Just Visiting (2001) Свали субтитрите

Just Visiting (2001)
Това е история за миналото и за бъдещето.
Ще стигнем до бъдещето, но първо ще разкажем миналото.
Това е граф Уоруик.
По смръщените вежди разбираме, че е на път да извърши нещо лошо.
Искаш ли да живееш, стара вещице?
Извършила си престъпления срещу Бог и своя крал.
-Имайте милост, господарю.
-Тихо.
Тибо, френски граф, ще се жени за Розалинд, дъщерята на краля.
Искам тази жена.
-Само аз подхождам на ръката й.
-И на замъка и на земите й.
На богатата й зестра.
Не си ти никак глупава, гнусна стара вещице.
Утре вечер кралят ще дава пир за пристигането на графа.
Искам го мъртъв, преди пирът да е приключил.
Кесия злато очаква тези, които изпълнят желанието ми.
Не толкова бързо!
Откъде да знам, че магията ти ще подейства?
Това не е ли достатъчно доказателство?
Стига толкова!
Взимай, вещице!
Доказах ли ви, господарю?
Ела утре в замъка на краля и изпълни заръката ми.
Ако се провалиш,
ще бъдеш изгорена.
Нашият герой не знаеше нищо за това.
Той пътуваше със своя антураж към венчавката.
Ето го, графът на Малфет.
Той още е херцог, барон и лорд.
Единственото малко неудобство за този благороден рицар
бе постоянното присъствие на сестрите, баща му и майка му,
а отгоре на всичко трябваше да търпи
слугата си, Андре, от чиято миризма хората припадаха.
Сериозно постижение сред население, което не се къпе.
Долу, селяко!
Херцогът, или Тибо, както не даваше да го наричат, бе щастлив.
Тъй дълго чаканият ден на сватбата му бе дошъл.
Кои са тези? Още проклети кралски особи?
Сигурно е френският херцог. Пази се от гората!
Там има дракони, които ще вечерят с костите ти!
Андре обичаше и пазеше господаря си.
Господарю! Гората! Сигурно е омагьосана.
Тибо му отвърна.
Благодаря, господарю.
С всяка крачка се приближаваше към замъка на своята любима.
Надяваше се, че ще бъде с нея скоро.
Но при всяко пътуване на Тибо му се налагаше да спасява някого.
И този път не беше изключение.
Той се ръководеше от древното семейно правило на предците си.
Жена в беда!
Само него спазваше.
Внимавайте.
Смелостта не беше просто дълг. Смелостта бе негова сила.
Помогни на господаря си!
На теб говоря. Тръгвай! Тъп селянин.
Господарю! Зад вас.
Естествено...
Смелостта е наша сила!
...той беше непобедим.
Единственото, което можеше да го победи, беше магията.
Това щеше да е последната му победа
в това хилядолетие.
Чувам слухове, че утре ще се жените, милорд.
И аз чух този слух.
Чух също, че булката била най-красивата в цяла Англия.
-Не е вярно.
-Не е ли?
Не.
Не съм ли най-красивата невеста в цяла Англия?
Не. Чакай.
Ти си най-красивата в целия свят.
Носи го заради мен, Тибо.
Носи го до сърцето си.
Така винаги ще си ми верен.
Лейди Розалинд.
Не бива да се позорите така преди сватбата.
Трябва бързо да се облека за пиршеството.
Господарю, булката ви прилича на разкошно врабче.
Млъкни, безочлив селяко. Покажи уважение към господарката си.
Да, господарю.
Благодаря, господарю.
Точно така, Ваше величество.
Когато изпие виното си, очите й ще се изпълнят с адски видения.
Графът ще й се стори отвратителен звяр.
Моята магия ще я накара да го убие.
Скъпи приятели и знатни гости,
скъпи Тибо, граф на Малфет и Папенкур, обявявам този замък
за твой сватбен подарък.
Чуйте, Ваше величество.
Ще служа вярно
на моята красива дама и на кралството ви.
Пий от чашата ми и ще узнаеш чувствата ми.
И ти моите.
Господарю.
Господарю!
Какво има, Тибо?
Такова поведение не подхожда на херцог.
Полудя ли? Напи ли се?
Подобно поведение е недопустимо в английски замък.
Вие сте чудовища от ада!
Това е майка ми!
Това е майка ми.
Демон!
Какво направих? Не бях аз!
Андре, намери ми магьосник!
-Франция ще плати за това!
-Намери ми магьосник!
Имайте милост над горкия осъден.
Тук сме за последно причастие.
Господарю, трябва да побързаме.
Какъв магьосник е този?
Английски, господарю. Много е добър.
-Граф Уоруик стори това с мен.
-Така е.
Пише ми се същото, ако разбере, че съм идвал.
Умолявам ви, нека ви спаси.
Можеш ли да върнеш Розалинд към живот?
Мога да съживя трупа й,
но едва ли ще ви хареса миризмата и видът й.
Има друг начин.
Времето е като планина,
прорязана от тунели.
Мога да отворя един от тези тунели
и да ви върна в момента преди убийството,
ако волята ви е достатъчно силна.
Не мислиш ли, че този свещеник се бави много дълго?
Побързай, отче.
Отворете вратата! Веднага!
Изпийте тази отвара, господарю,
и ще се върнете назад в тунела на времето.
Мирише отвратително. Не бива да го пиете.
Ами ако се превърнете в жаба или в кози крак?
Прав си. Пий пръв.
Ако умреш, ще отмъстя за смъртта ти.
Какво правите там?
Отворете вратата!
Отворете вратата!
-Има вкус на свинско лайно.
-Той знае.
Забравих яйцата от дива кокошка. Това е катастрофа.
Загубил съм ги в коридорите на времето.
Отворете вратата!
-Страхотно.
-Да, наистина.
Виждате ли селянина, който спи на пода?
В онези дни хората не са смятали, че селяните заслужават повече.
Те са били смятани за собственост на господарите си.
В случая господар му е този рицар.
Виждате ли колко е красиво облеклото му?
Г-це Фърдет, този е топъл и току-що изхърка.
Невъзможно, това са манекени.
-Те не могат да хъркат.
-Този го направи.
Те не са истински. Също както куклите.
-По дяволите!
-Какво правите в спалнята ми?
Спалнята ви е двойно по-малка, господарю.
Това не е замъкът!
Вижте това. Сатанинско е.
Това е адът.
Ние сме прокълнати души. Ела.
Ще намерим Принца на пъкъла и ще молим за милост.
Чакайте, господарю.
Д-р Брейди, елате бързо. Двама мъже с мечове и брони...
Милър, винаги преувеличаваш.
Успокой се. Няма нужда да...
Полицията е на път.
Селянино, моля те,
изведи ни от този странен замък.
Те миришат.
Приятен ден.
-Чакай.
-На добър час.
Селянино! Чакай!
Какво е това? Вратите на ада.
Виж тези огнени очи.
Това е червен дракон.
Атака!
Какво правите, по дяволите?
Ето ти, звяр такъв.
Убихме го.
Да, вече не диша.
Бог ни наказва, защото използвахме черна магия.
Да се помолим за прошка.
Отче на небето, опрости греховете ни.
Ние много, много, много
съжаляваме.
-Д-р Брейди.
-Джулия.
Това е Джулия Малфет, завежда отдела за средновековна култура.
Тя дари експонатите за замъка от 12-и век.
Там, където намерихме двамата мъже.
Това са предметите, които намерихме у тях.
У високия открихме златните монети,
меча, щита и този пръстен.
От малкия взехме осоленото свинско, този салам,
камата,
кътника
и тази кутия, която вероятно е откраднал.
Не от нас. Повечето крадци не носят откраднатото тук.
Готическа изработка.
Дизайнът е от Кентърбъри, края на 12-и век.
Инкрустирана е с рубини и смарагди.
Защо са спали тук? Можели са да отседнат в Риц.
Извадили сте това от джобовете им?
Точно така. Освен салама.
Пръстенът с печат е фантастичен.
Това е семейният ни герб.
Може ли да се срещна с тези крадци?
Господарю, гладен съм. Коремът ми ръмжи като звяр.
Как може да мислиш за храна след тази трагедия?
Да.
Бих дал всичко, за да зърна още веднъж моята любима.
Господарю, вижте! Тя е жива!
Розалинд.
Моята прекрасна Розалинд. Моята съпруга.
-Моето пленително цвете.
-Моята господарка.
-Какво правите?
-Това е чудо.
-Познавам ли ви?
-Не ме ли позна, милейди?
Аз съм графът на Малфет и Папенкур, херцог на Анжу.
Твоят верен Тибо.
-Кой?
-Андре льо Пате, слуга на графа.
Моля те, прости ми за това, което ти причиних, Розалинд.
Името ми не е Розалинд, а Джулия.
Не! Ти си моята Розалинд.
Имам кичур коса, който ми даде в деня на сватбата.
Нося го до сърцето си.
Ето, любов моя, виж сама.
Видя ли?
Цветът на пшеница в летен ден, цветът на запалена свещ.
Твоята е.
-Престанете.
-Дръпнете се от дамата.
По-добре излезте навън.
-Не се страхувай!
-Не бива да виждате това.
Смелостта е наша сила!
Смелостта е наша сила!
Спрете! Познавам този мъж.
''Смелостта е наша сила.''
Това е семейното ни мото. Този човек е братовчед ми.
Тук е. Ние го мислехме за мъртъв.
Яхтата му бе потопена от буря по време на Адмиралската купа.
Не успяха да намерят тялото му и съдът го обяви за мъртъв.
Той е далечен мой френски братовчед,
но като последната останала жива Малфет, наследих имота му.
Щом е ваш братовчед, какво да правим с него?
Господарю, защо лейди Розалинд нарича себе си Джулия
и позволява да ни бият и връзват?
1506-1593 - Св. Петър
1930 - Сградата на Крайслер
1967 - Хенкок Билдинг
Това не е нашето време, селяко.
АПРИЛ 2000
Магьосникът не ни е пратил в миналото.
Пратил ни е в следващото хилядолетие.
На 30 поколения сме от Малфет.
Джулия не е моята любима.
Тя е моя потомка.
Потомка?
Може ли да ме свържете с Хънтър? Важно е.
Твоето зайче пак се обажда.
Здравей, зайче. Какво има?
Тибо Малфет се появи в музея.
Тибо Малфет?
Това е невъзможно. Той не трябваше ли да е...
-Знам.
-Сигурна ли си, че е той?
На снимките си прилича.
Цитира семейното мото.
Научил ли е, че продаваме цялото му имущество?
Трудно е да се каже.
Той е малко странен.
Хънтър, това е ужасно. Това, че е жив, е прекрасно,
но е ужасно, че продаваме имота му. Чувствам се отвратително.
Съдът го обяви за мъртъв. Не сме престъпили закона.
Откъде да знаем, че е жив?
Спомена ли нещо за пари?
-Пари?
-Пари.
Как може да се тревожиш за пари?
Тревожа се за теб. Изненадите не ти понасят. Къде е той сега?
-С приятеля си са под охрана.
-Защо не ги доведем у дома?
Той е роднина, нали? Трябва да сме гостоприемни.
-Ти си чудесен.
-Ще ви взема след пет минути.
Обичам те. До скоро, зайче.
До скоро, мечо.
Боже мой. Тибо Малфет е още жив.
Това е катастрофа.
Ти се нацупи.
-Не обичам да я наричаш ''зайче''.
-Ти си много по-сексапилна.
Виж се само. Ти си тигрица.
Лейди Джулия, станала е ужасна грешка.
-Мислехме, че си мъртъв.
-Мъртъв?
Магьосникът беше глупак, не убиец. Прати ни в грешна посока.
-Моля?
-Паднахме по склона на времето.
Трябва да се върна обратно, за да предотвратя голяма трагедия.
-Моля за вашата помощ.
-Ще направя каквото мога.
Ужасно.
Не бива да излизаме!
Какво правите?
Какво правите? Трябва да чакаме отвън.
Хънтър не може да спре тук. Трябва да го чакаме.
Боже мой.
Проклет страхливец.
Трябва да...
Тези момчета са се загубили.
Трябва да ги върна обратно.
-Това Англия ли е?
-Месо.
-Не...
-Месо!
-Това е Чикаго.
-Месо, месо, месо.
Съединените щати.
Спомням си, че бях в Съсекс, Англия, в спалнята на замъка ми.
-И не си спомняш нищо оттогава?
-Не.
Може ли да си загубил паметта си вследствие на инцидента?
След като изпих отварата, не си спомням нищо.
-Искате ли лук?
-Всичкия.
Май много обичате хот-дог?
Обичам всякакви кучета.
Чакай. Какво правиш?
Не, не. Престани.
Съжалявам. Много съжалявам.
-Той е французин.
-Ясно.
Здравей, скъпа.
-Ситуацията е доста по-лоша.
-За какво говориш?
Бонжур.
По дяволите.
Хънтър, това е Тибо Малфет.
-Тибо, годеникът ми Хънтър.
-Приятно ми е.
-Благородник ли сте?
-Не, съжалявам.
Но по всичко личи, че вие сте.
Това е Андре, асистентът на Тибо.
Здравей, голям нос.
-Бягай зад каляската, селяндур.
-Да, господарю.
-Не, не може да бяга зад колата.
-Не може да стои с нас.
-Трябва да се качи в колата.
-Той е много бърз.
Ще се движим по магистралата. Може ли да бяга със 110 км/ч?
-Имам добри обувки.
-Трябва да седнеш в колата.
-Аз съм бърз.
-Някой път ще те видя как бягаш.
-Изпълнявай.
-Да, господарю.
Искате ли кучешко?
ХЪНТЪР
Много е бързо.
-Добре ли сте, г-н Пате?
-Да.
-Много е бързо.
-Можеш ли да намалиш малко?
-Карам с 35 км/ч.
-Знам. Защо не опиташ с 33?
Какво ти става бе? Не можеш ли да караш?
Давай.
Какво?
Всичко ще е наред.
Влез и отвори вратата.
Да влезем вътре.
Здравей, Чърчил. Дай лапа на мама.
Браво на момчето.
Да влизаме.
Хубава шапка.
Анжелик!
-Трябваш ми!
-Ела тук, селяко.
-По-бързо.
-Идвам.
Побързай.
Как го направи?
Нощ.
Ден. Нощ.
Ден.
-Това го няма в моя замък.
-Нямаш ток?
Под моя ток умира всеки злодей, който стъпи в моите земи.
Сериозно? Хънтър ще има да завижда.
Ще ви донеса нещо за пиене.
А за Хънтър ще направя една от неговите протеинови напитки.
Щях да ви предложа, но никой освен него не ги харесва.
Нощ. Ден. Нощ.
-Ден. Нощ. Ден.
-Андре, би ли престанал?
Все едно съм на дискотека.
Скъпа лейди.
Каза, че ще ми предложиш своята помощ.
-Какво ти трябва?
-Трябва да намеря магьосник.
-Съжалявам, господарю.
-Идиот! Извини се на дамата!
Съжалявам. Моля за прошка.
-Простете ми, милейди.
-Всичко е наред.
Подът и без това се нуждаеше от чистене.
За какво говореше? ''Магьосник'' ли каза?
-Да ме върне в тунела на времето.
-Разбира се.
Трябва да разбера какво се е случило с теб.
-Яхтата ти е потънала по време...
-Не. Слушай сега.
Аз съм от времето на Тибо VI и съм попаднал в бъдещето.
Добре.
Тунели на времето, магьосници, Тибо VI.
-Добре ли си?
-Да, милейди.
Прекрасно цвете,
виждам, че не ми вярваш. Жалко.
Опитай се, моля те.
Разбира се, ще опитам.
-Тя позеленя.
-Никога не ми е харесвал вкусът.
Боже мой.
-Какво е станало?
-Нищо.
Ям много хубаво месо със зеленчуци и сос.
Утре ще се изходя много лесно.
Това е от пътуването.
Сигурно искате да си измиете ръцете. Елате с мен.
Заповядайте.
Може ли да поговорим за момент?
Не пестете сапуна.
Какво е това, господарю? Трон?
Възможно е.
-Те са луди!
-Преживяли са ужасно нещо.
-Имат амнезия.
-Амнезия?
Те са откачени. Умствено изостанали. Те са...
Чиста вода.
Дългата кърпа мирише добре.
Тибо ми е братовчед, Хънтър.
-Роднина ми е.
-Не съм толкова сигурен.
Не ми прилича на благородник.
Джулия, ще слезеш ли долу? Спешно е.
Много добър фонтан.
Твоите френски роднини се къпят в тоалетната.
Боже мой.
Четки за зъби.
Ще ги оставя тук.
Веднага се връщам.
Отивам да се изкъпя, след това се заемам с кухнята.
Побързай. Имаме резервация за 20:00.
-Къде ще ходим?
-В ''Латур''.
Там не е ли прекалено официално за гостите ни?
Каза, че братовчед ти е благородник.
После се ядоса, когато предположих, че не е.
Сега се сърдиш, че избрах най-добрия ресторант в града?
Просто не знам как да ти угодя.
Прав си. В ''Латур'' ще е чудесно.
Благодаря ти, мечо.
Отивам в банята.
ШАНЕЛ Nо 5
Много добър вкус.
Това не е вино, невеж селяко.
Това е масло за банята.
Много добър парфюм.
Като крем е.
-Влизай да се къпеш.
-Не, господарю.
Къпах се по Коледа.
-Изкъпи се!
-Не, страх ме е!
Не искам да настина и да умра!
Млъкни, селяко.
Имаш ли още една бутилка от това масло за Андре?
Знаеш ли, че ваната, която току-що взе, струва $2 000?
Това са американски долари.
-Много ли е?
-Да.
Тогава ще ти платя с една от моите свине.
Напълно заслужено.
Родът Малфет
Семейното ми дърво.
Толкова много потомци.
Ало?
-Г-н Касиди, моля.
-Изчакайте за момент.
-Да, зайче?
-Скъпи.
-От офиса ти.
-Прехвърли го горе.
Ало?
Кой е това?
Андре льо Пате, имам големи топки,
а задникът ми издишва огън.
Сигурно боли.
-Ало.
-Ало.
-Казах ти да не се обаждаш тук.
-Забравих.
Има ли някой при теб?
Господи.
Махни се от телефона или ще извикам полиция!
Затвори.
Беше малоумният асистент на Тибо.
Става опасно. Ще ти се обадя, след като Джулия си легне.
Лейди Джулия.
Ти си повече от роза.
Ти си цветето на любовта.
Не може да бъде.
Това е стара рокля, не съм я носила от години,
но явно трябва да се науча да приемам комплименти.
Благодаря.
Почти.
Благодаря.
Много по-добре.
Целуващи се братовчеди.
''Латур''
Не бях виждал някой да яде пържола на две хапки.
Благодаря, господарю!
Господ да ви благослови.
-Благодаря.
-Искаш ли малко сос от трюфели?
Извинете,
но джентълменът не може да яде на пода.
Той не е джентълмен. Той ми е слуга
и не заслужава нашата компания.
-Благодаря.
-Съжалявам, господине.
Ще се присъединиш ли към нас?
-Не е възможно.
-Моля те.
Тибо, моля те. Нека да седне на масата.
Заради мен?
Ще ти доставя това удоволствие.
Изпълнявай, глупава свиня такава.
Благодаря.
А ние се притеснявахме, че ще се чувстват неловко тук.
Подът беше напълно подходящо място за него.
-По-лесен е за миене.
-Сирене!
Много добро сирене!
Андре, какво правиш?
Какво правиш? Андре, не!
Не. Лошо.
Седни. Яж това.
Това е за десерт.
-Не, сър. Моля ви.
-Ужасно съжалявам.
Всичко е наред. Прибавете го към сметката.
Ще го ядеш след вечеря, ясно?
Ужасно съжалявам.
Просто го прибавете към сметката.
Имам нещо на лицето ли?
Напомняш ми на кралската дъщеря.
Благодаря.
И докато говорим за благородния произход на Джулия,
разбираш ли защо й беше даден контрола върху имота ти?
Джулия е Малфет. Това, което имам, е нейно.
Нямаш възражения, ако тя задържи имота, нали?
-Не.
-Чудесно.
Сигурен съм, че ще харесаш плана ни. Той ще ни направи...
Ще направи теб и Джулия много богати.
Аз вече съм богат. Притежавам стотици коне,
10 сандъка с пипер, 400 чувала с вълна
и 50 каци с испански маслини.
-И мен също, господарю.
-Да, но ти нямаш стойност.
Вярно е.
Извинен си.
Не оставяй нищо на дявола!
-Чу ли това, което чух аз?
-Да.
Те не са в много добро здраве. Не обръщай внимание.
-Господарю?
-Какво?
Имам пиш.
-Искаш да пикаеш!
-Да.
-Навън!
-Навън?
-Може да ме изядат вълците.
-Намери си факла!
Идиот.
Намери си факла.
Андре има толкова прости нужди. Това е чудесно.
Да ви помогна ли с нещо, г-не?
Красиво е. Водата излиза сама.
Това е вълшебен фонтан.
Виж това!
Мирише на гора!
Цялата гора се е побрала в това кръгче.
-Помириши го!
-Не, благодаря.
-Не искаш ли?
-Всичко хубаво.
Замъкът е порутен,
затова й помагам да раздели имота на продаваеми части.
Продаваме предметите на изкуството и ценните мебели.
Аз гледам някой да не излъже Джулия. Това е ролята ми.
-А земята?
-Реших да продадем и нея.
Това не го решаваш ти.
Само лейди Джулия може да каже.
Аз говоря от името на двама ни.
Не можеш да говориш от името на един Малфет.
Какви са желанията ти, милейди?
Може би трябва да помисля още известно време.
Милейди си каза думата!
Мазно пиле.
Какво правите?
Боя се, че ще трябва да прибавя една поръчка
на пиле ала чадър към сметката ви.
Помиришете гората.
Да, мирише на мента.
От синия фонтан са.
Скъпа, искаш ли ментов бонбон?
-Сър Хънтър.
-Тибо?
Господарю?
Хубави са.
Дай още едно.
Много са ментови.
Добър вечер, господине.
Търся Тибо от Малфет, херцог на Анжу.
Великия рицар?
Андре няма нужда от легло. Ще се радва, ако имате слама.
-Да.
-Сламата ни свърши.
Леглото ми е меко.
Време е за ''Семейна вражда'',
представяме ви семейство Фрай.
Горките хора. Затворили са ги вътре.
Боже, имай милост.
-Какво ще правим?
-Ще ги освободим.
Готови за ''Семейна вражда''.
Зайче?
-Мислиш ли, че имат амнезия?
-Не знам.
Идваме на помощ!
Значи признаваш, че са побъркани.
-Не съм казала това.
-О, моля те.
Къде отидоха, господарю?
Бяха вътре.
-Не можахме да ги спасим.
-Това е трагично.
И без това не използваме тази стая.
Жалко.
Трябва да намеря магьосник.
Може ли първо да пия кафе?
Господи!
Казах ти да не оставяш този боклук по средата на пътеката!
-Щях да си счупя врата!
-Съжалявам. Не съм искала.
Ти вършиш ли някаква работа или просто си подсвиркваш?
Почисти.
Дебел търбух. Осмеляваш се да закачаш дамата?
-Кой, по дяволите, си ти?
-Аз съм Андре и пикая отгоре ти.
Махай се или ще извикам ченгетата!
Извини се на дамата.
Ти я наричаш...
Дама. Точно така.
-Извинявам се.
-Целуни й краката.
-Какво?
-Целуни й краката!
Вместо магьосник, трябва да ти намерим добър лекар.
Магьосниците са най-добрите лекари.
Какво прави той?
-Обадете се в полицията.
-Какво става?
Беше много груб с дамата.
Виж, глупако. Това е герб.
Той е благородник.
Не знаех.
-Глупав селянин.
-Кои са тези?
-Посетители.
-Притежаваш ли я?
Тя работи за мен.
Ще обеся слугата си за краката от твое име.
Моля ви, господарю, не за краката!
Предпочитам за палците.
Бързам за съвещание.
Ставай, идиот.
Давам ти го за един ден. Можеш да го биеш, ако искаш.
Благодаря, но ние току-що се запознахме.
Благодаря, милостиви господарю.
Благодаря, господарю.
Да вървим. Трябва да намерим магьосник.
Магьосник.
-Французин ли си?
-Да.
-Харесва ли ти тук?
-Странно е.
Мирише на лошо и храната е малко.
Но дамите са прекрасни.
Иска ми се и моят шеф да мисли така.
Какво значи шеф?
Човекът, за когото работиш. Големият.
Мога да му огризвам костите, докато се храни.
Това е отвратително.
Пълна отврат.
Трябва да измислиш начин да се измъкнеш от него.
Той ми е господар, не искам да свърша на бесилото.
-На бесилото!
-Няма да те обесят!
Това е противозаконно!
Много пари ли ти плаща?
Веднъж месечно мога да ловя фазани в земите му.
Ти не изкарваш пари?
Имам съкровище.
Как го наричаше това?
-Метро.
-Метро.
Чакай. Преди да слезеш долу, искам да ти дам това.
Телефонният ми номер.
Носи го, в случай че се загубиш.
Няма да се загубя.
Човек се губи, когато няма цел.
Аз имам цел, трябва да намеря...
Магьосник.
Не знам как да ти помогна.
Никога не съм срещала магьосник.
Не мисля, че в наши дни се срещат такива.
Чантата ми! Чакай! Тибо!
-Не!
-Вземи чантата!
Той е крадец. Трябва да му отрежа ръката.
Не!
Моля те, вземи я.
Всичко е наред.
Обесете го на публично място.
Тихо, стара жено!
С нищо не помагаш.
Чакай! Стара вещице.
Съжалявам. Помислих те за стара вещица.
И с по-лоши думи са ме наричали.
Защо не дойдеш да й кажеш...
О, не.
Случайно да познаваш някой магьосник?
-Къде да намеря магьосник?
-Много бързам.
БАР ''КРЕПОСТНА СТЕНА''
Селяни, кой от вас може да ме заведе при магьосник?
Ще има награда.
Сър Ланселот си търси магьосник.
Всички търсим.
Не се казвам Ланселот.
Аз съм Тибо, граф на Малфет,
херцог на Анжу, барон на Орлеан
и лорд на Либърн.
А аз съм Сид от Сисеро.
Херцог на хазарта, барон на билярда
и на още Бог знае какво.
Предизвиквам те на дуел.
Защитавай се.
-Не ме карай да те убивам.
-Заеми гард.
Гледаш ли това, скъпа?
Трябва да те убия за наглостта ти,
но съм прекалено жаден, затова ще утоля жаждата си,
ще утоля и вашата.
Пийте.
Няма да повярваш.
Познай в чия изложба се появи нов посетител снощи.
Прехвърчаха искри
и се чуваха странни шумове.
После беше тази...
-Избухна мълния и той се появи.
-Кой?
Приличаше на магьосник.
-Магьосник, магьосник.
-Вижте.
Изгори покривката на леглото.
-Направо шокиращо.
-Чакайте малко.
Това не беше тук преди.
ХОТЕЛ ''КАРТЪР'' - Стая 39
Твърди, че е братовчед на Джулия.
Аз мисля, че лъже.
Искам отговор след 24 часа.
Виждаш ли, тигрице?
Татенцето ще се погрижи. Ще бъдеш ли отново мила с мен?
-Ало.
-Хънтър, няма да повярваш.
-Слушам те.
-Загубих Тибо.
Загубих го, защото той си търсеше магьосник.
После изведнъж откачи.
Никой не може да загуби човек, облечен като рицар, в Чикаго.
Аз го направих. Чакай малко.
Ало?
Някой тук познава ли граф Тра-ла-ла?
-А барон Дъра-бъра?
-Да, аз.
Чудесно. Благодаря.
Намерих го. Трябва да вървя.
-Успокоих се.
-Обичам те. До скоро.
Значи се е върнал?
Надявах се, че се е спънал в наметалото си
и се е пльоснал в реката.
Тибо!
Тибо!
Слушайте всички.
Това е моята пра-пра-пра-пра-
правнучка.
Пра-пра-пра-пра-прадядо и аз трябва да тръгваме.
Първо трябва да пееш.
Да, трябва да пееш.
Да, така трябва.
Трябва да тръгваме. Незабавно.
-Защо?
-Трябва да ни дадеш обяснение.
-Намерих магьосник.
-Доведи го!
-Трябва да вървим.
-Знаех си!
Трябва да ви оставя.
Довиждане, Ланселот.
Не съм Ланселот. Аз съм Тибо, граф на Малфет.
Разбира се, това е онзи проклет английски магьосник.
Последвал ме е във времето.
Да, сигурно си е направил отвара от око на тритон,
размахал е ръце, казал е нещо на латински
-и готово.
-Готово.
Започвам да ти вярвам.
Това е голямо постижение за едно момиче от 21-и век.
Трябва да го оцениш.
Ето го.
Добре. Какво искаш сега?
Лъжлив стар глупак.
Какво е това?
Мислех, че си я убил.
-Тя не е моята Розалинд.
-Казвам се Джулия Малфет.
Малфет. Тя е потомка.
Нищо не е загубено, милорд.
Колко време ще отнеме на магията ти да ме върне обратно?
Всичко ще е готово преди залез.
Трябва да идем да вземем моя верен слуга.
Никога не е миришела така.
Проклети английски магьосници. Нищо не правят както трябва.
-Харесва ми каляската ти.
-Благодаря.
Това е червилото ми.
Не, Андре. Отвратително.
Изплюй го през прозореца.
Един рубин.
Ще ни стигне.
$25 000.
-Какъв е този ужасен шум?
-Отиваме да пазаруваме.
Големи лебеди.
Много малки каляски.
Като играчки са.
Кажи зеле!
Харесвам тези кръгли кексчета.
Наричаме ги понички.
Андре, сега можеш да ядеш колкото понички искаш.
-Да.
-Можеш да имаш всичко това.
Можеш да си купиш голяма къща,
в която има басейн. Можеш да имаш всичко, Андре.
Мога да имам това, което ми позволи господарят.
Не е вярно! Тук е демокрация!
Това е Америка.
Ти си свободен човек.
Благодаря.
Да живееш в наше време си има положителни страни.
Ще се чувстваш добре тук.
Аз ще ти помогна.
Ти си с лъвско сърце, Джулия, като жените от твоя род.
Имаш кураж.
Лъвско сърце.
Не, не мисля.
Заешко сърце, може би...
Ела отвън.
Ще те науча да се отбраняваш.
Какво правиш?
Гледай ме.
Хвани го така.
Силата е в ръката ти.
-Много впечатляващо.
-Вземи го.
Силата е в ръцете ми.
Не мога.
-Много е тежък.
-Опитай отново.
Омръзна ми вечно да слухтя и да лъжа.
Подкрепи ме, скъпа. Още малко остана.
Заведи ме да танцувам.
Ей, внимавай!
Съжалявам.
Виж какво направи. Да вървим.
Извинявам се.
Извинете.
Не ми помагайте. Шефът ми ще ме пречука.
Ти си свободна жена. Тази вечер ще танцуваме.
Хънтър.
-Анжелик.
-Къде е Джулия?
Хънтър! Танцувай!
-Ти коя си?
-Коя е тя?
-Тя ми е сестра.
-Не съм.
Много е изморена и иска да се прибира.
Сър Хънтър!
-Тази вечер беше прекрасна.
-Най-великата нощ на света.
Накара ме да се чувствам като дама.
-Ти си дама.
-А ти си страхотен мъж.
Наистина ли?
Ако се подстрижеш
и не пъхаш всичко, което видиш, в устата си,
ще бъдеш невероятен мъж.
Благодаря, милейди.
Искаш ли да зарежем всичко и да идем да обикаляме света?
-Да зарежем?
-Ще бъдем щастливи.
Тази вечер кажи на шефа си, че напускаш.
-Разбра ли?
-Да.
-Да бъдем свободни.
-Свободни!
-Защото съм свободен мъж!
-Точно така, скъпи.
Господарю.
Нещо ви тревожи.
-Какво има?
-Магьосникът експлодира.
Не беше много приятна гледка.
Магьосникът е експлодирал?
Не знам за вас, но аз съм изморена.
Андре иска да каже нещо на Тибо.
Какво има, селяко?
Говори.
Нищо. Объркала съм се.
Тибо стоеше край реката,
това беше най-тъжната и красива гледка, която съм виждала.
Този Тибо наистина е различен.
Да, така е.
Затова реших да му върна имението.
Какво?
Скъпи, знаеш ли,
че жените в моя род са с лъвски сърца?
Още ли не са свалили трупа?
Чух, че останките му били залепнали за земята.
Трябва сам да се събера.
Елате насам, малките ми.
Така е по-добре.
Може ли да вляза?
Какво носиш?
Отпечатъците не съвпадат.
Приятелят ти не е Тибо Малфет, който е починал преди 3 години.
Знаех си.
Така ще го пробутаме на ченгетата.
Добре.
Не се изненадвайте толкова. Това е магия.
Трябваше само да сложа...
Добър ден, господарю.
-Извинявам се...
-Проклет магьосник.
Оттук.
Номерът със свинския пенис е да се нареже много ситно.
Внимателно.
Ако се полеете с това, ще ви изникне козина.
Селянино!
Приготви нещата ни за тръгване.
Скоро ще се върнем в любимите си домове.
Господарю, баща ми е пияница, а майка ми е гърбава.
Брат ми е джудже, а сестра ми е курва.
Аз нямам любим дом и не искам да се връщам с вас!
Не искам повече да тичам след коня ви.
Искам да ям кръгли кексчета и понички. Искам желязна каляска
и модни облекла за мъже,
докарани от Европа на ниски цени.
Искам също да...
Искам да...
Искам да...
-Искам да съм с лейди Анжелик.
-А така.
И искам да съм свободен!
Искам да съм готин и харесван!
Ти си моя собственост. Връщаш се с мен жив или мъртъв.
-Избирай.
-Той иска това, което и ние.
Той ми принадлежи.
Аз решавам съдбата му.
Не, господарю. Не е добре, Хосе.
Моля те, Тибо.
Това е благородна постъпка.
Благодаря, Тибо. Дълъг живот на семейството ти.
Лейди Джулия.
Ако ми позволите,
сестрата на сър Хънтър остави това снощи в къщата на Трубадур.
Сестра му ли?
Хънтър няма сестра.
Благодаря, Андре.
Идвам!
Кой си ти?
Стой тук. Аз ще го убия заради теб.
-Аз ще се оправя с това.
-Какво правиш тук?
-Какво е това?
-Английски магьосник от 12-и век.
Може ли да поговорим в другата стая?
Не пипай нищо.
Какво е това?
Ти засегна честта на дамата. Приготви се да умреш.
Чу ли това?
Той ме заплаши. Ти си свидетел.
Виждаш ли? Той е жесток престъпник.
-Слава богу, извиках полицията.
-Полицията?
Той е мошеник.
-Интересуват го само парите.
-Не, само теб те интересуват.
Всичко свърши.
Какво?
Няма да оцелееш и един ден без мен.
Ти си моето малко зайче.
Зайче ли?
-Приличам ли ти на зайче?
-Не.
-А на теб приличам ли на зайче?
-Не.
Знаеш ли какво, Хънтър? Не приличам на зайче.
Не се държа като зайче и не мисля като такова.
Ако ме обичаше, нямаше да ме караш да се чувствам така!
Аз съм силна и умна, няма нужда да се грижиш за мен!
Сериозно?
-Смелостта е моята сила.
-Ти полудя ли?
Махни това нещо.
Прав си. Ще го махна.
И не се връщай!
Напомнят ли ви за някого?
До всички патрули, издирва се въоръжен мъж,
държи за заложник жена. Бъдете много внимателни.
Отивайте, господа.
Не се двоумете да използвате оръжието си!
Проверете кухнята.
Такси! Музея за изящни изкуства, моля.
И по-бързо, да не ти отиде главата.
Те се измъкват!
Тръгвам след тях!
-Откъде сте вие?
-Дамата е тукашна.
Аз и магьосникът сме от 12-и век.
12-и век, а?
Не ги изпускай. Точно зад теб сме.
Стой тук!
Ако ни хванат, ще потвърдя пред полицията, че сте били заложник.
Ето за това става въпрос. Дръжте се.
Може ли да се върнем във времето оттук?
Трябва да минем през същото място, откъдето сме дошли.
Отлично се справи, О'Мали.
Проклятие.
Улиците ''Стейт'' и ''Мичиган'' са блокирани.
Той се измъква!
Никога не съм пътувала в метрото така.
Човекът с металната шапка и блондинката?
Тях вече ги няма.
Въздушен екип 2. Заподозрените се насочват на юг от ''Мичиган''.
Заподозрените влизат в музея.
Рицарят е у дома си.
Здравей, рицарю. Поздравете рицаря.
-Здравей, рицарю.
-Чакайте малко.
Съжалявам,
но изложбата е затворена. Ще трябва да напуснете.
Благодаря.
Какво ще правя без теб?
Ти си моят рицар в лъскава броня.
Скоро ще си намериш чудесен съпруг.
Дълго ще живеете заедно.
Имам видение за това.
Толкова си чаровен.
Гордея се с теб.
И когато
децата ти пораснат достатъчно,
искам да им кажеш за стария си предшественик.
Защото аз съм част от теб,
а един ден
ще бъда част от децата ти.
Ето.
Това е подарък
от твоята пра-пра-пра-пра-
прабаба.
Чакай.
Ето.
Ще й дадеш ли това от мое име?
Да.
Тя ще е единствената жена с такова нещо.
Благодаря ти.
Благодаря ти.
Ваша светлост.
-Какво правят?
-Пият витамини.
Къде е мъжът с ризницата?
Замина.
Къде?
У дома.
Един момент!
Моля.
Мой скъпи графе Уоруик,
искам да използвам това щастливо събитие,
за да изгладим нашите противоречия завинаги.
Моля те, пий от виното ни.
Трябва да приемеш, Уоруик.
Заповядвам ти.
Чакай.
Какво му стана на Уоруик?
Не хареса виното.
Трябваше да каже, ако иска бяло.
Толкова отдавна не съм те виждал.
-Кога сме били разделени?
-Когато бях с лейди Джулия.
Лейди Джулия?
Тя ме помоли да ти дам този сватбен подарък.
Ето.
-Странно е, нали?
-Изпреварило е времето си.
Тя ме изхвърли от къщата и тръгна с идиотите.
Животни.
Отровили са ми напитката.
Чакай. Оставили са бележка.
Това е стар френски пергамент.
-Какво пише?
-Не знам.
Не говоря френски.
Боже мой. Хънтър, добре ли си?
Кажи ми нещо!
Хънтър!
Стойте далеч от мен!
Стойте далеч от мен!
Кои сте вие? Не ме докосвайте!
НЯМА ПОКРИТИЕ
Аз съм близък приятел на началника на полицията.
Аз съм началникът. От теб ще излезе добър слуга на графа.
Искам да ви кажа, че всички във фирмата
се радваме на решението ви да запазите имението.
С нетърпение искам да опозная това място.
Ще ви покажа всичко.
Ще ви покажа и подземието, ако не ви е страх.
Не я е страх.
Смелостта е нейната сила.
-Откъде знаете всичко това?
-Знам много за семейството ви.
Госпожице Малфет, това е Франсоа Лекомбие.
Адвокатът, който представлява френските интереси тук.
Знае историята на замъка по-добре и от мен.
Може би искате да бъдете гид на госпожица Малфет днес?
С най-голямо удоволствие.
-Мадмоазел.
-Мерси.
Само за едно се тревожа.
-За какво?
-Кой ще ме пази от дявола?
Ти имаш мен, нали?
Да, имам теб, скъпа.
Имаш мен, скъпи.
Да, имам теб, скъпа!
Пристигаме!
ЛАС ВЕГАС
Ripped by: WABBIT