24 - 03x08 (2001) Свали субтитрите

24 - 03x08 (2001)
В предишния епизод на 24.
Просто ме изслушай.
Ти изчерпа благоразположението на обществото със Шери.
Те не искат да чуят, че пак имаш връзка
с някой друг, който не заслужава доверие.
Трябва да уважаваш хората, които гласуват за теб.
Бившия и съпруг има други планове.
И ще бъде трудно да се докаже, че е лъжец.
Ан, аз съм, Тед.
Ела в моя офис. Ела и ще ти обясня всичко.
Имам някои документи, които доказват невинност ти.
Ким, аз съм. Сама ли си?
Ти къде си? Чапел нареди да се върнеш тук.
Няма да се върна докато не намеря Джак.
Току що открих къде се намира Хектор.
Малък град в северно Мексико - Лас Ниевас.
Сигурен съм, че Джак е завел Рамон там.
Не можеш да отидеш сам.
Хектор сигурно има армия там.
Ким, искам да ми обещаеш, че няма да казваш на никого, че си говорила с мен.
Бъди внимателен, Чейс.
Какво правиш, Джак?
Брат ти се опита да ме убие в самолета!
Не сме говорили за това.
Здравей братко.
Толкова се радвам да те видя.
Какво става? Не разбирам.
Ще ти кажа след малко. Обещавам.
Добра работа, Джак.
Ела. Имаме много работа.
Къде е Чапел?
- В стаята за разпити - 820.
- Да вървим.
Говори, копеле.
- Алмейда, какво правиш тук?
- Махни го от стаята.
Защо?
-Той е успял.
- За какво говориш?
- Кой е успял?
- Джак.
Гаел и аз работихме с Джак.
Опитвахме се да го внедрим пак при Салазар.
Този сигнал означава, че е успял.
Не разбирам.
Ще ти обясня всичко. Първо трябва да се обадим на Президента.
Следващите събития се случват между 20:00 и 21:00 ч.
Значи ми казваш, че Бауер е играел игрички през цялото време.
Това не е игра, Раян.
Но той е пак със Салазар.
И те пак му вярват.
На това разчитахме.
Аз съм ти началник, Тони.
Трябваше първо да дойдеш при мен.
Виж, Раян.,
ще разбереш всичко, след като го обясня на президента.
След това ако сметнеш, че съм действал неправилно,
можеш да направиш каквото решиш.
И ще го направя.
Можеш да разчиташ на това.
Президентът е на линията.
Благодаря.
Започвайте, г-н Алмейда.
Г-н Президент, тук е Тони Алмейда, директор на CTU Лос Анджелис.
Г-н Алмейда.
Благодаря ви, че приехте обаждането ми сър.
Вие сте също с началника на кабинета ми,
Уейн Палмър.
Беше ми казано, че това е по спешен въпрос.
Да сър, така е.
Той също така е доста комплексен, така че ще се опитам да го изложа стегнато и кратко.
Продължавайте.
Сър, всичко, което се случи днес,
от заразеното тяло пред Здравните служби,
до бягството на Салазар от затвора беше част от сложна ужилваща операция.
Ужилваща операция?
Да сър. Планирана и изпълнена от Джак Бауер,
агент Гаел Ортега и от мен.
Сложна, г-н Алмейда?
Джак Бауер искаше да ви запознае сам със ситуацията, сър.
Джак Бауер е беглец от закона.
Ако ми позволите, сър,
има един видео файл, който трябва да видите.
Той е на отделен CTU сървър.
Можете да отворите файла с код, делта 3 делта 59
Г-н Президент.
Това, че виждате този файл, означава, че
аз успешно съм завършил първата фаза на тази операция.
Противно на това, което ви е казано, Салзар
не притежават Кордилера вирус.
Идеята, че те го имат, беше лъжа, която аз разпространих нарочно,
за да мога да постигна по-висока цел.
Моля ви, сър нека да обясня.
Преди около месец аз научих от осведомител,
че група украински учени се опитват да продадат боен
вирус на пазара.
Те търсеха подходящ богат купувач.
Успях да предизвикам интереса им, когато предложих
Салазар като потенциален купувач.
Тъй като, аз мога да накарам Салазар да се съгласи,
CTU може да прибере вируса, когато стане продажбата.
Нашата цел е да премахнем вируса като стока от пазара.
Защото, г-н Президент това е безспорно
най-смътната заплаха, която сме виждали.
Но всичко това беше направено като убедих Салазар, че съм сменил страните.
И единствения начин да спечеля доверието им беше да измъкна Рамон от затвора
Г-н Президент...
Съжалявам, че ви заблудих.
Но ви уверявам, че това беше добронамерена заблуда.
И аз поемам пълна отговорност за действията си.
Сър, ако нещата се обърнеха на зле вие щяхте бъдете изложен лично, правно и политически.
А това е единствения начин, който аз виждах да се избегне този риск.
Но сега е време вие да научите истината.
И аз ви моля да разрешите на директора на CTU Алмейда да координира възпиращ план с военните
за да можем ние да приберем този вирус
и да го пазим от враговете си.
Благодаря ви, г-н Президент.
Г-н Президент?
Непростимо е да ме държите на тъмно по въпроси на националната сигурност.
Опитвахме се да ви защитим, сър.
Знам какво сте се опитвали да направите.
И това е било грешка.
И вие и вашите колеги ще отговаряте за това,
-когато нещата приключат.
- Да, сър, разбирам.
- Къде е Бауер сега?
- В северно Мексико.
Той организира среща между Салазар и украинците, които продават вируса
Кога се очаква да стане тази среща?
В следващите няколко часа, сър.
Г-н Президент,
Искам вашето разрешение за активиране на възпиращия план.
При тези обстоятелства аз нямам друг избор, освен да кажа да, г-н Алмейда.
Но дори плана да проработи безупречно...
това не е последното, което ще чуете от мен.
Не обичам да се изземват мои решения.
Е, Дейвид някои решения ти се иска да вземеш възможно най-късно.
Не и това решение, това е прекалено важно.
Джак Бауер е нямал право да не ме информира.
Не съм съгласен.
Бауер те е предпазил точно както е трябвало.
И когато всичко свърши ти трябва да го накажеш формално.
Но докато го наказваш, не забравяй...
Той е направил правилното нещо.
Мишел.
Трябва ни мрежа, използваща протокол 4.
Блгодаря.
Не мисля, че това ще свърши добре за теб Алмейда.
Може би не,
но точно сега аз трябва да помогна на Джак да прибере този вирус.
И аз нямам нужда да ми надничаш през рамото, разбра ли?
Ти работиш за мен.
Ти не даваш заповеди, ти ги изпълняваш.
Да.
С изключение на това, че президента ми възложи тази операция.
Ако възразяваш, обади му се.
Може да не съм прав, но не почувствах,
че той днес е в настроение за бюрократични разправии.
Раян,
просто ме остави да си върша работата.
Да, ще те наблюдавам.
Лас Ниевас, северно Мексико
Готов ли си да слушаш Рамон?
Добре.
Каквото и да ми кажеш това не е наш приятел.
Бауер дойде при мен с предложение.
- С предложение?
- Да.
Да спечелим повече пари отколкото си мечтал.
Бауер е разбрал за вирус, който е излязъл на пазара.
Хората които го продават, са от Украйна.
Те са учени.
Всичко което искат е да си вземат парите
и да изчезнат.
Колко искат?
Сто милиона.
Ал Кайда ще плати десет пъти по-вече Северно Корейците също.
Аз направих всичко необходимо. Имам купувачи на опашка.
Това са милиард долари.
От къде знаеш, че вируса е истински?
Украинците направиха демонстрация.
Бауер остави един труп на Здравните Служби В Ел. Ей .
Използва го да изплаши американците за да те пуснат.
Учените, къде са те сега?
Недалеч от тук.
Трябва да се обадя на техен представител, един човек наречен Михаил Алмадор след един час
А ти какво печелиш, Джак?
15 милиона долара.
Рамон, ние не се харесваме.
Но това не значи, че не можем да правим бизнес заедно.
Аз се нуждая от вашия капитал
вие се нуждаете от достъпа ми до вируса.
Никога не бих си помисли; че Джак Бауер е за продан.
Жена ми беше убита заради работата ми.
От тогава дъщеря ми не е същата.
Само последната година...
ти знаеш през какво преминах за да те вкарам вътре.
Какво получих за това?
Потупване по рамото?
И накрая деградиране и привикване към хероина.
Уморих се задника ми да е на прицел за нищо.
Приключих с това.
Ако не искаш да правим това
пръсни му главата.
Но помни,
ще пръснеш един милиард долара.
Рамон, не!
- Ти луд ли си?
- Ти си луд да му вярваш!
- Дай ми пистолета.
- Не.
Кой си ти да ми отказваш?
Аз ръководя бизнеса, не ти!
Ако не бях аз!
Ти нямаше да си тук.
Както казах...
Трябва да им се обадя до един час.
Тези хора няма да чакат.
Залога е прекалено голям.
Можеш или да ме застреляш,
или да ме оставиш да се обадя.
Но по-добре решавай бързо.
Предавателя на Джак показва местоположението му
източно от Лас Ниевес, южно от границата.
Сателитните снимки показват, че това е някакво ранчо или ферма.
Нашите части ще заградят периметър от 10 мили.
Всички комуникации ще бъдат на означената честота
И никой няма да мърда преди да се свърже с мен, ясно?
Клои, искам ти и Чейс да давате тактическа поддръжка
- Къде е Чейс?
- Не сме сигурни.
Чапел му нареди да се върне преди 1 час.
Добре, уведомете ме когато се върне.
И нека да е ясно.
В следващите няколко часа
всичките ни сили ще бъдат посветени
на това, да помогнем на Джак Бауер да прибере вируса.
Някакви въпроси?
Добре, всички на работа.
Тони.
Аз говорих с Чейс.
Кога?
Преди около час. Той не се връща в CTU.
Какво говориш? Мислех, че Чапел му е дал изрична заповед.
Той я отхвърли.
Той все още не знае какво в същност става.
Никой от нас не знаеше, докато ти не говори с президента.
Чейс още мисли, че баща ми е хванат от Салазар.
И той си мисли, че отива да спаси Джак?
Да. Той знае за Лас Ниевес, и е на път за там.
Вероятно със самолет.
Как по дяволите е открил за Лас Ниевес?
Той каза, че е по следа.
По дяволите! Ако се появи, ще разкрие Джак
и ние ще изпуснем вируса.
- Знам.
- Добре, може би ще успея да се свържа с него.
- Тони, няма да можеш.
- Защо?
- Той е изключил комуникациите си.
Хектор реши, че може да си гладен.
Погледни се.
Ти си жалък!
Изглеждаш като наркоман.
И това е единственото истинско нещо за теб.
Гади ми се като си помисля, че някога ти вярвах.
Каза, че ще ме измъкнеш от тук.
Помниш ли?
Помниш ли, Джак?
Да, помня.
Имаше само едно малко нещо, което забрави да споменеш...
Че си ченге.
Но даже това нямаше да има значение ако мислеше половината от това, което ми каза.
Мислех всичко, което някога съм ти казал.
Мислиш ли, че съм глупава?
Ти си изпълняваше задачата!
Моите комплименти, свърши я много добре.
Но знаеш ли кое е най-тъжното Джак?
И в това не беше честен.
Ти предаде Хектор и Рамон,
предаде мен.
А сега предаде и собствените си хора.
Господ знае, че имаше време, когато ненавиждах Хектор
но поне той е честен към себе си.
Той знае кой е. А ти?
Ти си човек без душа
Хектор знае ли за нас?
Мислиш ли, че щях да бъда жива, ако беше така?
Знаеш ли къде е той сега?
Той е с Рамон,
решават дали да живееш или да умреш.
А ти седиш тук и трепериш като лист.
Трябва ти дрога, нали?
Е, тука е пълно с дрога, Джак.
Искаш ли да ти донеса?
Това ли е което искаш?
Не.
Джак.
Някога ти беше мъж.
Какво стана с теб?
Изпращам ти снимката му.
-ОК.
-Мигел, помни,
този човек работи на своя отговорност.
Кажи на Гутиерец, че той не е опасен.
ОК, ще ти се обадя.
Добре.
Току що говорих със свръзката в мексиканското разузнаване.
Той ще изпрати човек до Лас Ниевас след 20 минути.
Агент на име Рафаел Гутиерец.
Местната полиция няма ли да е по-бърза?
Не .Ако им кажем, все едно, че сме пратили телеграма на Салазар,
че Чейс пристига.
Ами групата Делта?
Не, ще им отнеме повече от час. Ще бъде твърде късно.
Ние анализираме околностите на Лас Ниевас.
Има само една писта за кацане.
Той няма да я използва.
Пистата е прекалено открита. Особено ако е само една.
Добре. Извадете топографска карта.
Намерете най-вероятното място за кацане с размера на пистата.
Да, Дейвид?
Виждал ли си Ан?
От известно време, не. Защо?
Не мога да я открия.
Нещо със здравето ти?
Не. Загрижен съм за нея.
Тя беше много разстроена след дебата.
Всички сме много разстроени, Дейвид.
Слушай, твърденията на бившия мъж на Ан не са малка дупка по пътя.
Аз мислих за това и може би няма начин
да се защитим срещу обвиненията на Киилър.
Ан е била замесена в нещо незаконно.
Можеше да направиш нещо по-добро, Уейн.
Знам, че искаш да се оправиш предварително с нещата.
Но мисля, че за момента най-добрата тактика е да бъдеш уклончив.
Така, че ако пресата повдигне този въпрос, ти да им кажеш ясно,
че няма да отговаряш на никакви въпроси.
Че ще изчакаш всички факти да се изяснят и да дойдат на местата си.
Добре, може и да си прав, но междувременно искам да намериш Ан.
Репортерите ще я преследват, а тя не е готова за това.
Ще го възложа на Пери.
Благодаря ти.
Здравей Ан.
Благодаря, че дойде.
Исках само да имам възможност лично да ти се извиня, за това което направих.
Не знам какво съм мислил.
Къде са писмата, Тед?
Ето тук.
За Бога, Ан.
Не е за теб.
Не, за кого тогава?
Просто вземи писмата и тръгвай.
Тед?
- Няма да се самоубиеш, нали?
- О, няма!
-Това е самозащита.
- Не ме лъжи.
Виж, ти взе това за което дойде.
Сега върви! Не трябва да бъдеш тук, за това.
Поне поговори с някого.
Познавам няколко добри доктори.
Високо платени мошеници, които ще ми говорят да не правя това, което трябваше да направя преди 5 години.
Не, благодаря ти.
Аз съм пропаднал, Ан.
Всичко до което се докосна тръгва на зле.
Така стоят нещата.
Не проливай сълзи за мен, защото не заслужавам.
Просто си тръгни.
Не се приближавай.
-Нека да се обадя на някой.
- Не!
Моля те...
Ти си страхотна жена, Ан.
Много по-добра отколкото заслужавам и съжалявам, че те злепоставих.
Но сега изчезвай от тук.
Казах да тръгваш!!
-Не трябваше да става така.
- Не?
Как трябваше да бъде?
Можем ли да сме пак на 25?
Това което направи беше грешно.
Но сега го поправи.
И това значи нещо.
Това значи, че можеш да започнеш отново.
Хората го правят постоянно, Тед.
Защо ти да не можеш?
Ти наистина си нещо.
Ако ти дам още няколко минути,
ти наистина можеш да ме убедиш да се откажа.
Тед...
Не!
Президентът ще очаква информация директно от мен.
На колко време да се обаждаме?
- Всеки 15 минути.
- Ще го уведомя.
Добре, ще се чуем.
Ти трябва да си в болницата.
Добре съм.
Какво имаш?
Информационен пакет за Лас Ниевес.
Различни места, които Чейс може да използва за кацане.
Благодаря.
Има ли нещо не наред?
Само се притеснявам за теб, това е всичко.
Какво има?
Сега не е времето.
Мишел.
Какво има?
Цялото това нещо, което сте планирали с Джак...
Виж...
Съжалявам, че не можех да ти кажа.
Джак го планира, искаше абсолютна секретност и аз се съгласих.
- Не трябва да ми обясняваш.
- Не, искам да ти обясня.
Изслушай ме.
Аз съм ти доверил живота си.
Но тази работа е такава, каквато е.
Джак каза, че е планирал всичко преди месец.
От толкова време ли знаеш?
Горе долу. Да.
Аз само...
Нямах идея,
че криеш нещо от мен.
Но това си е мой проблем.
Току що говорих със CTU.
Бауер е близо до Лас Ниевес.
Делта групите са излетели сега.
Кога се очаква CTU да прибере вируса от украинците?
Веднага щом Бауер даде сигнал.
Тони Алмейда каза, че ще ни информира всеки 15 минути.
- Добре.
- Уейн Палмър.
Да.
Да, изчакай.
Дейвид, Ан е. Каза, че е важно.
Ало, Ан?
Дейвид?
Тед.
Току що се самоуби.
О, Ан. Толкова съжалявам.
Ти добре ли си?
Не, всъщност. аз бях..
Аз бях при него, когато той го направи.
Какво правеше там?
Той искаше да ме види, Дейвид. Той каза, че съжалява
и иска да оправи нещата.
- И аз...
- Извика ли полиция?
- Да, те са тук, сега.
- Какво да направя за да ти помогна?
Имам нещо, което искам да ти дам.
Нещо, което Тед искаше да ти дам.
Какво е то?
Писма, които...
ме оправдават за всякаква връзка с фалшифицираните проби.
Заради това дойдох тук. Защото той искаше да ми ги даде лично.
- И ти имаш тези писма.
- Да, имам ги.
Така, че аз ще бъда изчистена...
и се надявам това да сложи край и на негативното влияние върху теб.
Това стои на второ място, след твоето благополучие.
Аз ще бъда добре.
Ще дойда веднага щом свърша тук.
Добре, ще се видим тогава
ОК.
Всичко наред ли е?
Тед Пакард току що е извършил самоубийство.
И го е направил пред Ан.
О, Боже мой, Дейвид. Съжалявам.
Слушай, не искам..
не искам да прозвучи грубо, но какво е правила при него?
Той е искал да и предаде писма.
Които явно доказват нейната невинност.
Това сериозно ли е?
Тя ще ги донесе след малко.
Е, това предполагам е някакъв късмет.
Слушай,
Дейвид, аз знам, че съм понякога груб с Ан.
Но тя оправи собствените си неща и аз я уважавам за това.
Може би тя научи какво значи да бъдеш в тази игра.
Защо ни е нужен Бауер?
Защото той направи първия контакт с украинските учени.
Те искат да търгуват с него. Имат му доверие.
Ти също му вярваш.
Човекът, който претендираше, че е наш приятел и после ме бутна в затвора.
- И после пак те извади!
- Той има своя гледна точка, Хектор.
- Внимавай.
- Разбира се, че има!
15 милиона са добра гледна точка.
Ти го видя.
Той е обвивка, нищо не е останало.
Няма бъдеще, няма семейство.
И навик, с който не може да се пребори.
Това не е същия човек, който ни заблуди преди.
Толкова ли си сигурен в това?
Знаеш, че имаме хора в американските агенции.
И при военните също.
Всички, всеки един от тях потвърдиха, че бягството от затвора е истинско.
Бауер е беглец от собствената си страна.
Ако те не искаха да си жив, те щяха да убият него.
Това е факт.
И ако направим тази сделка, какво ще стане след това?
Просто ще забравим какво ни е направил Бауер
и ще го оставим да си тръгне?
Мислиш ли, че мога да забравя какво ни е сторил?
Веднага щом получим вируса...
ще го убием.
Това е първото нещо, което казваш и да ми хареса.
Но Бауер е умен
и ще очаква това.
И какво ще направи? Сам, обкръжен.
Не го подценявай.
Аз съм този, който е подценен, Рамон.
Но аз ще заслужа уважението ти.
Когато направим за един ден повече пари отколкото в нашите два живота.
Но ти нямаш цялата нощ за да решиш.
Този човек, Амадор чака обаждането на Бауер.
- Доведете Бауер.
- Веднага, Рамон.
Какво реши, Рамон?
Още не съм сигурен.
Не ти вярвам и никога няма да ти вярвам.
Всичко, което искам сега е да ти пролея кръвта.
Но няма да го направя. Поне за сега.
От уважение към по-малкия ми брат,
Искам да продължа тази игра още малко.
Така, че обаждай се.
Амадор няма да бъде при номера, който ми даде още 15 минути.
Ще почакаме.
Няма да съжалявате.
Тони, Рафаел от Лас Ниевес.
Прехвърли го тук.
Да, Рафаел.
Аз съм в зоната на кацане.
Няма следа от идващ самолет.
Колко хора имаш?
Какви хора? Само аз съм.
Сигурно се шегуваш.
Виж, в тази област всичко е корумпирано.
Салазар има силно влияние тук, ние не знаем до къде стигат пипалата му.
Мигел искаше да направя това сам.
Добре, тогава ще си много зает,
защото Чейс е един от най-способните ни агенти.
Добре, как искаш да го приближа?
Не го изненадвай.
Увери се, че е разбрал, че работиш със CTU.
Хей.
Да, това трябва да е той.
Приближава се двумоторен самолет.
Сега каца.
Имаш ли снимката, която изпратихме?
Да.
Увери се, че е той, бъди внимателен.
Ще оставя линията отворена.
Добре.
Добре, отивам.
Бъди внимателен.
Той не очаква компания.
Едмундс.
Едмундс. Аз съм тук да помогна.
Едмундс?
Едмундс?
Едмундс?
Гутиерец, говори.
Няма го.
Самолета е празен.
Трябва да те е усетил.
Сигурно е така.
Ще се обадя пак.
Добре.
Едмундс?
Едмундс?
Едмундс?
Чакай, чакай, чакай! Спокойно!
- Кой по дяволите си ти?
- Казвам се Рафаел Гутиерец.
Мексиканско разузнаване.
Провери в левия ми джоб. Провери!
На колене. Ръцете зад главата.
- Сплети си пръстите.
- Добре.
- От къде знаеш името ми?
- Шефа ти ме изпрати да те намеря.
Тони Алмейда, CTU. Кода му за достъп е 3 танго 664.
Стани.
Какво иска той?
Иска да му се обадиш.
Имам телефон тук.
Каза, че е въпрос на живот и смърт за Джак Бауер.
Дай ми телефона.
Благодаря.
- Алмейда.
- Едмундс е.
Слушай, Чейс...
Ако се опитваш да ме върнеш, си губиш времето.
Чейс!
Чейс, какво става?
Чейс, чуваш ли ме?
Тони, там ли си?
- Какво става?
- Човекът, когото изпрати е мъртъв.
Уби го снайперист.
Преследват ме.
Чейс?
Чейс?
Чуваш ли ме? Чейс?
Доктор Пакард?
Трябва да се видя с Президента.
Последвайте ме мадам.
Влез!
Ан.
- Държиш ли се?
- Да.
Това ли са писмата?
Това е добре, Дейвид. Това е много добре.
Това изчиства всичко.
Да, наистина е така.
След като се уверим в автентичността им ще ги дадем на пресата.
Ти ще се излезеш от проблема, а Киилър ще затъне с двата крака.
Да, мисля, че ще си доволен.
Ан, слушай...
Съжалявам за Тед.
Наистина съжалявам и ако има нещо...
което мога да направя.
Каквото и да е, моля те...
Обади ми се.
Благодаря ти.
Извинете ме.
Ан?
Аз съм добре, Дейвид. Аз ще съм добре, но
Нещо излезе от това.
И изведнъж то ми стана ясно.
Какво ти се изясни?
Не знам как да ти го кажа, освен просто да го кажа.
Аз мисля, че трябва да приключим.
След това, което се случи...
След това, което се случва през целия ден.
Мога да разбера защо искаш да се разделим за известно време.
Дейвид, това не е за известно време.
- О, Ан...
- Наистина днешния ден беше ужасен.
Но...
Но за мен се потвърди нещо, което усещах отдавна.
Аз не мога да живея в твоя свят.
Това, което хората си причиняват един на друг.
Нещата които вършат за да оцелеят.
Аз просто...
-Не мога...
- Точно за това имам нужда от теб.
Ти имаш нужда от някой, който да застане до теб.
Не някой, който ще стои отзад, ще гледа и...
Или ще оценява неща, които наистина не разбира.
Съжалявам.
Ти си най-прекрасния мъж, когото някога съм познавала.
И Уейн, Бог да го благослови.
Той е точно това от което се нуждаеш и аз съм щастлива, че го имаш.
Но ... това не е за мен.
Сбогом, Дейвид.
Ан!
- Ало?
- Майкъл, Джак Бауер.
- Чуваш ли ме?
- Чувам те, Джак.
Радвам се, че си пристигнал жив и здрав.
Къде си ти?
Знаеш, че не мога да ти кажа, Джак.
ОК, тогава къде искаш да се срещнем?
Ще ти се обадя след няколко минути.
Дай ми номера от който се обаждаш.
Аз съм на сателитен телефон. Една секунда.
Номер е 3-4-2-2-1.
- Ще ти се обадя скоро.
- Добре.
По-добре бъдете готови с парите.
Не се притеснявай за това.
Той пристигна със самолет.
Южно от града.
Беше с федерален, когото убиха.
Аз познавам този човек.
Той е партньор на Бауер.
- Беше ли с някой друг?
- Не, само федералния и той.
- Какво по дяволите правиш тук?
-Хей, млъквай!
Ако той е тук и другите ще дойдат скоро.
Трябва да се махаме от тук.
Томас, увери се, че всичко е готово.
Преместваме се веднага!
Бауер ни е лъгал през цялото време.
Това не е истина! Нямах идея, че той идва тук.
Ти пак си ни правил на глупаци!
Рамон, правиш грешка.
Хектор, моля те.
Още можем да направим сделката.
Не оставяй брат ти да остави да излетят милиард долара.
Ами ако казва истината?
Продължаваш да чуваш това което искаш да чуеш.
Това е постановка. Всичко е било постановка!
Откъде знаеш?
Рамон, кълна ти се,
не лъжа.
Моля те, нека направим сделката.
- Какво по дяволите става тук, Джак?
- Млъквай, Чейс!
Не трябваше да ме проследяваш до тук.
Ти си с тях?
Да, аз съм с тях.
Ти казваш, че той не е с теб.
Да, точно така.
Тогава, убий го.
Убий партньора си.
Искате да го убия? Чудесно, ще го убия.
Но ще е по разумно да го използваме за информация
и може би за заложник.
Без повече приказки!
Ти продължаваш да твърдиш, че си на наша страна.
Сега го докажи веднъж за винаги.
Добре.
Ти не трябваше да идваш тука, Чейс.
Трябваше да ме слушаш.
Много добре, Джак.
Ще го вземем с нас.
Бауер е прав.
Нека да разберем какво знае.
Пречупете го. Вижте дали някой не е дошъл с него.
Ние отиваме в сигурна къща.
И ще чакаме Амадор да се обади.
- Джак.
- Млъкни, Чейс!
Искаш ли да преживееш това? Само млъкни!
По дяволите!
Тони, не знам как, но предавателя на часовника на Джак не работи
- Опитали да му направиш рисет?
- Да.
Нищо.
По дяволите!
Докато групите стигнат там, ние няма да знаем къде е
Превод и субтитри: Turezki