Batman (1989) (Batman CD2.sub) Свали субтитрите

Batman (1989) (Batman CD2.sub)
Да вървим.
Щитове.
Колко тежиш?
Мисля, около 50 кг.
Дръж се.
Хвани това нещо на колана ми.
Не го пускай.
Няма кръв.
Кой е този?
Провери му портфейла.
- Чакай.
- Какво е това?
Някакъв вид броня. Той все пак е човек.
Свали му маската.
Застреляйте я!
Сваляне на щитовете.
Тежиш повече от 50 кг.
Наистина?
- Да вървим.
Спри.
Къде отиваме?
Внимавай.
Прилепи.
Те имат невероятни способности за оцеляване.
Какво е всичко това?
- Полицията е на грешна следа.
Те търсят един продукт.
Джокер е сложил стотици химикали в източника.
Тогава цели пратки са отровени.
И всички ще умрем.
Не.
Отровата действа само, когато се смесят съставките. Само гел за коса не е достатъчен.
Но гел за коса смесен с червило и парфюм става отровен и проследим.
Как разбра всичко това?
Дай това на пресата.
Мога да имам проблеми с това.
Много хора смятат, че си опасен колкото Жокер.
Той е психопат.
Някои хора казват същото за теб.
Кои хора?
Е, нека си го кажем.
Ти не си точно нормален...нали?
И света не е точно нормален.
Защо ме доведе тук?
Сам можеше да дадеш това на пресата.
Права си.
Имаш нещо друго, което искам.
Какво?
Взел е филма.
Да?
Къде беше? Добре ли си? Да дойда ли?
Не, Али.
Ако ти донеса нещо, ще успеем ли за вечерното издание?
Ако побързаш. Гореща ли е новината?
Да, гореща е.
Да, чао.
Дописка!
Избягвайте следните комбинации:
Дезодорант с бебешка пудра, гел за коса и червило.
Безопасните продукти се разпространяват бързо в Готъм.
А Готъм се чуди какво да мисли за Батман.
Приятел или враг?
Дадох име на болката си...
...Батман.
Трябва да притежаваш сила за да причиняваш болка, Боб.
Имаме да убиваме летяща мишка...
...и искам да си изчистя ноктите.
Сър, г-ца Вейл се обади пак.
Смея ли да кажа, но сегашната ви поведение...
...само може да я направи още по решителна.
Тя е доста упорита.
Прав си.
И доста специална. Може би трябва да се опитате да и кажете истината.
Идвам.
Здрасти.
Мога ли да вляза?
Хубав апартамент.
Просторно е.
Слушай, дойдох да...
-...изясним--
-Не знам за какъв се мислиш!
- Нарани ме.
- Знам.
Звънях ти непрекъснато. А ти ме излъга! Излъга, че напускаш града.
- Позволи ми да ти кажа защо.
- Позволи ми да ти кажа!
Мислех, че изпитваме нещо един към друг. Доверих ти се.
Дори спах с теб.
Тогава ти не отговаряше на обажданията ми. Трябва нещо да не си вред.
Ти си хубаво момиче и те харесвам много, но точно сега замълчи.
Трябва да ти кажа нещо.
Знаеш как хората имат... различни страни на личността си?
Понякога...
...човек трябва да живее различен живот.
О, Господи, ти си женен.
Не, не съм.
Виждаш ли...
...моят живот е наистина...
...сложен.
Добре, слушай. Знаеш как обикновения човек става...
...слиза долу...
...закусва...
...целува някой за довиждане и отива...
...на работа, и знаеш....
Не.
Не.
Виж.
Това което се опитвам да ти кажа....
Ей, всичко е наред.
Можеш да ми кажеш.
- Добре.
Това което се опитвам да ти кажа....
Сега се връщам.
Липсвах ли ти?
Хубаво местенце си имаш. Просторно е.
Вики, наистина трябва да си поговорим.
Много съм разстроен.
Вечеряхме.
Аз си прекарвах добре с красива жена.
И без да се извиниш...
...ти избяга с този мошеник.
Знаеш ли...
...на скоро преживях трагедия.
Алисия...
...се хвърли през прозореца.
О, Боже мой.
Но...
...не можеш да направиш омлет без да счупиш яйцата.
Е, г-це Вейл...
...още един петел в курника?
Прониза ме право в сърцето.
Брус....
Брус...Уейн, нали така?
През повечето време.
Знам кой си.
Нека ти кажа за този човек, Джак.
Подло хлапе. лошо семе. Наранявал хора.
Вече ми харесва.
Знаеш ли какъв бил проблема?
Смахнал се. Знаеш, полудял.
Почнал да губи връзката с реялността. Предполагам, че главата му е била пълно с лоши идеи.
Не можел да се въздържа.
Той бил от типа хора...
...които чуват влака, когато е на две крачки от тях.
Знаеш ли какво се е случило с този човек, Джак?
Е....
Направил грешки.
Тогава умрял безславно! Сега искаш ли да откачаме?
Хайде! Да откачаме!
Кажи ми нещо.
Танцувал ли си някога с дявола на бледа лунна светлина?
Какво?
Винаги питам жертвите си това.
Харесва ми как звучи.
Never rub another man's rhubarb.
Защо всеки път, когато дойда за теб...
...все някой се изпречва на пътя?
Момчета, оставете ме за малко сам.
Само външно се смея.
Моята усмивка е само привидна.
Ако ме погледнеш от вътре...
...всъщност плача.
Можеш да поплачеш с мен.
Наистина няма да повярваш.
Докато се забавляваше, аз търсих какво е станало на твоя уличен ъгъл.
Мисля, че твоя приятел не е в ред.
Още добри новини.
О, Господи!
Неговите родители са убити там.
Затова е бил там.
Станало е пред него.
Виж изражението му.
Беше същото пред кметството.
Как мислиш се отразява това на едно дете?
Вейл....
Не го приемай лично!
Алфред....
Можеш ли да ми дадеш досието на родителите ми?
На бюрото ви е.
Благодаря.
Какво има, Алфред?
Нямам желание да прекарам няколкото години, които ми остават...
...тъгувайки по загубата на стари приятели...
...или техните синове.
Празнеството по случай 200-та годишнината...
...се отлага за неопределено време.
Не можем да гарантираме безопасността на хората.
Тук е Жокер.
Някой ни заглушава.
Вие приятелчета казахте някои много неприятни неща.
Някой от тях бяха истина, когато беше на власт онзи дявол...
...Грисъм.
Той беше крадец...и терорист.
От друга страна имаше невероятен певчески глас.
Той е мъртав и остави мен за наследник.
Може да театралнича...
...дори може да съм малко груб.
Но едно нещо не съм...
...убиец!
Харесвам добрите празненства.
Затова обявявам примирие.
Фестивалът ще се състои!
Имам изненада за Готъм Сити.
Точно в полунощ ще изсипя 20 милиона долара в банкноти...
...върху тълпата.
Не се тревожете за мен. Имам достатъчно
Няма да опсъждаме никакви сделки.
Чухте, хора, 20 милиона.
И ще има забавление.
Голям двубой. Аз в единия ъгъл, а в другия...
...който донесе истински терор в Готъм Сити...
...Батман.
Чуваш ли ме?
Само ние двамата.
Един срещу друг.
Аз си свалих грима.
Да видим...
...дали ти можеш да си махнеш маската.
Кажи ми, хлапе.
Танцувал ли си някога с дявола на бледа лунна светлина?
Да вървим!
Да вървим, Джак!
До скоро виждане.
Полудявам ли?
Не беше поредната нощ за никой от нас, нали?
Взаимно се отдадохме, нали?
Защо не ме допуснеш?
Защо?
Ти влезе.
Обикнахте в мига, който те видях.
Но не знам какво да мисля за всичко това.
Понякога и аз не знам какво да мисля. Това е нещо, което трябва да направя.
Защо?
Защото никой друг не може.
Виж....
Опитах се да избегна всичко това, но не можах.
Така стоят нещата.
Светът не е съвършен.
Не се налага да е съвършен.
Искам само да знам, ще се опитаме ли да се обичаме?
Бих искал.
Но той е някъде навън сега.
И аз трябва да си свърша работата.
Във въздуха, птичке!
Липсвах ли ти?
Да! Гледай ме!
Улови ги. Снимай ги.
Алчността на Готъм.
А сега, хора...
...време е за, "На кого вярвате?" Хуба, хуба, хуба!
Пари, пари! На кого вярвате?
На мен ли? Аз ви раздавам пари.
А къде е...Батман?
Вкъщи е и си пере костюма.
Една птичка лети през ноща и ще ме намери подготвен.
Боб. Маска.
Маските! Сложете ги веднага!
А, сега...
...идва частта...
...в която ви освобождавам, дребните хора...
...от бремето...на вашия провален...
...и безполезен живот.
Но както винаги казваше моя пластичен хирург, "Ако трябва да умреш...
"...направи го с усмивка. "
Господи.
Газ Смайлекс.
Той ще избие всички!
Влизай в колата. Влизай в колата!
Побързай!
Балоните ми!
Това са моите балони!
Той ми открадна балоните!
Защо някой не ми каза, че има едно от тези...неща?
Боб. Пистолет.
Искам минута, две да съм сам, момчета.
Махайте се от тук!
Хайде, кучи сине. Ела при мен.
Скъпа.
Трябва да стигнем на време в църквата.
Да, сър?
Катедралата на Готъм Сити. Транспорт за двама.
Кога, сър?
- След пет минути.
По-добре да са десет.
Да вървим.
Насочете тези прожектори към кулата. Веднага! Дейсвайте!
Може да се каже, че имам прилеп в камбанарията.
Ще танцуваме ли?
Знаеш ли, без теб...
... не мога да живея повече.
Ние сме създадени един за друг.
Красавеца и Звяра.
Разбира се, ако някой те нарече "Звяр"...
...ще му изтръгна дробовете.
Г-н Жокер?
Казвате толкова хубави неща.
И сте толкова могъщ и лилав!
Обичам лилаво!
Извинете.
Танцувал ли си някога с дявола на бледа лунна светлина?
Ще те убия.
Идиот!
Ти ме създаде, не помниш ли?
Ти ме пусна в химикалите!
Не беше лесно да го преживея! И не си мисли, че не опитах.
Знам, че си опитал.
Ти уби родителите ми.
Какво?
За какво говориш?
Аз те създадох, но ти ме създаде преди това.
Бях още дете.
Аз казвам, че си ме създал, ти казваш, че аз съм те създал.
Като децата, а?
Няма да удариш човек с очила, нали?
На какво се смееш?
Нека ти заема ръка.
Заема ръка!
Не ги правят както едно време!
Ей, Прилепчо!
Ето го! Там долу!
Време е да се оттегля.
Чувствайте се необезпокоявани да паднете.
Някога ще взема да се самоубия!
Дръж се!
нашата полиция арестува всички хора на Жокер.
Вълната от престъпления свърши.
Обществената безопасност вече не буди смях.
- Няма ли да отразиш пресконференцията?
- Не.
Какво стана с наградата ни Пулицър?
А какво стана с нас?
А със снимката ти на Батман?
Пази се.
Получихме писмо от Батман.
"Моля съобщете на гражданите на Готъм...
...че Готъм Сити получи заслужена почивка без престъпления.
Но ако силите на мрака се надигнат отново...
...и обвият града в сянка...
...повикайте ме. "
Въпрос. Как ще го повикаме?
Даде ни сигнал.
Помислих, че шампанско ще е подходящо за случая, мадам.
Здравей, Алфред.
Г-н Уейн ми каза да ви предам...
...че може да закъснее малко.
Това не ме учудва ни най-малко.