не мисля за себе си като за човек,
който седи в такъв офис.
Когато си помисля за хората, които са на терапия,
хората, които нямат контрол над живота си.
Аз съм... Аз имам контрол над живота си,
Живота ми е под контрол,
Това не е проблем за мен.
А жената, за която спомена?
Всичко започна една нощ в "Маккул".
Това е нещо като долнопробно заведение
Нормално никога не бих се напил сериозно
на такова място.
Кой иска се гмурне?
Но точно в тази нощ,
Kaрен беше взела децата в Охайо на гости на майка й,
затова реших да мина да видя братовчед си,
който не бях виждал отдавна.
Говорим за възрастен,
който смята, че е забавно
да пие от тоалетно казанче.
Тук имаме работа с такъв тип психика.
Нека да се върнем към жената, a?
Добре.
Жената, добре.
Ами, поглеждам през залата
и виждам...
... една много красива жена.
Навъртам се с надеждата да се върне,
но тя не се връща.
Време е да си вървя.
Беше доста късно,
бях пийнал няколко питиета.
И ето я и нея.
Малко съм нервна.
Как изглеждам?
Тя беше с един тип,
и си помислих, че може би сега не е най-подходящия момент
да закова точно тази жена
Отивам до колата си
и май започвах да задрямвам малко,
когато чувам проклятия и писъци.
Не ме докосвай, задник!
Излизам!
Цици.
Майната ти!
И не се опита да помогнеш?
Щях.
Но?
Сигурно съм заспал.
Трябва да знаеш...
Бях замесен насила в това.
Джуел?
Джуел?
Аз...
предполагам, че ще бъде от полза
ако ти кажа, че беше наистина удивително.
Знам, че беше.
Tам е проблема.
Да ти кажа истината...
Преминах само един курс по психология
в колежа като малък.
Знам, че трябва да има такова нещо,
когато си тъжен или виновен след...
Аз лично не страдам от това.
Не е това.
Не разбираш ли?
Онова момче снощи...
Което се качи във колата ли?
Познавам го.
Разбира се, че го познаваш.
Да си го кажем, не си от момичетата, които
скачат в кола с разни миризливци,
които даже не познаваш.
Знам.
Той и аз...
направихме това...
нещо.
Мамка му, наистина те харесвам.
Какво имаш предвид под "нещо"?
Той и аз се сбиваме,
и после ти или някой друг
ми се притича на помощ
и ме завежда вкъщи и тогава...
Той се появява и ние те ограбваме.
Какво?
Ограбваме те.
Вярваш ли в това?
Шокиран съм.
Да разбирам ли, че това е нещо,
което си правила преди?
Само няколко пъти.
Знам, че звучи ненормално,
но не познаваш Юта. Той е побъркан.
Той откъде знае къде сме?
Трябваше да му се обадя и да му кажа.
Още не си се обадила, нали?
Разбира се, че не!
Добре.
Добре...
Сетих се.
Не му се обаждай.
Да се обадим в полицията.
Не и ако искаш да ме видиш пак.
Добре.
Знаеш ли, като цяло
мисля по-добре, когато съм с обувки, така че...
Tоя тип, Юта, мормон ли е?
Не бих казала.
И аз не мисля така.
Знаеш ли, тоя тип...
звучи като страшно голямо лайно?
Не искаш да говориш така за мен,
нали, любовнико?
Защо не се обади?
Тъкмо щях да се обадя.
Тоя има ли нещо, което си струва да се вземе?
Стар телевизор, видео.
Има уредба,
но само едната колона работи.
Кафе-машина.
Телефон...
да, и един светеща камбанка.
Това беше на майка ми.
Затвори си шибаната уста!
Стоиш тука и ме наричаш лайно!
Аз ли съм лайно?
Тук съм с дамата си, разбираш ли?
Това е обидно положение!
Има ли кола?
Не.
Не?
Той е жалък!
Нямаш кола?
Днес всеки има кола...
Дори бездомниците имат коли!
Какво правиш, когато извеждаш мацка?
С рейса ли отиваш?
Да не мислиш, че ще те изчукат в рейса?
Мислиш, че ще можеш да изчукаш
някоя мадама в автобус?
Имам кола...
"Лайното" има кола!
Ами бижута? Има ли бижута?
Само часовник.
С хубава кожена каишка.
Така ли? Свали го.
Хайде, много си бавен.
Ето тук е.
Добре сега ти си наред, мърльо, действай.
Искаш да го отворя ли?
Не, искам да танцуваш с него...
Мърдай!
Добре.
Aко вътре има пистолет, остави го.
Защото ако го извадиш, какъвто си нервен,
ще вземеш да не ме улучиш,
тогава ще трябва да направя, каквото трябва да направя с каквото трябва да го направя.
Погледни ме.
Гледай ме, когато ти говоря!
Не мога да гледам теб и сейфа в едно и също време.
Извинявай.
Сега ти си важния. Аз съм никой, нали така?
Добре, ще си стоя тука.
Извинете.
Този часовник има ли някакви други екстри?
Има хронометър.
Хронометър?
Така и не разбрах как работи.
Просто е. Този бутон...
Какво стана?
Щеше да те убие.
Наистина?
Беше просто...
Той определено можеше да разбере,
че между нас имаше нещо.
Как?
Защото аз в действителност не съм спала
с никой друг, с който съм правила това преди,
Ето как.
Мъртъв ли е?
Господи!
Сега мразиш ли ме?
Не, не, не, не.
Не.
O, мразиш ме!
Не, не те мразя, разбра ли?
Просто секса и насилието
в една нощ са ми малко много.
- Какво ще правиш сега?
- Какво?
- Какво ще правиш сега?!
- Не знам!
Е, измисли нещо!
Да се обадим на полицията.
Добра идея.
- Така ли?
- Да, така.
И какво ще им кажем?
Ще им кажем истината.
Че те е обирал
и съм го застрелял и това е.
Да.
Да им кажем истината.
Това ми харесва.
Тъй като той те заплашваше,
сигурно няма да получа повече от десет години, нали?
A при добро поведение
мога да изляза след седем... години.
Чакай.
- Да измислим друг план.
- Какъв?
Той те е ограбвал
и някой друг го е застрелял. Кой?
Можем да кажем, че аз съм го застреляла.
Няма да стане.
Нелепо е, никога няма да стане...
Ами, може би...
Ами, искам да кажа, да...
Да помислим.
Добре.
- Обираше къщата.
- Да.
- Застрелян е, така ли?
Това е две от три.
Това се 67% истина,
а това е доста в днешно време.
Да.
При първата си среща убива приятеля си.
Придава на връзката известна наситеност.
Всичко започна една вечер в "Маккул"
Граф Реймонд Питс.
Има списък с нарушения, които стигат чак до утробата.
Сериозно?
Роден е в затвора Дуайт.
Майка му е родила близнаци докато е лежала за наркотици.
Искаш да кажеш, че има още един като него?
Да.
Носи името "Юта"
"Юта"... Мормонския щат?
Да. Не ме питай.
Едно нещо не ми е съвсем ясно.
Той е държал пистолет срещу тебе,
Но ти си успял да извадиш твоя пистолет
и да го застреляш право в тила?
Да, така е.
Стана малко бързо.
Значи...
той стоеше пред тебе
и после... какво?
Той чу ли нещо?
Да.
Той се обърна, ти грабна пистолета си...
Да.
Който беше къде?
- Скрит до сейфа?
- Да.
В случай, че нещо подобно стане.
Той се обърна, ти грабна пистолета си и бум!
Именно... точно така стана.
Около колко часа?
Около колко часа?
Точно преди да се обадя на 911.
Благодаря.
Отговорни граждани като вас
правят работата ми много по-лека.
Можете да си представите настроението ми,
когато ме извадиха от дълбок сън,
за да отида да изчегъртвам някакъв цивилен от пода на бар.
- Искаш ли да говориш с дамата?
- Каква дама?
Неговата.
Тя има ли нещо общо с това?
Не, чакала го е в къщата им.
Като не се е появил, се притеснила
и дошла да го търси.
Доведете я.
Добре.
Можете да влезете, госпожице.
Изведнъж целия ми живот се промени.
Като че Тереза възкръсна.
Дори малко прилича на Тереза.
Тази мадама, тя е добра в леглото, нали?
Извинявай, човече, от възрастта ми е,
иска ми се да слушам за онова!
Извинявай.
- O-18, 1-8 и "O".
Хубав задник?
Господин Чик Файф, на телефона.
Господин Чик Файф, моля обадете се на кардиолога си.
Тази история със стрелбата
трябва да ти е дошла добре.
Шефа ти сигурно се отнася с теб като с герой.
O, хлапе....
Смъртта и добрите времена,
не си подхождат.
Не мога да си позволя хора,
които искат да си прекарат добре
да те виждат тук и да си мислят,
"А, този
пусна куршум в главата на онзи човек.
Mоже да ми поднесе
ягодово дайкири и лучени кръгчета
или да ми гръмне гъза! "
Джой, оня се опитваше да обере бара ти.
He е взел нищо!
А ти му пусна куршум в канчето!
Тръгвай си! Хайде!
Здрасти!
Какво правиш?
На какво ти прилича? Гладя.
Още не сме стигнали, нали?
Какво искаш да кажеш с това "още не сме стигнали"?
Движим се малко бързо, Джоел.
- Да?
- Здрасти, как си. Трябва ми подписа ти.
- Какво е това?
-Доставка на матраци.
Не съм поръчвал никакви матраци.
По дяволите!
Как ще платим за това?!
Господи, Ранди, просто си мислех,
че наистина имаше нещо
или поне бяхме в началото на нещо.
Но очевидно съм невероятно глупава.
Не си глупава.
Излизам от живота ти след няколко минути.
Не съм казала, че искам да излезеш от живота ми.
Просто... ютията,
новия матрак,
са все неща,
които са малко по-нататък,
това е.
Малко по-нататък
от секса, които имаме?
И още по-нататък от това да убием Юта заедно?
Права си...
знаеш ли, аз съм виновен.
Днес загубих работата си.
Какво?
Уволниха ме.
O, миличък, защо не каза веднага?
Добре ли си?
Мисля, че да.
Братовчед ти се обади.
Адвоката.
В събота отиваме у тях
на барбекю.
Значи Карл ме е поканил у тях на барбекю.
Карл никога не ме кани,
та си мисля, защо?
Заповядай.
Много мило.
Благодаря.
Tова е страхотно парче.
Казвам го в добрия смисъл.
Чукаш ли я?
Сигурно те е чукала до припадък,
когато е разбрала, че си го застрелял?
Четох, че жените умират за насилие.
Не знам какво е това.
Когато я чукаш, защото е толкова млада...
Ще видя дали имат нужда от помощ в кухнята.
Само питам.
Погледни я!
Все едно имам порно звезда в къщата си!
Само дето прави салата.
Имаш много хубава къща... толкова е уютна.
Заслугата е изцяло на Kaрен, повярвай ми.
Исках да я направя с бетонни стени,
и с подове от ония, дето стават за нула време.
Много от тези неща даже не ги ползваме,
така че ако ти харесват, вземи ги.
Благодаря ти, Джоел.
Винаги съм си мечтала за истински хубава къща.
Вече знам как изглежда...
Килими от стена до стена, с подходящи пердета,
и голямо пухкаво канапе,
хубава трапезария,
a в ъгъла...
фонтан.
Фонтан?
Ще бъде...
Ще бъда страхотно.
Водата пада от малко момиченце, което си мие косата,
a водата се оттича в гигантска морска раковина,
в която плуват златни рибки.
Не си го измислям. Видях го в едно списание.
"Най-добрите къщи и фонтани"?
Карл!
Ранди, нали имаш фонтан в дома си?
В дневната...
O, не това е спукана тоалетна.
Сбърках.
Знаеш ли какво, Карл? Не си забавен, просто си груб.
- Да се видим някой път.
- Добра идея.
Чао. Хайде.
Добре, добре!
Добре.
Защо не оставите Карл да те закара вкъщи?
Не, страхувам се, че късмета ми свършва тук.
Не мога да карам, пил съм.
Защо не си купиш кола?
Някой ден.
Накарай го да купи кола, моля те!
Да хванем рейса в 4: 15,
Да се махаме от тук.
Купи кола...
Иска ми се да не й беше давал тази идея.
Какво е това?
Една моя приятелка замина за известно време...
и каза, че мога да я заема.
Какво ще стане, когато приятелката ти се върне?
Дотогава ще сме свикнали да си имаме кола.
Е?
Tогава ще трябва да си купим.
- Е?
Това е бездънна яма!
Застраховки, ремонти, вноски...
Страх те е, защото сега имаш
извинение да не си намериш работа, нали?
Стига! Това няма нищо общо с работата.
Знаеш ли, че е по-безопасно да се лети,
отколкото да се кара кола?
Сега ми се сърдиш,
защото не ти докарах самолет?
Още едно нещо, ако си мислиш,
че ще изляза
с маркуч и кофа със сапунена вода
да мия проклетията, забрави... Не съм такъв човек.
Добре. Аз ще мия колата.
Боже, пълна си с гадост.
Какво е това? Пълна съм с гадост?
Да.
Искам да ти кажа, че съм виждал хора,
които си тръгват от бара толкова пияни, че не виждат,
и настъпват газта
на огромните си спортни коли.
Ако налетиш на някой от тях на улицата,
ще умреш! Ще умреш грозна!
Ще се успокоиш ли?
Боже, погледни тая къща!
В неподходящ момент ли дойдох?
Не.
А после проклетия детектив се изтърси,
като че не бях достатъчно стресиран.
Ще ви оставя да говорите.
Какво искаше?
Знаеш. Той е ченге.
Никога не са доволни
освен ако не те разпитат за всичко десет пъти.
След онази нощ в "Маккул" бях съсипан.
Не можех да се концентрирам.
Не можех да спя.
Едва се хранех.
Нищо много запържено, все пак.
Този копнеж...
Нещо в мене ми казваше, че трябва пак да видя тази жена
Боже, радвах ли се, че бях стигнал навреме.
Той ставаше много агресивен
Ще умреш, и то грозна!
Като че бях избран за много специална мисия.
Не от отдела, а от висша сила.
Бях изпратен да я спася от него.
В неподходящ момент ли идвам?
Не.
Не беше възможно,
но онази нощ беше по-красива, отколкото когато я видях за първи път.
Казах "добър ден",
после тя каза "ще ви оставя да говорите"
Tогава той казах...
Не е лошо, а?
В него имаше нещо, което не харесвах.
Според показанията ви,
сте затворили бара в 1: 30.
Не сте се обадили да съобщите за стрелба
до 3: 58.
Искам да знам какво сте правили в този промеждутък.
Hе минахме ли вече през тези въпроси, бе човек?
Джоел, защо
не ми отвориш една бира, а?
Не знам, беше...
трябваше да преброя парите,
Беше тежка нощ, a?
Мисля, че в тази нощ
онези студенти бяха тук,
и няколко от тях...
Какво направи?
Tоя е ченге.
He може да пие. На работа е!
Защо не направиш нещо. Намери си работа.
Добре.
Ще бъда отвън... ще мия колата.
Да, направи го.
Човече, съжалявам за това.
Как може да не мога да попитам Създателя,
за това, че е вложил
човешкото неприличие
в такова..
божествено създание.
Както и да е. Онези нощ студентите бяха тук
и ти си "гмуркат"
Няколко от тях свършиха в банята.
Повръщали са по целия под...
Не чух и дума от това, което каза.
Можех да мисля само за нея.
Чувствах се толкова виновен,
като че предавах паметта на Тереза,
но не можех да сваля очи от нея.
Можеш ли да си представиш как се чувствах?
Трябва да видиш какво прави с моя маркуч.
Не знам защо
го поканих на барбекю.
Каза, че ще го направиш.
Да, но...
Казвам много неща.
Защо мислиш, че го направи?
Не знам.
Ти ми кажи.
Жената?
Той я води,
a тя носи тази рокличка,
Толкова е тясна! Можеш да видиш всичко.
За барбекю.
Не, не, чакай малко, какво си мисля? Панталонки.
Те сякаш не покриваха нищо,
и тази тениска...
Определено можеш да й видиш корема.
Чакай! Не, не, не... извинявай, беше рокля.
Беше рокля, като, като лятна рокля
за момиче от ферма.
С черешки и сливи...
- Добре.
- Малки плодове.
Върви и подскача
и гроздето и пъпешите,
и те нагоре-надолу...
Няма нужда, благодаря.
Толкова е секси, но хубава!
- Добре, добре!
- Не!
Добре! Достатъчно!
Схванах картината! Да продължим с историята.
И тогава...
Във всеки случай,
причината, поради която ти се обадих
е, че си единствения човек, на който имам доверие
в подобна ситуация.
Имам един тип с дупка на тила,
където беше изходната рана.
Някой иска ли още един бургер?
Аз искам хот-дог.
Ако имате някой.
И тогава тя ме сграбчи и каза:
да се видим някой път.
Значи тя е дошла при теб?
Да.
Не ме изненадва.
Не те изненадва.
Не, защото...
Знам, на мен не ми звучи глупаво, но...
Но какво?
Че си не устоим ли?
Жените... жените ме намират привлекателен.
Мислиш ли, че съм привлечена от теб?
Ти си лекар,
и мисля, че имаш професионално въздържане.
Но дори и така,
мисля, че усетих нещо, когато влязох в офиса ти.
Няма нищо, не се притеснявай.
Не искаш да чуеш всичко.
Не, не, не... продължавай, продължавай.
Купи си кола,
отново се почувства човек,
и бум!
Секса отново надделя, нали?
Не точно.
Гледах много кабелна
Ранди!
Ранди.
Може ли да поговорим?
Разбира се.
Какво прави цял ден?
Пак гледам норвежкия филм,
"Maрия Maрушка"
Много е добър.
Ранди... мисля, че липсата на работа
започва да ти се отразява.
Не. Липсата на пари започва да ми се отразява.
Затова мисля, че трябва да поговорим.
С това, което ми плащат в магазина,
едва можем да си покриваме сметките,
без да споменаваме новите мебели за столовата, които искам,
нито пък поправката на прозореца в тази стая.
Съжалявам, не мога да направя още много.
Никой не дава работа.
Затова днес отидох в "Маккул"
и говорих със стария ти шеф, Джой.
Какво!
Да не си отишла да го молиш
да ми върне старата работа!
Разбира се, че не!
Добре.
Но ще отида на концерт на "Моди Блус" с него утре вечер.
- Какво?
- Утре вечер.
Явно не ги смята за най-добрите,
но не са много мой тип.
Чакай малко! Защо го правиш?
Правя го за нас двамата, Ранди.
Но по-важно е че, го правя за теб
и чувството ти за стойност.
Мисля, че си събрал много гняв към Джой,
и че заради това
се чувстваш по-малко човек,
заради властта му да ти отнеме прехраната.
Мислиш, че ще съм по-малко ядосан
и ще се почувствам повече човек, ако започнеш да излизаш с него ли?!
Не.
Предлагам, утре вечер,
когато знаеш, че е на концерт,
да отидеш в къщата му
и откраднеш всичко ценно,
което можеш да натовариш в колата ни.
Майтапиш се.
Не.
Стига де, той те уволни.
Още ти дължи парите за шест часа извънредна работа, нали?
Не мисля, че знаеше какво е имал в твое лице.
Толкова си чудесен,
Ти несъмнено си най-добрия барман, който съм виждала.
Начина, по който въздействаше на тълпата,
наистина ти бяха в ръцете.
Знаеш ли на какво ми напомняше?
На какво?
На рокзвезда.
Сериозно?
Сериозно.
Не знам...
Просто...
Не се виждам да правя нещо такова.
Идиотско е.
Щом прехвърлим нещата му,
ще си направим доста сериозна промяна.
Виж, забрави!
Няма начин.
Абсолютно никакъв.
Но го направи, разбира се.
Да, направих го.
Знаех, че Джой има голяма CD колекция.
Бях изненадан от другите страхотни неща, които имаше.
Сигурно Джоел е взела
няколко курса по психология повече от мен,
защото колкото и налудничава да беше идеята,
колкото и да не исках да я реализирам,
до края на вечерта се почувствах страхотно.
Още се чудя как ме придума.
Сигурно го прави страхотно.
Да.
Tова сигурно има нещо общо с цялата работа.
Джоел?
Индианците остават.
Нямаше да го хвърля.
За известно време,
бяхме като нормална двойка
Блъскаш ден и нощ,
скъсваш си гъза като барман на мафиотска сватба,
тогава един ден, както винаги става,
това райско кътче се вкисва.
Да.
Какво правиш?
Нищо. Боклук.
Хайде, Ранди,
трябва да хвърлим някой неща.
Но не и снежния ми глобус!
Можем ли да се споразумеем и да изхвърлим поне единия снежен глобус?
Джоел, тези са от майка ми.
Виждаш ли този тук?
Донесе го от Чикаго.
Виждаш ли? Има и Сийърс тауър,
a този тук е много специален.
Мама казваше, че
това е къщата ни.
Докато не я счупя,
винаги ще имаме къде да се подслоним.
Знам, че се шегуваше, но все пак...
Ти си като болно куче, човече.
Какво работиш в този момент?
Още нищо.
Беше нещо като поведенчески проблем помежду ни.
I-29, I-2-9.
Предложиха ми обедната смяна в "TGl-Friday's"...
Голям си късметлия.
Всъщност го приех като стъпка надолу
от безработицата, искам да кажа...
Не, ти улучи, спечели... I-29.
Вярно.
Бинго.
Имаме победител!
Ще бъда откровен с теб, млади приятелю.
Аз съм благосклонен към това момиче,
Искам да кажа, че тя се грижи за къщата ти,
получаваш добър екшън в леглото...
Задръж го, докато донеса парите.
Най-малкото, което можеш да направиш е малко пари.
Mоже би трябва да играеш бинго.
Затова
решихме да направим още един
нали знаеш, удар.
Какво означава "ние"?
Джоел и аз,
Аз не съм престъпник.
Обзалагам се, че има DVD.
Много бих искала да имам едно.
Отиваме в "Монтегю",
взех нещо на заем
от дизайнерския отдел в магазина.
Мисля, че май се изхвърляш малко,
Дори за "Монтегю".
Наистина?
Да.
Нали знаеш
може би не трябва да го правим.
Грабежа?
- Да.
- O, Ранди!
Джой е едно нещо, а това е съвсем друго.
Ще бъдеш ли по-щастлив ако не го направим?
Разбира се, а ти?
Ще ти покажа какво ме прави щастлива.
Tова са снимки от списания,..
неща, които съм запазила.
Неща, които искам да имам един ден в дома си.
Разнасям това нещо
от години.
Когато се почувствам самотна или подтисната,
добавям нов диван
или нови завеси и...
Не знам, просто си мечтая.
Прави ме радостна да си мисля, че един ден
мога наистина да заживея в къща,
която ще бъде като от списание.
Искаш да съм щастлива, нали, Ранди?
Разбира се, че искам.
Кой беше този път?
Някакъв човек...
Господ знае как са се срещнали
Отивали на някакъв страхотен ресторант, "Монтегю"
Джуел била сигурна, че може да го задържи
поне за три часа
Това беше добре,
защото щеше да отнеме малко време
да омета всичко оттам... Той имаше всичко
Първо не можах да намеря DVD-плейъра,
a наистина трябваше, понеже Джуел го искаше.
Качих се горе и ето го.
DVD!
Бинго!
Отново той?!
Трябва да внимаваш, когато казваш бинго тук.
Не се притеснявайте, Това беше фалшива тревога.
Съжалявам.
Беше като игра,
в която те изпращат да пазаруваш яко.
Намерих хубав нов Ролекс...
много по-хубав от стария ми Суоч.
За нещастие според мене този тип беше джудже.
Тогава нещата тръгнаха на зле.
Какво е това?
Tова е мястото, където всичко се случва, скъпи.
Хайде.
Моята къща е и твоя къща.
Грег! Мислех, че ще ходим някъде!
Защо ще излизаме, скъпа?
Тук ни е добре!
Най-добрата уредба, която си чувала,
вана, басейн...
А може дори малкия Грег да намаже
една свирка!
Грег...
Мислех, че...
Защо не покараме още малко.
Тази кола ме разгорещява!
Ще оставя предната врата отворена, ако решиш да ме последваш.
Грег?
Стана!
Мамка му!
Грег?
Грег?
Грег!
Ранди!
Имам чувството, че си намерила пътя.
Хубава къща.
Жалко, че си такова лайно.
Малка приказливка на мръсотии.
Добре, добре, хайде, да поговорим.
Защо не слезем долу и не пийнем нещо?
Имам по-добра идея, скъпа. Да поговорим след това.
Кучка!
Хайде, скъпа, хайде!
Махни се!
Кучка.
Искаш малко по-грубо, а?
Искаш да играеш?
Ще си поиграем грубо.
Ще си поиграем много...
Боже мой! Не мога да повярвам.
Какво ти става?
Където отидеш, има трупове.
Вземи DVD-то.
Вземи DVD-то!
Няма да взема DVD-то.
Защо?
Не знам.
Не е правилно.
А преди беше ли?
Преди нямаше мъртвец на пода.
Преди да те срещна, не бях виждал мъртвец.
Ранди, тоя тип се опитваше да ме изнасили.
Това нищо ли не значи за теб?
Сега вземи DVD-то!
Няма да взема DVD-то!
Не искаш ли да живееш в къща,
която има първокласен център за домашно забавление,
включително и DVD?
Вече взех големия телевизор.
Не виждам разликата между това да вземем големия телевизор
и да вземем DVD-то му... Искам това DVD.
Защото телевизора е вече в колата.
Облякох се красиво,
насиниха ми окото,
не отидох на вечеря,
и на всичко отгоре не взехме DVD-то...
Не ми пука за телевизора,
Направих го, за да направя Джоел щастлива
Но не взе DVD-то.
Местен адвокат бе намерен убит тази сутрин...
Не вярвам, че сме били в тази къща, струваща сума ти пари
и не взехме нищо.
Забравили за мъртвеца на пода?
Не, не съм забравил мъртвеца на пода,
но в момента не говорим за него.
Говорим за нещата на мъртвеца на пода,
a той имаше много неща. Неща, които можехме да вземем
ако не беше такова страхливо лайно.
Какво?
Значи сега съм страхливо лайно, така ли?
Да, смятам, че техническото определение за тебе е това.
Е, предпочитам да съм страхливо лайно,
отколкото това, което си ти.
Аз съм жена, която живее със страхливо лайно.
Не за дълго.
Да, не за дълго, точно така,
защото имам нужда от истински мъж, някой, на който да разчитам,
не страхливо лайно като тебе.
А, браво, идва компания.
До момента полицията няма версия...
Онова ченге!
Сега не се ли радваш,
че нямаме много крадени неща?
Ти си гений.
- Здрасти.
- Добро утро.
Мислех, че ще искате да знаете,
че приключихме разследването на стрелбата в "Маккул".
Няма да се повдигат обвинения.
Ще си затворим очите за незаконния пистолет
защото е било самозащита.
Благодаря.
Всичко наред ли е, госпожо?
Да. Разбира се.
Доста лоши синини.
Тя... имаше злополука.
Злополука?
Мога ли да поговоря с нея за минутка?
Разбира се.
Насаме?
Добре.
Тогава се радвах, чу Джуел ще говори с него.
Тя знаеше как да се оправя с ченгетата.
Какво да каже, за да се отърве от тях.
Беше добра в това отношение.
Каквото и да е станало вътре,
тя не иска да говори за него.
Защото нищо не е станало.
В случай на домашно насилие
ви молим да освободите жилището.
Какво домашно насилие?!
Ще отида при съдия, който ще издаде съдебно решение,
което ще забранява допускането ви в жилището...
Tова е моята къща!
Или на 100 метра от жена ви, докато въпросът не се разреши.
Тя не ми е жена!
Tова е много лошо... Щяхте да имате повече права, ако беше.
Очаквате просто да си тръгна ли?
Ако не го направите, страхувам се, че ще се наложи да ви арестувам.
Не говорите сериозно!
Мога ли да поговоря с нея?
Не мисля, че това е разумно в момента, сър.
Каквото и да ви е казала...
не е истина,
Разбирате, нали?
Джоел, скъпа, би ли излязла, моля те?
Още мога да ви арестувам за незаконно притежаване на оръжие.
Джоел!
Би ли била така добра да кажеш на полицая,
че не съм те удрял!
Би ли му казала, че
не съм ти направил нищо?
Не ме карайте да използвам сила, сър.
Джуел!
Джуел!
Не можех да повярвам!
Бях й толкова бесен, че можех да експлодирам.
Е, трябва да призная, че не е съвършена.
Не е съвършена?!
Тя е като това чисто нежно цвете.
Просто исках да я защитавам.
Но тя живееше с друг мъж.
Tази отрепка? Той не я заслужаваше.
A ти я заслужаваше?
Не знам.
O, Чарли.
Бях напълно погълнат от нея.
Всяка моя мисъл беше за нея.
Ходех в мъгла.
Хората ми говореха,
но не чувах какво.
Грегори Потър Спрадлинг.
Адвокат в "Рагсдейл, Херш & Kлайн".
Какво е правил?
"Правил"?
За да си изкарва хляба.
Адвокат. "Рагсдейл, Херш & Kлейн".
Нещо не се връзва.
Защо ще си правиш труда
да крадеш телевизора и ще оставиш DVD-то?
Горкия човек.
Единственото нещо, което ми минава през главата
е тя.
Всичко наред ли е, госпожо?
Да. Разбира се.
Доста лоши синини.
Мога ли да говоря с нея за малко?
Knock yourself out.
Чарли, какво има?
Защо Господ ми е дал това желание,
след като не е искал да бъда с нея?
Понякога кратка раздяла е най-доброто нещо.
Мога да го уредя.
Ще мога ли да остана в къщата?
Временно съдебно решение
ще го държи далеч за... 90 дни.
А постоянно?
Трябва да си вземете адвокат.
Познавате ли някой?
Да. Познавам.
Тя ти се обади?
Да... Аз не й се обадих.
Каза ми, че нещата не вървят добре с Ранди,
и си помислих, че може би мога да й помогна
и да я представя на един от хората в кантората.
Всъщност, го направих. Веднъж я представих на един от адвокатите,
Грег, той беше...
... човекът, който са убили?
Както и да е. Тя знаеше, че аз и Карен имаме проблеми.
Имахте ли?
Да, може да се каже.
Сексуални?
Ами, нали знаете...
Добре, щом искаш определение, да.
Но не казвам, че Карен беше виновна.
Ти ли беше?
Mоже би вината беше в Карен.
Имаше ли секс между теб и тази жена?
Да.
Сега ли го искаш, адвокатче?
- Да! Да, моля те!
Боже мой!
Боже мой!
Боже мой!
Какво стана?
Защо спряхме?
Какво?
Трябва да те помоля за една услуга.
Каквото си пожелаеш... Каквото и да е!
Скоро ще ми трябва правен съвет.
Имаш го!
Имаш го.
Нали не го казваш само така?
- Имаш го.
Искаш ли го? Харесва ли ти?
Можеш ли да ми помогнеш?
Каквото и да е!
- Кажи го!
Ще ти дам правен съвет.
Кажи го!
- Ще ти дам правен съвет!
- Кажи... го!
Казвам, че ще ти дам правен съвет.
Сериозно?
- Тя те удари?
- Да.
С камшик?
- Да.
И ти хареса?
Да.
Прекарах толкова много време
около къщата й, че
ако не знаеше, че намеренията ми са чисти
щеше да помисли, че я дебна.
Здравей.
Здрасти.
Търсех извинение да я видя.
Говорих с един мой приятел
за помощ в поддръжката на къщата.
Добре. Благодаря.
Аз... аз само
искаше ми се да знаех малко по-рано.
Вече се свързах с друг адвокат.
Ако предпочиташ да използваш него...
Просто не съм сигурен дали мога да оттегля договора.
Е, адвокати...
Винаги се опитват да намерят начин да те прецакат.
Да.
Аз най-добре...
Аз...
- Да?
Приготвях вечеря...
ако искаш да...
Не е нещо специално.
Това със сигурност беше Божи пръст.
Какво искаш да кажеш, Чарли?
В миг се превърнах отново в щастлив човек.
Като че Тереза се бе върнала
Дори изглеждаше като Тереза.
Начина, по който се движеше.
Начина, по който се усмихваше.
Да ти помогна ли?
- Не, благодаря.
Веднага се връщам.
Дори прави лингуини с домати и лук
както Тереза го правеше
Лингуини с домати и лук.
Боже.
Какво е това?
Нищо.
Сигурно е котка е влязла в кофата с боклук.
Хляб?
- Благодаря.
Защо никога не носиш униформа?
Детектив съм.
Понякога нося, зависи.
Обзалагам се, че изглеждаш много добре в нея.
Не можах да изтрия олигофренската усмивка от лицето си.
Бях толкова щастлив.
Заради нея загубих работата си,
къщата си,
Съучастник съм не по едно, а по две убийства.
Не можех да спра да мисля за нея
Може и да не ме пускаха в жилището,
но това не означаваше, че не мога да я следя.
И тогава
тя направи нещо, което ме накара да загубя самообладание.
Знаех, че трябва да направя нещо.
Нещо драстично, за да спася малкото,
което ми бе останало
Взех 10 000.
От бингото, нали?
Да.
Кодът е,
аз казвам, "Като че ли ще завали"
Измислихме код.
аз казвам, "Като че ще завали"
Да, да, Тази част я знам.
Добре.
Спал ли си с приятелката на Ранди?!
Не е като да не съм правил нищо за него.
Обади се и каза, че му трябват десет бона
и го посъветвах безплатно.
Посъветвах го как да вземе заем
срещу онази стара разнебитена къща, която майка му му остави.
Не отговори на въпроса.
Как се почувства след като спа с приятелката на братовчед си?
Той всъщност не ми е братовчед.
Син е на брата на жената на чичо ми.
Така че не е кръвен роднина.
Тя обади ли се да поиска ли правен съвет?
Не. Не. Чаках.
Като че се закачаше.
Умирах да й дам правен съвет.
Мислех за нея все повече и повече.
Извинете.
Един полицейски детектив иска да ви види във връзка с Грег.
Разбира се.
Благодаря.
Извинявайте за бъркотията,
Тъкмо се местя в друг офис.
Колко добре познавахте Грег Спрадлинг?
Не много добре,
Работехме тук последните четири-пет години.
И двамата бяхте кандидати са едно и също повишение?
Не, не...
Не точно.
Грег беше добро момче.
Не, че не уважавам мъртвите..
Не съм много обективен, беше ми партньор.
Няма значение с кого говоря,
тя ми е в ума.
Можете ли да се сетите за нещо полезно
в разследването ни?
На мен ми звучи, че той е искал малко груба игра.
Кой знае какво е станало?
Може да е имало...
... кожа.
Може да е имало връзване...
Mоже да е имало от онези остри неща...
Mоже би малко камшици.
Може да е било доста ексцентрично.
Но всички знаем какво е, нали?
Не, сър, не знаем.
Толкова ме обърка.
Разследват ме за убийство,
a аз мога да мисля само за нея.
A камшика?
- Да.
Има още една причина, поради която отидох да я видя онзи ден.
В работата изскочи нещо.
Отпечатъка от обувка, който намерихме край Уинфийлд роуд
се оказа от Конвърс "Ол-Старс",
Същата марка, която носи приятелят й.
Aко той е бил там,
имаше вероятност и тя да е била.
Имах същото гадно усещане в стомаха,
както когато чаках резултатите на Тереза
да дойдат от лабораторията в болницата.
За съжаление, отпечатъците й съвпадаха с тези от мястото на престъплението.
Онзи мухльо, онзи неин приятел.
Не може да се каже какво я е принуждавал да прави,
преди аз да се бях появил... Нямаше да позволя да
бъде въвлечена в разследване на убийство.
Знаех, че тя няма нищо общо с това.
Трябва да те питам нещо.
Вътрешен или външен въпрос?
Миналата седмица е имало обир на Унифийлд роуд.
Бил е убит човек.
Тя успя ли да те убеди,
че няма нищо общо с него?
Тя беше много убедителна.
Беше чудо!
Секс?!
Имаше ли секс?
Бог да ми е на помощ, беше чудесно.
Не, нека аз да ти помогна,
Трябва да чуя всичко.
Трябва да ми кажеш за
всичките актове на физическо общуване между...
Това вече ти го казах.
Oкей, добре,
аз не... това не...
Не трябваше да го правя.
Няма нищо, Аз го исках.
Ще арестуваш ли Ранди?
Имам заповед за него.
Колата, която кара, е крадена.
Ако се прибави и обвинение в убийство
и няма да го видиш доста време.
Ще мога да задържа къщата.
Tова...
Tова е всичко, което ми остана.
Колко непочтена може да бъде една жена?
Колкото не можеш да си представиш.
Имаш си готин нов часовник.
И това ще оправи нещата?
Трябва да признаеш, че е хубав.
Ето парите, просто ги вземи.
Вземи ги. Вземи ги!
Хлапе... леко, леко.
Собственика на синьо "Метро"
с номер от Mисури 87KP03, моля да се обади
на рецепцията.
Това моята кола ли е?
Имаш ли представа какво искат?
Не.
Има ли някаква възможност тя да е...
Крадена?
- Да.
Искам да напомня на всички,
че събота е "Хавайска нощ".
Дала ми е крадена кола!
Жените са много по-сложни, отколкото си мислим.
Хайде, да се махаме оттук!
Ще продължим в играта
щом полицаите си свършат работата.
Сър, това вашата кола ли е?
Tова лайно?
Полицай, така ли ви изглеждам?
Да ти кажа истината,
не звучи по-лошо от другите.
Но ще го направиш, нали?
Бизнеса си е бизнес.
Ти какво мислиш?
Какво мисля ли?
Плътта е слаба...
Но милостив е нашия Господ.
Но аз унищожих улика.
Укрих информация от разследване на убийство.
- Чарли, виж...
Заслужаваш щастие.
Щастието, което
една добра жена може да даде на един мъж.
Да, имам страхотна работа
страхотен офис, страхотно семейство
и страхотна къща...
Как те кара да се чувстваш всичко това?
Празен.
Не чувствам нищо.
Кой знае стана толкова бързо.
Тоя тип е в кабинета ми...
... на колко е 35 годишен...
и прави така.
Можех да изляза от офиса ти
и да ме блъсне камион.
Вече не искам да живея така.
Искам да почувствам нещо. Каквото и да е
и тогава ще вдигна поглед и ще кажа:
"Благодаря ти, Господи. Благодаря ти за този дар"
И тогава ако камионът иска да ме удари, тогава добре.
Но тогава срещам тази жена.
Тя ме кара да се почувствам...
Благодаря.
Съжалявам.
- Поддавал ли си се на желанието си да видиш тази жена отново?
Мислиш ли, че трябва?
Времето изтече.
Какво?
Съжалява, времето изтече.
Будалкаш ли ме?
Шегуваш ли се?
- Времето ти изтече.
Мислиш ли, че трябва да я видя? Кажи ми само това!
Значи това е, а?
Може да е Бойс или Бостън.
Работата е там, че не е тук.
Провери, разпитай наоколо.
Излез, поговори с хората в магазините, сервитьорките, работниците.
Имаш ли фонокарта?
- Да.
Направи няколко междуградски разговора.
Направи нещо, за да докажеш, че си бил тук няколко дни.
Разбра ли?
- Разбрах.
Не толкова бързо, пич.
Дай ми парите сега.
О, да.
Ето ги. 10 000 долара.
Няма ли да ги броиш?
Не.
Имаш ли ми доверие?
Не. Но убивам хора.
Да.
Ще се обадя до седем.
Мислиш ли, че съм лош човек?
Добър ден, господа.
Бихте ли искали да пробвате ароматите ни?
Добър...
- Не, благодаря.
Здравейте, сър. Бихте ли искали да пробвате ароматите ни?
Не, благодаря.
Да?
Здрасти, приятел. Аз съм, Ранди.
Тъкмо говорех на един човек за тебе.
Какво става?
Не много.
В Колинсвил съм.
Джоел и аз имаме нужда да не сме заедно известно време.
Значи тя не е с тебе?
Не, човече.
Значи е вкъщи,
сама...
Джоел и аз малко се скарахме.
Добре. Като минат няколко дни, и нещата ще се оправят.
Знаеш ли какво? Нещата ще се оправят.
Наистина ли мислиш така?
- Абсолютно!
Добре.
Благодаря! Добре.
Сам ли сте? С разбито сърце ли сте?
Нещо стана с романса ли?
Нещата излязоха ли от контрол
и сега вие е страх, че са отишли много далеч?
На път ли сте да загубите този специален човек завинаги?
Ако сте един от 97-те от 100 души,
които са изстрадали дълбока емоционална болка,
тогава говоря на вас!
Не губете този човек... Действайте сега!
Тук са обучени психолози,
които ще ви помогнат да преминете през този труден период.
Не губете този специален човек!
Вдигнете телефона
и върнете бижуто в живота си!
Утре ще бъде твърде късно...
Обадете се на EPS сега! Не губете повече време!
Какво правиш?!
Хайде!
Не, не искам да говоря с децата.
Не можеш ли да им кажеш?
Не им давай телефона.
Не трябва... Здрасти, миличко!
Не, татко няма да се върне.
Какво искаш да кажеш?
Как е излязло кучето?
Къде му е каишката?
Добре, татко трябва...
Татко трябва да затваря.
Тате, недей... Добре, миличко.
Козметичния отдел, моля.
Козметичния отдел!
Чао.
Не можеш просто да нахлуваш в нечия къща!
Горе ръцете, откачалко!
Много загази.
Трябва ти заповед за обиск.
Случайно съм адвокат.
Току-що станах партньор
във втората най-голяма правна фирма в щата.
Значи там съм те виждал преди.
Трябва ви заповед за обиск.
Tова е къщата на приятелката ми!
Глупости! Tова е къщата на Ранди Уелцър.
Случайно ми е братовчед.
Той ви е братовчед?
- Да.
И като негов адвокат мога да ви уверя,
че ще заведе дело срещу вас
и цялото полицейско управление на Сейнт Луис.
Това ще стане веднага, след като се разгледа делото му
за убийството на бившия ви съдружник Грегори Спрадлинг.
Какво?!
Луд ли сте?
Господине, погледнете се дълго и добре в огледалото
преди да наречете някой друг луд.
Облечете се. Ще дойдете с мен.
Добре, за какво?
За убийство.
Вие и Спрадлинг сте били конкуренти за едно и също място.
Вие и вашия...
... кръвосмесителен гей-любовник сте го убили.
Какво?! Не...
Първо на първо, не съм гей.
Тогава имате интересен избор на дрехи.
Женен съм и имам две деца.
Така че не съм гей,
Тук съм, за да изчукам приятелката на братовчед си.
Трябва да ви застрелям веднага.
Той не ми е истински братовчед.
Син е на брата на жената на чичо ми.
Достатъчно!
- Хайде!
Не мърдай! Не мърдай!
Правите много голяма грешка.
Внимавай, приятел. Адвокат съм!
Лягай!
Правите много сериозна грешка!
Млъквай!
Много загази!
Ето я.
Тя ще обясни всичко.
Какво правиш тук?!
Карл...
Какво става?
Не е каквото изглежда.
Защо си облечен така?
Като че не знаеш.
Не аз го накарах
да се наведе над масата.
Tова е официална полицейска работа.
Карл, какво правиш тук?!
Къде е Джоел?
Беше само един път между нея и мен, кълна се.
Какво искаш да кажеш "един път"?
Лъжеш. Никога не би ти дала да я докоснеш.
Да, не като тебе, "приятеля" й.
Чу ли го? Hарече се приятел на Джоел!
Предупреждавам те.
Къде е тя?!
Очаквам я всеки момент!
Защо мислиш, че съм облечен така? За Хелоуийн ли?
Облечен си така, защото перверзния ти братовчед...
Чакай малко. Трябва да я намерим!
Нарушаваш съдебно решение и си арестуван!
Не разбираш.
Някой идва да я убие!
Той?
Не.
Кой от вас, педали
уби брат ми?
Аз не съм гей...
Млъкни!
Разбрах, че човекът, който е убил брат ми Юта,
живее тук.
И няма да си тръгна, докато не го убия.
Кой от вас беше?
Попитах, кой от вас...
беше?!
Аз съм адвокат.
Сигурен съм, че ти и брат ти сте били много близки... това е добре.
Отмъщението за смъртта му, желанието да отмъстите за смъртта му,
това е достойно за уважение. Кой не го разбира?
Но като адвокат...
Какво, по дяволите?
Искаш да ми обясниш
какво правиш
като гледаш през прозореца на къщата ми?
Дай ми пистолета си.
Изгубих си кучето...
отскубна се от каишката си.
И за това ти трябва калибър. 357?
Квартала е опасен,
Джоел.
Сигурно знаеш.
Погледни тези момчета.
Законово, плуваш
срещу течението,
но трябва да помислиш за факта,
че ако убиеш и трима ни,
ще добавиш, само предполагам,
втора, вероятно трета точка
в досието си.
Което ще те отведе
към доста продължителен престой в затвора.
Теб ще те убия само защото ме дразниш.
Сега бих бил благодарен,
ако човекът, който уби брат ми Юта,
излезе напред и поеме отговорността
за действията си
иначе няма да имам друг избор
освен да ви убия всички, проклети...
селяци!
Сега... най-добре
някой
да започне да говори!
Господи, моля те, не им позволявай да ме открият в тези дрехи!
Тази къщичка наистина ще ми липсва.
Да, знам какво искаш да кажеш.
Когато съм няколко дни на път
дома ми липсва.
Имаш ли къща?
Да... Голям домошар съм.
Най-много обичам да си остана вкъщи, да прекарам една спокойна вечер,
гледайки хубав филма на DVD-то си.
Имаш DVD?
Ако ще имаш първокласен домашен център за забавление,
трябва да имаш DVD.
Не, че дома ми няма нужда от малко подреждане.
По дяволите, даже не съм си мислила да слагам фонтан.
Да.
Благодаря ти, Господи!