Something To Talk About (1995) Свали субтитрите

Something To Talk About (1995)
Тема за разговор
Господи!
- Не прави така!
Ще получа сърдечен удар!
- Стряскаш ме.
Каква ти е програмата днес?
Татко ще се види с мен и Ханк заради шампионата.
За какво?
- Да покаже, че е незаменим.
Къде е торпилката?
- Облича се.
Какво правиш, Каролайн?
- Ще яздя ли днес?
Къде беше цяла нощ?
- Спах.
Мамо, ще яздя ли?
- Ако имаме време.
Върви да се приготвиш сега.
По дяволите!
Извинявай.
Какво ми става?
- Пак ме забрави.
Ще ти намерим нова майка.
Днес в 16.30 ще вземеш коня на Джо от Мак.
Шийла ще ти помогне да се оправите.
Кажи на Ханк, за да е тук.
- Няма проблем.
Пипнах те! Опитваш се да подкупваш Преструванко?
Мис Лили ще ревнува и ще те хвърли на ездата.
Пази лакомствата за коня, който яздиш.
Моля те, нека яздя него.
Не искам да яздя пони, искам кон! Голяма съм вече!
Я почакай.
Можеш да спечелиш и с Мис Лили.
И ти ще спечелиш с Мис Лили.
Виж колко са ми силни краката.
Слез долу. Имай милост към стария човек.
Трябва правилно да си преценяваш силите.
Но защо, дядо? Готова съм.
Тренирах много. Знам, че мога.
Обсъди ли го с майка си?
Щях ли да те моля, ако тя беше разрешила?
С тоя кон мога да спечеля купата за младша възраст.
Защо другите трябва да ми кажат кога съм готова?
Аз сама си знам кога съм готова!
Вече ужасно ме нервирате всички!
Не се ядосвай. Помогни на Дъб. Свърши нещо полезно.
Аз ще поговоря с майка ти.
Как върви, Ханк?
- Чудесно.
Грейс иска да те види.
- Сега ли?
Първо аз ще говоря с нея, след това си ти.
Здравей, татко.
Миналата седмица обявиха за продан Смело сърце.
Коня на Джейми Джонсън от Калифорния.
Спечели на турнира.
- Знам го. Каква е цената?
Сто хиляди.
- Какво му е на коня?
Нищо. Джейми го продава, защото се развежда.
Все едно. Аз го купих.
Какво?!
- Имам предчувствие за него.
Тази година ще излезе начело.
Гран При му е вързана в кърпа.
И ще го яздя аз.
Но как тъй, без да го обсъдиш с нас?
Няма нищо за обсъждане.
- Ами Откуп? Ханк го готви...
Дъб каза, че може...
- Не сега, мила.
Откуп не е готов. Имам съмнения относно него.
Ще се състезаваш срещу Ханк и Откуп?
Няма да включваме Откуп. Ще изчака една година.
Татко, Ханк ще напусне.
Ето ти възможност да си наложиш авторитета
и да го уговориш да не го прави.
Разбра ли ме?
- Недей, не е честно.
Вече е решено. Сега ти действай.
По дяволите! Мамка му!
Я внимавай в приказките.
Сега тя е готова да те приеме.
Напускам! Няма да се примиря с това!
Ханк, почакай.
Да пукне дано!
- Разбирам те.
Но чуй ме.
- Ти ме чуй!
Той ми съсипва кариерата. Откуп е във върхова форма.
Дай ми време. Ще го вразумя.
На куково лято!
- Не прави така с мен!
Татко вътре ли е?
- Не.
Почакай.
Бързам за благотворителната сбирка. Ти знаеше ли?
За конската история ли?
- Благодаря, че ми каза.
Прослушвай си съобщенията.
Грейс, почакай!
Господ да ми е на помощ!
А сега по въпроса за юбилейната ни готварска книга.
Държим да е на ниво. Чуйте указанията на председателката.
Последен срок за предаване на рецептите е втори.
Гледайте навсякъде да заместите маста с растително масло.
Ето, съпругът на Макгихи претърпя сърдечна операция.
Докато мине шампионатът, ще ме замества Луси.
Това е всичко.
Имената.
- О, да!
Комитетът смята, че...
Разгледахме доста готварски книги.
Винаги сме подписвали рецептите с фамилиите на съпрузите си.
Но вече е някак демоде да изключваме малките си имена.
Смятам, че трябва да изписваме целите си имена. Това е.
Старият маниер ми изглеждаше изискан.
Не е изискан, а отживял.
А къде отива традицията?
Ако името ми не се изпише Г-жа Франклин Дж. Колдуел Трети,
нима ще се сети някой коя съм?
Барбаранел Колдуел. Може и дъщеря му да съм.
Ще ти се.
- Млъкни.
Дами, този въпрос няма да се реши днес.
Ако няма други питания, приключваме събранието.
Гордея се с името на съпруга си.
Това, че още съм омъжена за него, е най-голямата ми заслуга.
Майка ти иска да смени менюто за приема по случай Гран При.
Защо? На всички им харесва.
- Иска скариди.
Омръзнала й шунката и скарата.
Правят го така от 35 години.
Доведи я да обядва у дома.
Мамо.
- Ще я водя на проба
за екипа й за езда. Обещах й.
Кого ще яздиш?
- Преструванко.
Мис Лили.
Защото не са ми пораснали всички зъби ли?
Няма да го обсъждаме.
Трябва непрестанно да им вадиш душата.
Къщите правят ли номера?
- Как така?
Защо се казва, че номерът на къщата е този или онзи?
Добър въпрос. Не знам. Ще го проверим.
Мамо, зелено означава ''тръгвай''.
Кабинетът на Еди Бишон, моля.
Джун, може ли да се обади Еди?
- Няма го.
Каза, че цял следобед ще е навън по работа.
Каза ли къде?
- Не.
Ако се обади, да му предам ли да ви звънне?
Не.
Конят се продава като част от разходите на развода.
Татко ме праща на вечеря с клиенти. Ще се прибера към 23ч.
Целуни торпилката от мен.
Здравей, Грейс. Срещата продължи повече от очакваното.
Татко държи да вечерям с клиентите...
Ето я колата на татко.
Почакай тук.
Изловиха те!
Господи!
Извинете ме.
За Бога, какво правиш тук, Грейс?
Дойдохме да те приберем.
- Здравей, жабче.
Ще те заведа в колата.
Отдавна ти е време да спиш.
Качи се в колата, Грейс.
Качвай се.
- Няма.
Влез, моля те. Правиш ме за посмешище.
Ти ме правиш за посмешище!
Какво ти става?
Аз те видях.
Видях те.
- За какво говориш?
На ъгъла на Четвърта улица и Юниън. Знаеш за какво говоря.
Беше с момиче в червен костюм.
Същото момиче сега е вътре.
Мила, не знам кого си видяла, но не съм бил аз.
А, не! Край!
Значи ще стоиш тук посред улицата и ще ме лъжеш?
Какво искаш да кажа?
Искам да кажеш сбогом на Каролайн.
Къде ще идеш?
у дома, при татко?
Върви по дяволите, Еди!
Сбогувай се с татко си.
Чао, лека нощ.
Да спиш в кош.
Татко неприятности ли има?
Да, мила, неприятности.
Ти не се тревожи.
Има си големи неприятности.
Голяма бъркотия. И в лош момент се случи.
Готвим голяма сделка с Еди и баща му.
Ако очакваш лоялност от татко, откажи се.
Не очаквам. Не съм чак толкова наивна.
Винаги съм се бояла, че може да стане нещо такова.
Щом толкова си се бояла, Ема Рей, защо не ми каза?
Омъжи се за момче, чийто прякор в колежа беше ''Сваляча''.
Какво очакваше да се случи?
Чувствах се като кръгла глупачка насред улицата.
Какво смяташ, че трябваше да направя?
Постъпила си правилно.
Гордея се с теб.
Ще го убия кучия син!
Джейми, радвам се да те видя.
- И аз се радвам, че съм тук.
Стегни се, Грейс. Татко ще е тук след 10 секунди.
Идвам.
Здравей, татко. Ето ти графика.
На обяд търга на Траутман.
В 16ч. ще се видя с г-н Йоп за финансирането. Не закъснявай.
А тук какво се мъти?
- За какво говориш?
За да успееш в бизнеса, се научи да лъжеш по-добре.
Здравей, татко.
Добре. Аз отивам... да уредя едни неща.
По нощница? Вярно ли е това?
Така ли се държиш пред детето си?
Татко, моля те...
- За невидима ли се мислиш?
Имаме си проблеми.
- Кои вие?
Той не е бил по бельо, доколкото знам.
Гола няма да разрешиш проблемите.
Искаш да излагаш семейството си ли?
Сърцето й сигурно е съвсем разбито.
Не, разбита е гордостта й. Не изпадай в сантименталност.
Толкова е ужасно.
Не мога да го повярвам за Еди.
Нима не е помислил?
Мислил е с оная си работа.
- Не бъди вулгарна.
Къде се слагат лъжиците?
- Отдясно.
Връщам се там. Тя сигурно едва издържа вече.
Даде ли й кураж?
- Ще се оправи.
Каза ли ти всичко?
- Обикновено скарване.
Еди спи с друга.
Това сигурно ли е?
- Да.
Ще се видим на обед.
Здравей, мила.
Да оправим тия сметки, преди да са ни затрупали.
Мамо, моля те. Сега не е моментът.
Дай ми фактурите, аз ще се оправя.
Мила, той се е подлъгал.
Моля те, не искам да го обсъждам с теб.
Стават такива неща. Дори в най-добрите бракове.
Това не значи, че той не те обича.
Дъщеря ти е луда по баща си,
а и той е луд по нея без съмнение.
Кривнал е от пътя, но ти трябва да му помогнеш.
Не вярвам на ушите си.
Ти направи скандал, за който ще се шуми дълго време.
Нека се наклюкарстват.
Но след тая случка...
нека занапред запазим нещата в семейството.
Ако имаш желание да говориш за това,
ела да поговориш с майка си.
Друг път ще се занимаем със сметките.
Обичам те, мила.
Еди идва.
- Какво?!
Сигурно татко го е повикал.
Какво искаш да направя?
- Ангажирай го с нещо.
Тя тук ли е?
Ще я повикам.
Грейс, дошъл е оня кръшкач и измамник.
Божичко!
Какво му направи?
- Каза да го ангажирам.
Ангажиран е да си държи топките.
Добре ли си?
- Не.
Помогни да го изправим.
- Ти не ме пипай.
Не бой се. Няма да се засиля да ти помагам.
Господи, Ема Рей, какво ти става?
Защитих достойнството ти.
Ритникът между краката никак не е достоен.
Стана ми по-добре.
Грейс... виж какво...
Знам...
- Не, ти не знаеш.
Не знаеш какво е да си лъган.
Не знаеш какво е да си в колата с детето,
докато мъжът ти се натиска с някоя си.
Не знаеш какво е да те направят на глупачка пред всички.
Тъй че, не ми ги разправяй, защото нищо не знаеш.
Канех се да кажа, че знам колко съм сбъркал
и изобщо не те обвинявам, задето се сърдиш.
Каква утеха.
Не искам това. Не искам да съм такава съпруга.
Чувствам се последна глупачка.
Ами ако Каролайн беше видяла? Бяхме съвсем близо.
Съжалявам.
Не ме засяга, че съжаляваш.
Не съм от тия, които ще го преглътнат. Заминавай си.
Може ли да кажа нещо?
- По-добре недей.
Къде е торпилката?
- Няма я тук.
С мама е.
Не можеш да забраниш да я виждам.
Не знаех, че ще дойдеш. у леля Рей са.
Ако искаш да я видиш, иди там. Стига да имаш кураж.
Би ли й предала, че я обичам?
По своему.
На мен ли говориш?
- Да.
Напиши го в писмо и залепи марка.
После го прати на някого, на когото му пука.
Дръж се в тоя сектор. Разгрей я първо.
Здравей, миличка.
Здравей, Преструванко.
- Гледай си Мис Лили.
Досажда ли ти за Преструванко?
- Не.
Продължавай в тръс!
Така е добре.
- Досадно е.
Забави малко темпото.
Здравей, приятелче.
Чакам удобен момент да говоря с татко, но...
Ако зависеше от мен...
- Обаче не зависи, нали?
Няма да напусна преди шампионата, тъй че не се тревожи.
Но мине ли, отивам си.
Добро решение.
Първата бариера прескочихме.
Преценявай разстоянието, подготвяй го.
А аз какво правя?
Хайде сега... Не стана.
На косъм беше. Върни го и прескочете.
Синко, я помълчи и ме остави да свикна с него.
Това съм го правил, като си бил дете.
Конят си знае работата.
Повече от теб, кучи сине.
Съчувствам ти.
Къде е Каролайн?
- На училище.
Сигурно й е мъчно за татко й.
Без съмнение.
Готвим важна покупка на недвижим имот от Еди и баща му.
Ема Рей спомена ли ти за това?
Знам. Фермата на уийлър. Знам добре.
За всички ни са много неудобни тези проблеми
в настоящата твърде деликатна ситуация.
Снощи пак говорих с Еди. Иска да се сдобрите.
Готов е всичко да направи, за да се уреди въпросът.
Бракът или сделката?
Не се прави на интересна.
- Основателен въпрос.
Говоря със сестра ти.
- Знам.
Просто следя разговора.
Чуй, мила, не казвам, че не е сбъркал. Така е.
Но е добър баща и ви осигурява, а това не се среща често.
Тогава ти се ожени за него.
Детето ми, хората и по-тежки трагедии преживяват.
Ти си зряла жена с отговорности.
Ако не намираш разрешение, това е едно,
но ти не си опитала дори.
Разбираш ли ме какво ти казвам?
Мисля, че да.
Казваш ми да изям най-възпитано
тая гадост, която той ми сервира
и да се уча да преглъщам бъдещите му гадости.
Тогава всичко ще е превъзходно.
Това ли е? Това ми казваш, нали?
Е, браво. Свърши я като кучето на нивата.
Ти внимавай, че ми свърши търпението.
Приятелите ни се оплакват, че децата не им се обаждат.
Де тоя късмет и при нас.
Добре ли си?
- Да.
Просто съм толкова...
Къде сбърках?
Щях да стана ветеринарен лекар. Оставаше ми една година.
Как се случи това с мен?
Какво е това?
Забавата ''Дами канят''.
- Точно така.
Веществено доказателство 1. Ти го покани.
Какво искаш да кажеш?
- Искам да кажа,
че това не просто ти се случи.
Не може да се каже, че ти е паднало от небето.
Отивам на благотворителна сбирка.
Пак намери оправдание.
Имам грижата да издам готварска книга, да отглеждам дете
и да организирам Гран При.
Нямам време за нервни кризи.
Не ме карай да се замислям.
Права си. Права си, Грейс.
Не ми обръщай внимание.
Поканих го само защото танцуваше добре.
Грейс, почакай.
Може ли да поговорим? Опитвах се да ти звъня.
Какво има?
Чух, че си напуснала Еди.
Лорийн, нали разбираш...
Ти би ми казала, нали?
Щеше да ми кажеш, ако аз имам нещо общо, нали?
Да, разбира се. Щях.
Камък ми падна от сърцето.
Знаеш, че и моят Тъфи е амбициозен като Еди.
Имах си големи ядове с Тъфи.
Знаеш ли какво е мъж да не мирясва? Знаеш де...
Но един съперник възбужда интереса.
Нима?
- Само това беше целта.
Нищо повече не сме имали.
Ако някой иска да се запише за базара,
нека ми се обади след това.
Друг има ли да каже нещо? Да, Луси?
Добре е всеки да продаде по 10 билета.
Която не е в състояние, да се обади на мен или Една.
Слушаме те, Грейс.
Питах се дали още някоя тук е спала с мъжа ми.
Лорийн каза, че той благородно преспал с нея,
за да й помогне да си върне Тъфи,
та се чудех дали това не е редовна услуга,
която прави на приятелките ми.
Тук не е уместно...
- Знам това!
Не е уместно да ти казвам,
че мъжът ти плаща за проститутки, но ти го казвам.
Ако има някоя тук, която по някаква причина
е спала с проклетия ми мъж,
имам право да го знам!
- Прекаляваш.
Давам началото.
- За коя се мислиш?
Сядай, интересно е.
- Кити, известно ли ти е,
че Бил ходи с една от зъболечението?
Не е вярно!
Елинор, спала си с Джордж Макмъри в Антигюа. Луси ми каза.
Няма да удостоявам това с присъствието си!
Не можем ли да сме откровени помежду си?
Ако приятелите не ти кажат истината, кой друг?
Кого заблуждаваме?
Остави ме на мира! Искам да бъда сама!
Беше най-хубавата сбирка от години насам.
Какво правиш?! На път си да разрушиш куп бракове.
Помогни им. Нали си добрият самарянин.
Стига, Грейс. Не може така.
Защо не потърсим консултация?
Джордж и Труди ходиха на консултация и се помириха.
Труди гълта успокоителни.
Не познаваме ли нормални хора?
Не се сещам за никого.
Добре, Грейс. Какво искаш ти?
Развод ли искаш?
Съгласен съм да е както ти кажеш.
Развод?
- Това ли искаш?
А ти това ли искаш?
Не. Предлагам ти да идем на консултация.
Не знам. На минутата ли очакваш отговор?
Решението взимаш ти.
Мислиш се за велик и могъщ,
Ако живея достатъчно дълго, а това е сигурно,
ще те смъкна от облаците, да знаеш...
и ще натикам лицето ти в калта.
Кълна се, че ще го направя.
Джейми?
Да.
- Искам да ти кажа нещо.
Какво правиш тук?
- Спя.
Късно е. Ела си легни в леглото.
Искам да спя тук.
утре ще видиш Преструванко.
Искам тук.
- Ще ти прочета приказка.
Тук искам.
- Голяма си да те нося.
Кажи лека нощ на Преструванко.
Ще се развеждате ли?
Милата ми. Не искам да се тревожиш.
Не се бой. Всичко ще е наред.
Аз всичко ще оправя.
Добре ли е тя?
- Да.
Благодаря ти. Не знаех, че не се е прибрала.
Аз ще си лягам.
Всяка вечер идва да види Преструванко.
По-тежък случай е от мен.
- Чудесно дете е.
Но по-добре говори по телефона в слушалката.
Негодна съм за майка.
- Не е вярно.
Това положение може да притесни всеки.
Колко продължи твоя брак?
Десет години.
усещал ли си, че губиш способност да разсъждаваш?
Не забравяй, че съм тук, за да продам коня си
заради бракоразводна делба.
Другия път предпочитам да ме застрелят.
Не ми го препоръчвай.
Озлобен ли ти изглеждам?
- Съвсем не.
Будна ли си още?
Практически не.
Той е толкова мил.
Да, така е.
Искам да го поканя на вечеря.
Странно ли ти се вижда?
Защо да е странно?
Ами... нали знаеш...
Ти каниш кого ли не на вечеря.
Най-великата домакиня на света.
Защо се притесняваш сега?
Не се притеснявам.
Обади му се и го питай какви са вкусовете му.
Ако са във френски стил, да идва.
ужасна си, Ема Рей.
Добре де, направи нещо.
Направи нещо драстично.
- Нали го направих вече.
Ще си лягам.
Знам, че си разочарована от мен.
Не от теб, миличка.
Ще вземеш ли съвет от една стара жена?
Хвани бика за рогата, тъй да се каже.
Ще се виждате ли?
- уговорихме се за довечера.
Къде?
- В ''Хюстънс''.
Иска да сте някъде, където няма да му направиш скандал.
Но в себе си знае, че такова място няма.
Не, трябва да го посрещнеш у дома.
И ако бях на твое място...
Какво?
Бих му приготвила специалитет за вечеря.
Нещата са по-сложни.
Пак ще ти го повторя.
Приготви му незабравим специалитет.
Ето. Ще му сготвиш това.
''Сьомга със сос от горчица и джоджен. 1/4...
...1/8, чаена лъжичка...''
В малка доза не е смъртоносно.
Обаче ще му се стъжни здраво на мръсното псе.
Трябва да му кажеш, че си го направила, иначе губи смисъл.
Моят Лойд знаеше, че настъпи ли ме по болното място,
ще си го върна.
Аз го приемам като хомеопатична терапия.
Понякога близостта на смъртта им помага
да видят нещата в перспектива.
Захар?
Не, благодаря.
Кой кон язди дядо тук?
Това е Войнишка гордост.
Тогава спечели Гран При.
Защо правиш така?
- Какво правя?
Стоиш мирно и му козируваш.
Идва ми отвътре.
Първия път, като го видях, беше тъй красив,
че неволно скочих на крака.
После ни стана традиция.
Какво готвиш?
Сьомга с горчица и джоджен.
Леля Рей ми даде рецептата. Било незабравимо ястие.
Всичко, което готвиш, е незабравимо.
Не се опитвай да ме очароваш. Срещата ни е за друго.
Добре. Ще пиеш ли нещо? Защото аз ще пийна.
Не знам защо е това.
- Кое? Вечерята ни заедно?
Знаеш много добре.
Това е началото на моето наказание.
Не съм дошла да се караме.
Каза, че искаш да поговорим. Говори.
Аз нямах такова намерение.
Изобщо не мислех да се омъжвам.
- Колко пъти ще чувам,
че си щяла да станеш ветеринар?
Така е.
- И защо не стана?
Защото забременях, не помниш ли?
Не те карах да напускаш колежа.
И защо се омъжи?
- Ти защо ми предложи?
За да продължиш с гаджетата?
- Честно казано...
...не очаквах да се съгласиш.
Това се получи много грубо.
Грейс, не исках да кажа това.
Интересно ми беше да знам.
Мислиш ли, че съм планирал така да стане?
Да си планирал? Явно си блъфирал и си загубил.
Не, това ти го казваш.
Липсва ми Каролайн.
- Да беше помислил.
Сети ли се изобщо за нея?
Я кажи за какво мислиш, като лягаш с друга.
Ще престанеш ли? Стига!
Няма да повярваш, но и аз съм нещастен.
Я не се занасяй!
Те не се стягат, като ги докосна. Искат го.
За какво говориш?
- Ти знаеш.
Никога не ме докосваш.
- Не е вярно.
Вярно е! Откога не си посягала към мен с желание?
Въпросът не е в това.
- И в това е!
Ако ме бе целувал като онова момиче, щях да поискам да...
Какво? Вече не можеш и да го кажеш!
Не обвинявай мен! Всичко си ми е наред.
Имам оргазъм всеки ден.
Само че не в твое присъствие.
Браво на теб!
Точно в това е въпросът, Грейс!
Как се получи това?
Как стигнахме дотук?
Какво стана с нас?
Ето това искам да знам.
Отдавна искам да го знам.
Ако не ме обичаш, по-добре ми го кажи.
Знам, че те разочаровах.
Аз и себе си разочаровах.
Мислиш ли, че това исках да бъда?
Правех това, което се очакваше от мен.
Работя за баща си, също и ти.
Превърнахме се в това, което искахме да избегнем.
Едно време разговаряхме.
Разсмивахме се един друг.
Беше толкова лесно.
Какво стана с неделните сутрини под завивките?
Със среднощните ни танци, след заспиването на Каролайн?
Та ние се любехме всеки час.
Какво стана с желанието ти към мен?
Та ти ме познаваш.
Аз не съм дон-жуан. Аз съм почтен човек.
Познаваш ме. Аз съм този, в когото ти се влюби.
Ти ме познаваш.
Направих нещо ужасно.
Няма значение, забрави го.
- Не, аз трябва...
Зле ми е.
- Ще те закарам в болница.
Сложих нещо в рибата.
- Какво сложи?
В рибата...
В коя болница?
- Почти стигнахме.
О, Господи, дръж се!
Толкова съжалявам!
Боже мой.
Погледни се.
Той ще се оправи ли?
Какво те прихвана?
Как можа да послушаш глупавата старица?
Дай да те почистя. ужасно е. Да идем в тоалетната.
Майко...
- Стига. На нищо не приличаш.
Да, на нищо не приличам! Аз съм позор за теб! Неудачница!
Не си неудачница.
Такава съм! Мразя се!
Пренебрегнах мъжа си! Все забравям детето си!
Всичко провалих, мамо. И Еди, и себе си... Всичко!
Грейс, трябва да се овладееш.
Не става дума само за теб. Мисли за дъщеря си.
Такава ли искаш да те види?
Мислиш, че не разбирам, но и аз съм си имала неприятности.
Беше отдавна. Никога не съм продумвала, но държах
ако ти и сестра ти узнаете някога,
да се гордеете с такта ми.
Да се гордеем? Ти на себе си ли си?
Да се гордеем, задето не виждаше какво става под носа ти!
Как тъй под носа ми?
Мамо, стига, моля те!
Пред очите ти беше. Г-жа Ани Причет.
Нима не го знаеше?
Каролайн поне няма да ме гледа как се примирявам.
Мамо, почакай.
Намери си адвокат.
Майко, нещо е станало с вратата.
Нищо й няма на вратата. И не ми викай ''майко''!
Отвори проклетата врата тогава!
Върви по дяволите!
Джорджия, какво става? Отвори ми!
Иди да тропаш на вратата на Ани Причет.
Какво ти става? Да не си пила ябълковото вино?
Говоря за извънбрачните ти похождения!
За това как си ме мамил и заблуждавал
с гадните си историйки!
Не съм те мамил!
Може и да съм кривнал някъде, но не съм измамник!
Как можа?! Тя ми беше приятелка.
И не си въобразявай, че на мен не са ми идвали разни мисли!
Но никога не се поддадох от уважение към брака ни!
Какви мисли?!
Франк Луис.
- Кой?
Д-р Луис!
След толкова години той още има чувства към мен.
Каза, че имам прекрасен ханш.
Не се уповавай на неща, дето някой ги е казал преди 40г.
Миналата седмица го каза!
Водих леля и минах на преглед. Миналата седмица!
Стига вече. Отваряй вратата!
Няма да търпя това неуважение!
Ти не ми говори за неуважение, егоцентричен дърт козел!
Егоцентричен? Дадох ти всичко, каквото си пожелала!
Нямаше да имаш такъв живот с Франк Луис!
В живота ми с Франк Луис щеше да има уважение.
Собствените ми дъщери се срамуват от мен.
Но да знаеш, че аз се срамувам от теб.
Защо?
- Защото си жалък.
Животът на детето ни се разпада,
а ти се тревожиш, че било зле за бизнеса! Позор!
Пиеш прекалено.
Смееш се гръмко на собствените си шеги.
И друго ще ти кажа.
уайли, ти пръцкаш насън.
Да, така е. Но аз търпях, защото е част от теб,
а аз те обичах и се гордеех да бъда твоя съпруга.
Но вече не се гордея! Ако се опиташ да минеш през прага,
ще крещя с цяло гърло, та да ме чуят при конюшните
и ще накарам момчетата да те изхвърлят.
Изпусна голяма веселба.
Но ти си имала собствено представление.
Мамо, много съжалявам.
След 38 годишен брак, малко раздяла помага.
Още ли обикаля из двора?
Защо просто не иде в мотел?
Тук опира до територия, мамо.
Сигурно препикава дърветата.
Не е справедливо, Преструванко. За догодина обещавам.
Иска ми се да можех да ти помогна.
И на мен ми се иска.
Мога да те напия.
Добре.
''Непримирими различия.''
По-убедително е, отколкото ''Не се обичаме вече''.
Това обобщава нещата.
Тя какво ще каже?
Ще каже, че й изневерявам.
А това вярно ли е?
Сега ходиш ли с някоя?
- Категорично не.
Вече не е забавно, когато бракът ти се разсъхне, нали?
Това ме подсеща...
Никога не ми е било много забавно.
Тя пие ли?
- Не.
Изобщо ли не пие?
Чаша вино понякога.
Значи пие.
Не го пиши това.
Абсурдно е за Грейс.
Беше ли пила, когато направи покушение над живота ти?
Не беше истинско покушение.
Ами дъщеря ти?
Ще вижда татко си два пъти в месеца.
Грейс не би постъпила така с Каролайн.
Ще видиш. Ще използва детето срещу теб.
Ти не я познаваш.
- Събуди се, Еди.
Разводите не стават в църквата. Нищо славно няма в тях.
Разбирам мисълта ти, Джак.
Това беше грешка. Изгубих ти времето.
Съжалявам.
Дръж се, сякаш съм казал нещо много смешно.
Ще седя, сякаш се каня да пусна нова шега.
Кое е толкова смешно?
- Така действам на хората.
Можеш ли сама да се прибереш?
Аз ще се погрижа.
- Благодаря ти.
До утре.
- Приятно прекарване.
На мен ми стига толкова забавление.
Хайде да си тръгваме.
Тук ли искаше да те докарам?
Не.
А къде тогава?
Още не ми се прибира у дома.
Бих те поканил при мен, но...
Добре.
Отдавна не съм идвала тук.
Не очаквах гости.
- Къщата ми изглежда по-малка.
Тя наистина е малка.
Искаш ли да пийнеш?
- Да.
Играех си тук като малка.
Тук някъде имаше чаши.
А по-късно...
...се простих с нещо тук.
Бях на 16. Или на 15? Не, на 16.
Тогава яздих Детето Чудо на шампионата.
Той беше тук с родителите си. Всички бяха отишли на търга.
Ще пийнеш ли още?
- Да.
Помня, че бях много притеснена.
Стоях на същото това място,
с гръб към него, загледана през прозореца.
Исках нещо да се случи, но не знаех как да постъпя.
Затова просто стоях...
Надявах се и чаках той да направи своя ход.
И какво?
Накрая той го направи.
Извинявай.
Какво има?
- Нищо.
Бъди проклет, Еди!
Няма за какво да се чувствам виновна! Не аз бях невярна!
Права ли съм?
Права си.
Искам да направя това. Наистина го искам.
Единствения път, когато понечих да го направя,
ти намери начин да го развалиш.
Не го правя за отмъщение!
Не те използвам за отмъщение. Да сме наясно.
Не правим това сега.
А какво правим?
Изобщо нямам представа?
Ела насам.
Това е лудост. Аз наистина го исках.
Не мога да повярвам, че ти го казвам, но ти не си готова.
Готова съм.
- Не, не си.
Приеми фактите. Сърцето ти е разбито.
Оправи се с това.
Не искам да съм заблудата ти за една нощ.
Щом няма да правим това, какво искаш да правим?
Едно ще кажа: на южнячките лесно се угажда.
Това е, защото от векове сме приучени да не очакваме много.
Почакай.
Събуди се. Трябва да ти кажа нещо.
Мила, ти ще яздиш Преструванко.
Чу ли ме, Каролайн?
Не, не в момента. утре, мила.
Знаеш ли, че те обичам?
Лека нощ, скъпа моя.
Има навик да се дърпа пред първата бариера.
Контролирай го. Нека вижда трасето.
Хей, торпилке!
- Татко!
Изглеждаш като победителка.
- Наистина ли?
Готова ли си, Каролайн?
- Хайде, татко.
Идвам, мила.
Само леко го направлявай.
Отивам да седна, за да те гледам.
Пожелавам ти да се забавляваш.
Бъди много съсредоточена. Слушай какво ти казва Ханк.
Мамо, иди да седнеш в публиката. Искам сама да го направя.
Обичам те.
- И аз те обичам.
Голямо усилие, но, уви, 4 грешки в даденото време
на Nо 184, миналогодишната шампионка Аманда Форте.
Време е.
Следващата участничка в младежкия шампионат
е номер 170, Каролайн Бишон,
която язди Сребърно звънче, наричан галено Преструванко.
Преструванко е чистокръвен жребец,
с който през 1981г. Ема Рей Кинг
спечели шампионската титла в младша възраст.
Не забравяй да дишаш.
Така, добре. Не го пришпорвай твърде.
Безпогрешно изпълнение на Каролайн Бишон, N170.
Браво, млада госпожице.
Радвай се. Заслугата е твоя.
Заслугата е нейна, не моя.
В духа на семейната традиция
първото място печели номер 170,
Каролайн Бишон с кон Сребърно звънче.
Това е внучката ми.
Да аплодираме участниците в парадния им тур.
Мама ми даде това, когато спечелих младежката купа.
Благодаря, че ми позволи да го яздя.
Татко!
Велика си!
- Беше прекрасно!
Моята внучка.
Чудесна беше.
- Невероятна.
Видя ли какъв усет има?
- Да, видях.
Тежко ми е.
Така рядко я виждам.
Ти също й липсваш.
Може да пренощува при теб днес.
Наистина ли?
Иска да гледа ездата на татко утре.
Ще ти я доведа рано.
Защо не я доведеш направо на колодрума?
Добре.
Благодаря ти.
Къде е майка ти? Къде е Грейс?
Заета е.
- Добре, ние ще се снимаме.
Повикай баба си.
Ханк, ела тук!
Какво му става на Ханк?
Днес само ти ме обичаш.
Кажи, така ли е?
- Обичам те.
Моето фъстъче ме обича.
Искам да поговорим.
Само капчица.
Още. Още.
Още съвсем мъничко.
Наливай още.
Достатъчно.
И аз бих пийнала.
- Заповядай, мамо.
Докторе, добре ли е тя?
На тази възраст хората лесно се вълнуват
и като пийнат малко пунш...
Тя е добре. Вероятно ще ни надживее всички.
Добре. Това е чудесно.
Обади се, ако се наложи, и успех утре.
Докторе. Ще те питам нещо.
Казал ли си, че тя има прекрасен ханш?
Да, казах го.
Имах предвид... Ами така си е.
Престани!
Хайде де. Боксирах се във Флота.
Аз тренирах борба в гимназията.
Негодник такъв.
Хайде, татко. утре ще се сражаваш.
Ела да преспиш в моята къща тая вечер.
Не мога дори да си легна в своето легло.
Говорих с Ханк.
- уреди ли въпроса?
Значи няма да напуска?
- Няма.
Добре.
- Той ще участва с Откуп.
Какво?
Как можа да му кажеш такава глупост?
Така е редно.
Редното е аз да се разпореждам с конете си, както желая.
Ханк ще участва.
Защо мислиш, че правя това толкова години? За здраве?
Няма ли капка лоялност у теб?
Бих искала да победиш, но трябва да бъде честно.
Я чакай. управителят командва собственика, така ли?
Не.
Аз напускам.
Ще довърша обучението си в колежа.
Напуска, виж я ти.
Казвам ти го лично от свое име.
Разбрах.
Почувства се добре, нали?
Ама че дъщери имам...
Дами и господа, започва последната дисциплина.
Състезанието Гран При с награда 100 000 долара.
Екипът ни поставя препятствията
и скъсява трасето за финалния кръг.
Може ли да ида при мама?
Моля те.
- Добре, върви при мама.
Да стоиш при нея.
- Добре.
Аз ще те заведа, мила.
Имах проблясък.
Ще уведомя медиите.
Един ден с Грейс ще пораснете и ще бъдете чудесни.
Искаш ли нещо за пиене? Отивам да донеса.
Дами и господа, първият участник е N 232,
Мери Тинг с кон Монте Карло.
Мери Тинг с Монте Карло.
Едно съборено препятствие и време 36.07.
А сега N 208, конят Откуп със собственик Уайли Кинг...
Искам да го зарадваш.
Ездачът е Ханк Коригън.
Дами и господа, кон Откуп.
Безпогрешно изпълнение на Откуп и номер 208.
Добра езда.
А сега, последният ни участник.
Късмет, татко.
Късметът няма нищо общо. Всичко е умение.
Мили Боже.
Просто ездач на кон, момичето ми. Нищо повече.
За съжаление N 226 Уайли Кинг
събори последното препятствие в този труден троен прескок.
Той и конят му се нареждат на трето място.
И все пак конезаводът на Кинг печели с N 208.
Тази година стоте хиляди и Гран При печели Откуп/
Браво на теб, Откуп!
Не е работата в конете.
Ела, мили. Да си вървим у дома.
Той успя! Аз не, но той победи!
Ханк е героят на деня!
Да танцуваме. Не ме оставяйте сам.
Чудесно се справи, мила.
Не мога да не се възхищавам на татко.
Дори когато губи, печели.
За ветеринарния колеж.
Аз съм изкуфял старец и нищо не разбирам, а?
Сам го каза.
Отведи го със себе си.
Догодина ти ще го яздиш.
Ще ти платя за обучението му.
Продавам ти и половината от него.
Понякога съм великодушен. Предлагам да се възползваш.
Ела в къщата да пийнем. Поне това си заслужил.
Остави коня да отдъхне.
Поздравявам те.
Чух, че се развеждате с Еди.
Къде го чу?
Една казала на Надин, тя на Кити, а Кити на мен.
Еди обядвал с Джак Пиърс, бракоразводния адвокат.
Ако Еди не го е ангажирал, вземи го ти.
Когато се развеждаха Бетси и Бо Баркли, той я разсипа.
Остави я с празни ръце.
Еди, я ела да поговорим.
Мери Джейн Рийд ми каза,
че си обядвал с Джак Пиърс Бясното куче.
Не можа ли да бъдеш по-дискретен?
Сега всички тук го обсъждат.
Сигурно и във вестника пише.
- Права си.
Съвсем права си.
Ела. Ще се погрижим за това още сега.
Да уредим тоя въпрос.
Не мога да повярвам, че правиш това.
Достоен финал.
Наистина съжалявам, Грейс.
Танцувай с мен, татко.
Да направим един хубав танц.
Не вярваше, че още го можеш, а?
Днес изглеждаше чудесно на коня.
Изглеждах уморен.
- Бях горда с теб.
Наистина ли? И аз бях горд с теб.
Татко, съжалявам.
Недей.
Добре, не съжалявам.
Синко, късмет имаше, че я взе първия път.
Беше истинско чудо.
Влез. Дори да беше пълно нищожество,
пак не бих те изтормозила чак толкова.
Едно време бе далеч по-лесно.
Господи, Грейс!
Аз имам среща с един жребец.
Трябва да говоря с теб.
Беше ми приятно тази вечер.
На мен също.
Ако можех да се върна назад...
Ако можехме и двамата да се върнем отначало,
аз бих го искал. А ти?
Може пак тук да се озовем.
Би било различно.
Аз бих разговарял с теб, преди...
Не бих вършил неща, които не можеш да заличиш.
Проблемът не е само в това.
Аз също имам вина. Съжалявам.
Аз също искам да бъда различна.
Не искам чак когато животът ми свърши, да си кажа:
''Исках да съм различна,
но се уплаших, когато имах шанса да се променя.''
А знам, че сега е моментът.
Това е моят шанс да стана такава, че да се гордея.
И аз не искам да го проваля.
Двете с Каролайн трябва да се върнете у дома.
Аз ще си наема жилище.
Ще е по-добре за нея. За всички ни.
Обичам те, Грейс.
И аз те обичам.
Можеш да излезеш през вратата.
Сигурно си доволен, че заминаваш.
Беше доста... интересно.
Ще се видим догодина.
Ще бъда тук.
Колеж по ветеринарна медицина
Ще се видя с Мелиса.
Не мога. Имам среща.
Любовна ли?
- Първа среща.
Как бяха лекциите?
- Чудесно беше.
Подранил си.
Най-после склони да вечеряме. Реших да се постарая.
Печени круши?
- С ванилов крем.
Опитай първо ти.
Превод и субтитри: Надя Баева
Вulgаriаn subtitlеs bу PAN