Hot Shots (1991) Свали субтитрите

Hot Shots (1991)
Смотаняци /1991/- 25.0 fps
СМОТАНЯЦИ
Участват: ЧАРЛИ ШИЙН
КЕРИ ЕЛОИЗ
ВАЛЕРИЯ ГОЛИНО
ДЖОН КРАЙЕР
КЕВИН ДЪН
УИЛЯМ О'ЛИРИ
ЕФРЕМ ЗИМБАЛИСТ МЛАДШИ
КРИСТИ СУОНСЪН БРУС ЙЪНГ ХАЙДИ СУЕДБЕРГ
БИЛ ЪРВИН
и ЛОЙД БРИДЖИС
ВОЕННО-ВЪЗДУШНА БАЗА "ФЛЕМНЪР" 20 години по-рано
Пази се!
Ощави ми перата на опашката.
Добре, Бъз. Стига толкова.
Какво казах току-що?
Това е добър начин да ти притъмнее пред очите, приятелю.
Дръж се. Имаме компания на 2 часа.
Засякох го, Пощальоне. Разчитай на мене.
Започваме.
Бъз, какво става там горе?
- Измествам едно прасе от пътя.
Избута го! Що за изпълнение беше това?
- Исках да видя какво може да направи това сладурче.
Тая щайга не може да достигне М2.
М1.
- 7-а скорост, Бъз! 7-а скорост!
М2. Ще разбиеш обшивката на самолета.
М3!
Бъз! Разпадаме се!
Губя контрол. Катапултирай, Пощальон, скачай!
Не мога да напусна!
- Какво правиш?
Бъз! Връщай се обратно!
Добре. Бил съм и в по-кофти ситуации.
Ето я земята, изглежда твърда. Добре, дървета.
Не! О, махагон! Оу!
Гнездо на катерици. Птица. Ау! Бор.
О, земя.
Успях.
Успях! Има Господ!
Алилуя!
Ти си французин, нали?
Да, нещо такова.
Сезонът за лов на елени започва днес на обяд
Хей, виж! Ето един!
В днешни дни
Харли Върхът?
Някога, може би.
Сега се казвам Тукачинчила.
Какво означава това?
- Пухкавият Заешки Крак.
Много изискано.
Аз съм лейтенант командир Джеймс Блок.
Познавах баща ти Бъз.
До инцидента му, той беше най- великият пилот, който някога е живял.
Трябва да поговорим.
Флотата иска...
Флотата иска да се върнеш, Харли.
Те ме изхвърлиха. Защо да се връщам?
Дойдох тук, за да избягам далеч от флотата. Далеч от летенето.
Флотата има свръхсекретна мисия: "Спящата невестулка".
Аз ти давам втори шанс, какъвто твоят баща не е имал никога.
Ти си най-добрият от най-добрите, Върхът.
Остави ме да поговоря със стареца. Той е мъдър по тия въпроси.
Флотата наистина се нуждае от теб.
Страхотен хелий.
Оуатана.
Оуатана!
Какво има, Пухче?
Искат да летя в голямата битка. Да отида ли?
Знаехме, че този ден ще дойде.
"Танцуващите с мотори" ти дадоха това.
Жестоко!
Като свършиш, донеси ми малко батерии за уокмена.
Пътна такса 35 цента
"Легнали полицаи" Ограничение 15 мили в час!
За пооо... чест!
Адмирале, радвам се да ви видя отново, сър.
Беше доста дълго!
- Беше си. Да, да.
Как сте, сър?
- Хавай ли?
Проклятие, Бил, трябваше да бъда в Калифорния.
- Не, сър, това е Калифорния.
Добре, тръгвай. Късмет.
- Но, сър, това е вашата команда.
"Спящата невестулка" е планирана десет месеца. Президентът избра вас.
Така беше, по дяволите. Нищо няма да ни спре, а, Тед?
Ще ви покажа канцелариите и ще ви информирам подробно.
- Ти си чудесен войник, Скот.
О, Боже, прави ми се пиш.
Отнесоха ми част от мехура на Гуадалканал.
Внимавайте къде стъпвате. Тук има много препятствия.
Имам малко шубе!
- Направих го от глина!
И когато изсъхне, и е готово...
- Моето шубе е, че ще играя!
Това е историята...
- На сладка дама!
... която ще ни доведе...
- Три големи сладурани!
Всяка има златисти коси!
- Като майка им!
Най-младата от тях...
- Е с къдриците!
Това е историята...
- На мъж с име Брейди!
Джентълмени, той се завърна.
Как я карате?
Да, това е голямото момче. Радвам се да те видя.
Скутър! Как си?
- Върхът. Главният човек.
Рави! Мазел тов.
- Ще живееш и ще бъдеш добре.
Макси-хидро-хлоро-скопия За лекуване на плоско зрение
Здрасти, приятел.
Добре ли си?
Не изглеждаш наред. Имаш ли нужда от помощ?
Добре съм.
Ти си Харли Върхът, нали?
Чух, че си насякъл толкова дърва, че ние можем само да мечтаем. Да те изхвърлят е пълно излагане.
Аз съм Джим Пфафенбах. Всички ме наричат "Мияча".
Ти пилот ли си?
- О, да. Ще летя с тебе.
Добре.
Страхотно.
Обичам да съм във форма. Благодаря.
Тия всичките от къщи ли са?
- Да.
Кучетата, съпругата и децата.
Като имаш снимки на семейството си, с радост ще ги разгледам.
Аз съм снимката на моето семейство.
- Но всеки се нужда от семейство, за да го обича.
Никога не съм намирал време за любов. Много е тежко. Като котва, която дави човек.
Освен това открих небето, миризмата на изгорели газове, моя мотор.
Единак?
- Не. Такъв съм си.
Виждам, че ще трябва да поработя върху теб.
Казвам се Пийт Томпсън. Но...
всички ме наричат "Умрял Труп".
Харли Върхът.
- За мен е удоволствие.
Мирно на палубата!
Добро утро, сър!
Не ми пука в колко мисии сте летели!
Не ми пука за колко добри се мислите! Вие сте никои!
През следващите 10 дни никой няма да сере докато аз не кажа!
Ясно ли е?
- Да, сър!
Казах: "Мирно!".
Сега не съм ли ясен? Или не приемаш заповеди?
Когато казвам "Мирно", значи означава "Мирно"!
- Да, сър!
Сега!
Подиграваш ли ми се, господинчо?
- Не, сър!
Следващия път като видя това грозно лице, го искам гладко обръснато! Изпъчи тия гърди!
Пфафенбах!
Какво се пулиш, момче?
- Нищо, сър!
О, аз съм толкова нищожен, че не искаш да говориш с мен ли?
Тази стойка ми се струва престорена! Аз съм Господ колкото си и ти!
Хей, хей, я по-весело.
Дай малко отдих на хлапето.
На кого говориш ти, синко?
Твоето его пише чекове, които твоето тяло не може да покрие.
Сега имаш пет минути да си събереш частите.
Мърдай!
Да, напълно съм сигурен, че той знае какво прави.
Надявам се, че ти е привлякъл вниманието.
Не мисля, че сме се запознали.
- Кент Грегъри.
Извини ме, ако не се ръкувам с теб.
Баща ти уби един много специален за мен човек: Доминик "Пощальона" Фърнам.
Искаш да кажеш...
- Да.
Доминик Фърнам беше мой баща. Бях любимото му дете.
Беше нещастен случай при лов.
- Нещастен случай, синеокият.
Беше безразсъден, безотговорен полет и ти го знаеше това.
Добре ли си?
Това е невероятно съвпадение,
но ловецът, който погрешно застреля баща ти...
беше Хенри Пфафенбах, моят баща.
Чувствам се ужасно.
Това не е ли Хенри Алва Пфафенбах?
Майка ми беше Пфафенбах.
Не... Дорийн Пфафенбах ли?
От Минесота?
- Да.
Тогава ние сме братовчеди. Ние прекарвахме лятото на Игъл Ривър.
Игъл Ривър ли?
Надявам се, че ще ми простиш за това.
Ако това помага, нямам шанс.
Всичко е наред. Вината не е твоя. Всеки би могъл да направи тази грешка.
Той е типът, който може да утрепе всеки човек в това поделение.
Чакай малко. Защо си ми толкова ядосан? Той е един от тия, които изядоха баща ти.
Какъвто бащата, такъв и синът. Бил си вече изхвърлен веднъж.
Спрете, спрете.
Не можем да се бием помежду си. Ние всичките сме от един отбор тук.
Искам вие двамата да си стиснете ръцете.
Ето, видяхте ли. Не е ли по-добре?
Да.
- Разбира се.
Ето. Пак сме приятели.
Ето, вземи малко от щастливата ми дъвка.
Виж, Умрял Труп. Ние летим заедно, спим един до друг, но това е всичко.
Не го приемай толкова навътре. Нека си оправям сам своите далавери.
Той е толкова комплексиран.
Всяка въздушна снимка и доклад за наблюдение отбелязват отбранителен арсенал...
в район "D" и може би в "C".
Също има и няколко противовъздушни батареи.
Така те могат да направят противовъздушния чадър толкова висок, че всякаква атака да бъде неефективна.
Въобще не вдявам за какво говориш, Фил.
Имам парче снаряд с размер на юмрук в главата си. Порк Чоп Хил.
Единственият начин, по който мога да накарам тая перука да стои на главата ми,
е като манагнетизирам горния ляв квадрант от черепа си.
Ти просто си карай нататък и прави каквото правиш. Имаш ли някаква супа?
Разбира се, сър. Ще забъркат някакъв бъркоч и ще го качат тука.
Обичам супа. Тоест, мисля, че обичам супа.
Мамка ти и снаряд. Супа или патица. Кое от двете се отстрелваше?
Патицата, сър.
Добре ли сте, сър?
- Разбира се, че съм добре.
Защо? Какво си чул?
Нищо, сър.
Изпратете супа за адмирала, веднага.
Нека повторим за този "Спящ Житногризец" още веднъж.
Искам да се запозная с него колкото мога повече. Така че, подай ми го, Бен.
Всяка дума, всяка подробност.
Всяка точка, всяка запетая.
Е те това са дълги крака.
Току-що ги удължих. Сега стигат чак до горе.
Много мило да се видим отново. Впечатлен съм от начина, по който водехте онзи жребец.
Когато видях как го обхванахте с пети, как стегнахте хълбоците му и му смазахте фасона,
никога не съм искал така да бъда кон през живота си.
След като свършим с това притискане, можем да направим един бърз галоп в ливадата.
Лейтенант, аз съм психото.
Вие ли сте психиатърът?
- Така пише в дипломата.
Не съм бил никога преди при психиатър. Ще бъдете ли внимателна?
Наредено ми е да прегледам вашето досие.
Уволнен сте от служба преди 18 месеца за предумишлено неподчинение.
Не сте изпълнили заповед и в резултат сте разбили изтребител за 13 мил.$.
Да, така е. Но го изплащам по 10 кинта на седмица.
Трябваше да включа това в застраховката си.
Баща ти не беше ли забъркан в подобен инцидент?
Какво искаш да кажеш?
- Лейланд "Бъз" Харли.
Три ордена "Пурпурно сърце", благодарност от президента.
После този инцидент - смъртта на Доминик Фърнам.
1971 г. - кредитната му карта "Виза" е анулирана.
1975 г. - разстроен човек, задушен по време на нощна смяна в фотоавтомат.
Кажи ми как ти подействаха тези случки.
Ами, не мислих много за това.
Беше много отдавна. Сега, ако ме извините, имам да смазвам някои оръжия.
/Синдром на конфликт с бащата/
- Лейтенанте,
мислили ли сте за преглед при психиатър през редовната служба?
Мислех, че никога няма да ме попитате.
Говоря професионално.
Благодаря, докторе.
Благодаря за съвета.
Бъдете внимателен навън.
- Мога сам да се грижа за себе си.
Не. Ще се нараните.
- Нямам нужда от вашата помощ, нито от ничия друга.
Всичко ще е наред.
Добре ли сте?
Да, чудесно.
Мирно на палубата!
Свободно.
Седнете.
Много от вас са учудени на моите панталони. Ами не стигна материал в коленете.
Така че без простотии.
Аз ви огледах всичките момчета и си казах:
Какво не бих дал да съм с 20 години по-млад
и за една жена.
Знаете, че съм летял над 194 пъти и съм бил свалян при всеки от тях.
Само си помислете, че никога през живота си не съм приземявал самолет.
Сега вие ще пилотирате гръбнака на нашия горд американски арсенал:
"Оскар EW 5894 Фалос" тактически изтребител-бомбардировач.
Неговото свръхлеко носещо крило му позволява необикновена маневреност и подвижност.
Под неговата обшивка от 21-ви век са високотехнологични оборудване и оръжия.
Проектиран за скоростни и бойни акробатични номера
негова отличителна черта е последният заглушител на радари серия 3800 на г-жа Халвър.
Адмирале.
- Сестра.
Успехът на "Спящата невестулка" зависи от нашата способност за маневриране под противниковите радари.
Искам да видя голямо показно' от нискокачествено летене. Върхът, Кент, вие сте първи.
Покажете ми какво можете.
- Повтори това, Пухкав Пурпурен Сбърканяк.
Дадено, Мили Ванили Чили Уили.
Свалете ги, момчета. Искам вашите кореми да остържат в трънаците.. Да видим кой е най-добрият.
Водя към дъното на каньона.
За ваша информация аз съм на 150 фута.
- Аз съм трети и главен.
Много красиво, но стига майтапи, Харли.
Просто проверявам движението.
Как го направих, дебелако?
- Не ме карай да започвам, Харли.
Стига бърборене. Върхът, това беше запазена марка на Бъз Харли.
Ти и баща ти сте един дол дренки.
Твоето его пише чекове, които тялото ти не може да изплати.
Върхът, какво правиш? Върни се във формацията!
Върхът, не си готов за специална мисия.
Какво беше всичко това?
- Аз... помислих, че видях Елвис.
Да вървим, Върхът. Кралят си отиде. Да се прибираме вкъщи.
Не отново.
Имам нужда от разчистване на писта 30... или там някъде.
30-трийсти нещо е затворена. Отиди на писта 2-девети.
Мияч, какво правиш, по дяволите? Дръпни нагоре.
Мияч, къде, по дяволите, си? Какво е местоположението ти? Няма те на радара.
Повтарям: Какво е твоето местонахождение?
Нагоре ли?
- Да.
Може ли да натисна бутона ти?
Не, робувала си цял ден на свежи психари. Нека аз.
Интересен парфюм.
- Това е "Викс", настинала съм.
Лейтенант, ти си звезда.
Не, не наистина. Загубих се в очите ти.
Това е най-бялата от белите части на очи, които съм виждал. Чистиш ли си зъбите с конец?
Много си уверен, нали?
След като имаш 5 тона доверие в своето командуване, би трябвало.
Лейтенант, моля. Говоря с вас като психиатър.
Препоръчвам ви да останете на земята.
Сигурно се майтапиш?
- Ако се майтапех, щях да кажа:
Какво ще направиш със слон, който има три топки?
"Ще го отпратиш и ще разкажеш на носорога".
Ти си сериозна.
- Това е най-доброто за теб и за мисията.
Най-добре ще бъде, ако спреш опитите си да управляваш живота ми.
Аз съм летец и никой няма да ме държи далеч от небето.
Дами и господа! 12 рунда бокс
за WBA WBC WPA RSVP
в тежка категория за световната титла.
Представям си знаменитостите от първия ред,
моля, посрещнете Негово Светейшество, най-популярния първосвещенник,
папа Йоан-Павел ІІ!
Втори!
Лейтенант командир Блок. Най-накрая се срещнахме.
Не е ли това място малко видно?
- Не, тълпата осигурява забележителна анонимност.
Как я караш при Дъдли?
О, вървим си точно по разписание.
Не можем да се отървем от адмирал Бенсън, но Харли Върхът е в ръцете ни.
Ето я неговата оценка. Типичен случай на Синдром на Конфликт с Бащата /СКБ/.
А, да. СКБ.
Видях това в следучилищната квафиликация. Изминаха години след тая ваксина.
Всеки път когато споменавах името на Бъз, Върхът изключваше.
Нямаше начин единицата да функционира и аз трябваше да прекратя мисията.
Флотските рендета ще се покажат гола вода и президентът ще моли за моя супер изтребител.
А най-доброто е, че никой няма да пострада.
Добре измислено, лейтенант.
Америка не може да си позволи да изостане, г-н Уилсън. Имаме нужда от вашия самолет.
Това трябва да е добър мач. И двамата работят за Дон Кинг.
Е, фенове, това беше. Лека нощ. Аз изчезвам!
"Страфинг Рън" с гордост представя музиката на Лорънс Липс!
А сега...
"Какво му трябва на света..." Благодаря ви!
"Това е любовта..." Много ви благодаря!
"Това е единственото нещо, което малко замрежва..."
Рамада?
Кент!
- Рамада!
Qu'est-ce que je suis contente de te revoir!
Очите ми!
Скъпа, мислех, че си още в Брюксел.
О, Кент. Само се нараняваме един друг.
Мислех, че ти го искаш това.
Нещо се е променило. Няма друга жена, нали? Не мога да си съпернича с друга.
Не, разбира се, че не можеш.
Е, работата е, че си тук. Имаме много неща за вършене.
Чудесно. Само че нека се погрижа за нещо.
Не се бави, мон амур.
- Несъмнено.
Някой тук да не е от града?
Добре дошли. Радвам се да ви видя.
Рамада...
- О, не.
Е, дали това не е божата даденост на кокпита?
Кент, ноздрите ти потрепват.
- Този полет сутринта си беше чиста лудост.
Ако нямаше дама тук, щях да ти смъкна обшивката като на коледна пуйка.
Да? Продължавай и ще си занесеш лицето вкъщи в кучешка чанта.
Какви са тия мъжествености?
Той започна.
- Не съм.
Започна.
- Не съм.
Държите се като деца.
- Той е мижитурка.
Не съм.
- Си.
Не съм.
- Си, си.
Не, не, не...
- Да, да, да...
Десет пъти си.
Това е.
- Спри.
'Айде на въргала!
- Не ме бутай.
Спрете! Не можете ли като циливизовани хора?
Хей, извинявай.
- Обичам те, друже.
Слушай. Кент и аз трябва да поговорим, така че моля те...
Моля.
Да го опразнуваме, сладурче.
Здрасти на всички. Пиенето е от мене.
Безплатна бира!
- Искам джин с лимон!
Не си забравила моето предложение, нали?
Малка къща в провинцията, бяла дъсчена ограда, централно стълбище...
Кент, ти си всичко, което една жена би могла да поиска.
Но не съм готова за женитба. Все още не.
Добре, трябва да се връщам в базата. Утре имам важен полет.
Знаеш как ми се подуват очите когато не съм си починал достатъчно.
Лека нощ.
Може ли?
Не трябваше ли да се прибираш в базата?
- Предполагам,
ако карах живота си по правилата, но ти знаеш, че няма да го направя.
Добре, може да ме изпратиш пеша до апартамента ми.
Май се държах шантаво в асансьора днес.
Но когато искам нещо толкова лошо, просто избухвам.
Може би е така защото много се тревожа. Може би повече отколкото трябва.
Нещо ужасно може да се случи. Ти трябва...
Но аз...
- Не се притеснявай.
Всичко ще е наред. Обещавам.
Надявам се.
Е, това е.
Хубаво местенце.
- Да.
Единственият проблем е, че имам шумна хазяйка.
Ами, мисля, че това е лека нощ.
Не искам да се прибирам.
Не трябва.
Не искам да съм сама.
И, между другото, мога да карам цяла нощ като дърворезачка.
Ами твоята хазяйка?
Можеш да я имаш и нея.
Приемам това като знак, че си била и преди с мъж.
Аз съм девствена.
Хич не съм добра с тая част.
Да. О, да!
Върхът!
Мияч!
Какво правиш? Обличай си летателния костюм. Готови сме за излитане.
Изритан съм. Полетният ми статус е закрит. Свършен съм, Умрял Труп.
Какво се случи?
- Заради очите ми. Имам плоско зрение.
Не може ли нещо да се направи?
- Процедура по обръщане на роговицата.
Мулти-опти-пупил-оптомия.
Но, за да предпазят от повреда очните ябълки, ще трябва да я направят през ректума.
Няма човек, който да премине този маршрут с мене.
Върхът тук ли е? Искам да се сбогувам с него.
Не се прибра тази нощ. Той е АУОЛ. Ако Блок го разбере, Върхът е свършен.
Но летенето е живота му. Той е най-добрият пилот на земята. Ние се нуждаем от него колкото и той от нас.
Не мога да намеря щастливата си дъвка. Имаш ли...
Мияч?
О, Боже. Изпуснах полета.
Ти си невероятна.
Умрял Труп!
Мери!
Дошла си да видиш как летя?
- Не. Имаше авария в завода.
Пуснаха ме за следобяд.
- Страхотно!
О! Добри новини. Току-що приключихме подреждането на нашата малка мечтана къща.
Чудесно! Кога ще се нанесем?
- Във вторник.
Децата махат азбеста от тръбите.
Това е велико! Нещата не могат да са по-добри за нас.
Аз съм толкова благословен.
О! Пристигнаха формулярите за застраховката ти "Живот" да ги подпишеш.
О, огледалцето ми!
Ще ти дам друга писалка.
- Няма нужда. Ще ги подпиша като се върна.
Е, ти знаеш най-добре.
Скъпа, знаеш ли за проблема с глобалното затопляне? Знам как да го предотвратим.
Кажи ми.
- Не, не сега, козуначе.
Ще имаме достатъчно време за това по-късно.
А моето разследване на убийството на Джон Кенеди?
Ти си намерил доказателството, което търсеше?
Да. Тук в джоба ми е. Голямо е, скъпа. Стига чак до Белия дом.
Искаш ли да го държа вместо теб?
- Не. Тук е в безопасност.
Аз съм в самолет. Какво толкова лошо може да стане?
О, Умрял Труп. Не можем да сме по-щастливи.
Къде, по дяволите, е Върхът?
Благодаря за участието в купона!
Хей, Върхът! Да си виждал някъде моята щастлива дъвка?
Не.
Ескадрила "Свобода", включете двигателите.
Господи, какъв шум. Ушните ми канали са много чувствителни. Неръждавейка.
Получих куршум в Корегидор. Премина направо. Виж.
Имаме това за намаляване на шума, сър.
О, добре. Благодаря.
Да се надяваме, че ще изпълнят номера. Дай ми микрофона, момче.
В името на Бога, човече, внимавай.
Едно време от Нормандия, това е Кофти Изработка.
Тези от вас, които блеснат през това въздушно бойно упражнение
ще продължат в създаването на най-великата бойна единица, създадена някога.
Върхът, дръж носа нагоре!
- Никога не го е правил преди.
Водач на червения отбор, прекрати. Приготви се за нападение.
Прието.
Син водач, готов за действие.
- Прието.
Аз съм на минус шест. Влизам.
Чувам звук. Хванах те!
Умрял труп, потвърдено мъртъв.
Г-жо Томпсън?
- Да.
Аз съм Харли Върхът.
- О! Умрелият труп ми е говорил за вас!
О, той мисли какви ли не неща за вас.
Но не трябваше ли да сте горе с ескадрилата?
Прихванах го. Приближавам се.
Забеляза ме. Ама че хлъзгав дявол.
Върхът! Внимавай отдясно! Проклятие!
Скачам!
Мияч? Какво правиш тука?
Няма време за обяснение.
Направи ми услуга - не се приземявай.
Махай се оттук! Ще се разбием!
- Не мога! Заклещен съм!
Тогава трябва ди ти помогна, приятелю! Мисли с добро за мен.
Благодаря.
Недей, не гледай.
- О, не!
О, Боже!
Уенди, мога да летя!
Ей, Върхът.
- Спокойно, приятел.
Най-проклетото нещо току-що се случи.
- Дръж се, приятел.
Върхът?
Хвърли го насам.
Давай. Едно, две.
Тръгвай. Хайде.
Хайде де.
- Достатъчно!
Ехо!
Отпусни се, приятел. Ще бъдем в болницата не на време.
Добро утро! Извинете ме!
Чакайте, момчета! Чакайте!
Давай, давай.
Леко. Леко, леко...
Мърдай!
- Какво препускане!
Мияч. Ти успя.
- Защо, благодаря ти, Андри.
Ще си взема телешко пикантно.
О, дай кардиограмата.
- Къде е?
Тя е...
- Хей, момчета.
Вътре, там отляво.
- Не мога да я намеря!
Докторе!
- Какво се случи?
Самолетна катастрофа.
Трябва да действаме бързо. Време е за обяд.
- Изпускате голяма работа, шефе.
Сестра, проверете неговият пенис да не е по-голям от моя.
Не, докторе.
- Добре. Сега ще заболи.
Сестра, дайте ми 15 кубика морфин, бързо!
Можете ли да го спасите?
- Не е сигурно. Не съм добър лекар.
Благодаря, сестра. Чакайте тук.
Ще се оправиш, приятел!
- Аз съм в болница. Какво лошо може да стане?
Г-жо Томпсън, знам, че трябва да ме ненавиждате, но искам да знаете нещо.
Заделил съм малко през последните десет години.
Не е много. 2500. Бих желал да е повече.
Защо така, Върхът.
Това е толкова приятно.
Но след трите милиона, които спечелих от лотариен билет,
мога да ги взема тия 2500 и да ги опукам за шапки.
Надясно, стой!
Пийт "Умрелият Труп" Томпсън е мъртъв.
Тук са Мо Грийн,
Таталия, Барзини,
главатарите на всичките пет фамилии.
В мигове, като тези, мили приятели, ние трябва да се запитаме:
Как може това да не е част от някакъв по-голям план?
Как става така, че добри мъже като "Умрелия Труп" Томпсън, един ден угасват като развалена крушка?
В един момент си в легло с момиче, или момче,
а в следващия си купчина органична тор.
Не ви ли тревожи това? Защото това ме кара да се напикая.
Никога не съм мислил, че това може да се случи. Нямаме ли всичко необходимо сега, г-н Уилсън?
Това би трябвало да е достатъчно да се докаже необходимостта от подмяна на самолетите ни.
Не. Те трябва да се провалят в битката за света, за да си взема бележка. Това е дребен инцидент.
Дребен ли? Току-що загубих един от най-добрите си мъже.
Нас ли ни обвинявате, Блок?
Правя това заради моята страна,
не заради вас.
Трябва ни резервния план.
Готови? Огън!
Мили Боже, те се върнаха!
Прикрийте се! Махай катедрата!
Прикрийте ме!
Заемете позиция! Заемете позиция!
Нямам ли респект от мъртвите?
Господи, обичам добрите погребения.
Върхът, къде отиваш?
Връчвам си оставката. Ти беше права. Каза, че съм опасен и това е така.
Върхът, чакай.
Моля те, нека поговорим.
Бяха прави. Не съм нещо по-различно от баща ми.
Изглежда, че няма значение какво правя, накрая винаги наранявам човек.
Крайно време е да престанеш да се сравняваш с баща ти. Вие сте двама различни хора.
И двамата убихме човек.
- Това е просто съвпадение.
Той обичаше самолетите. Аз също.
Той беше самотник, също като мен.
За Бога, дори имам очите на баща си.
Върхът, моля те.
- А, те са просто за късмет.
Трябва сам да създадеш късмета си.
Връщай се в небето и се докажи.
Освен ако няма нещо друго.
След първата ни среща в моя офис, аз изпратих оценката си на командир Блок.
Аз препоръчах да останеш на земята. Уплаших се, че някой може да пострада.
Какво казваш?
Мисля, че някой иска операция "Спяща невестулка" да се провали.
Това е тежко.
- Тотално.
Това е другата причина защо трябва да летиш.
Това може да е твоят удобен случай за спасяване на мисията...
и да решиш личните си проблеми, всичко с едно пикиране.
Сега ми го прочети пак, Франсин.
"Ако още веднъж докоснеш жена ми с проклетите си ръце, ще..."
Иска ли сте да ме видите, сър?
- О, Блок. Влизай.
Очаквах някого.
Това е всичко, Франсин.
- Да, сър.
Пудинг?
- Не, благодаря, сър.
Ще ти поставя нещо прямо. Смъртта на Томпсън ни потресе всичките.
И онзи смотаняк Харли е отговорен. Искам този малък самодоволен умник да изчезне оттук.
Моралът в тая база е пратен по дяволите. Само погледни навън.
Тишина. Сега е трудно на човек да се придвижва.
Рой? Рой!
Аз дори ходеш на училище с този човек. Не е същото.
Непрекъснато ме пренебрегва. Напомни ми да му изпратя предупреждение.
Сър, може ли да кажа нещо?
Знам, че Харли действа безотговорно.
Но неговият тип хора живеят на ръба. Винаги готови да използват шанса.
Сега имаме нужда от Върха за тази мисия именно поради тази причина.
Харесват ми вашите мисли, полковник.
Освен това Томпсън не беше чак толкова добър пилот.
Само дето имаше малко семейство. Децата са като трън в задника. Жената е само подправка.
Бедното копеле е по-добре, че умря.
Кой номер обувки носиш?
Девети, сър.
- Добре.
Всичко е ясно. Ще изпратим Харли на първа линия.
Между другото. Благодаря ти, че ни взе на вечерята онази нощ.
Черил и аз обичахме "Строганоф".
Сър, нямаше вечеря онази вечер.
- Наистина ли?
Че къде съм бил, по дяволите? И коя е тази Черил?
Няма значение. Давай нататък, Сид.
Черил ли?
Кент?
Дойдох да си взема пържолника. Назначенията ни дойдоха току-що. Отплаваме след един час.
Идваш ли този път?
Пържолникът не е твой.
- Мой е.
Не, не е.
- Добре, не го искам.
Аз ще го взема.
- Стой далеч от него.
Не е времето и мястото.
Имам големи сметки да уреждам с тебе, приятелю.
Извини ме.
Нараних го.
Върхът.
Върхът, по-добре е да тръгваш. Трябва да си помисля.
Е, няма.
Паднах си по теб като слепец от покрив.
- Моля?
Сърцето ми се свлече около глезените като чифт мокри гащи.
През целия си живот само съм искал да летя.
Да хвърлям бомби. Да разстрелвам хората долу.
Но ние сме прекарали заедно толкова време. Рамада, имам нужда от теб.
Искам те.
Рамада!
Върхът!
Рамада!
Обичам те!
Обичам те.
Не е толкова лесно, Рамада.
Тази нощ няма да шикалкавиш.
Върхът, толкова съм смутена. Трябва да остана сама.
Някъде из Средиземноморието
Адмирал Бенсън!
Наистина ли? И аз се казвам така.
Янки Дудъл Флопи Диск, тук е Фокстрот Зулу Млекобойна. Искам разрешение за кацане.
Прието. Разрешено кацане. Добре дошли в Средиземноморието.
Мияч, това ти ли си?
Позна! Назначиха ме в радара. Аз съм очите ти на земята.
Всички екипи да докладват на летателната палуба.
Нямаш ли благоприличие?
Открито море.
Ох, Господи. Де да можех да помириша. Ноздрите ми изгоряха при Панминджом.
Адмирал Бенсън!
Запознайте се с г-н Уилсън и г-н Роузнър от "Рокман Авиейшън". Те ще наблюдават операцията.
Да, разбира се.
Всичко е наред. Добре съм. Няма проблеми.
Подхлъзнах се на краб. Кой сложи тоя краб там?
Краб ли? Не виждам никакъв краб.
- Имаше два. Те винаги движат по двама.
Ходил съм в Анаполис, за бога.
От Пентагона, сър. Току-що го разкодирахме.
- Помогнете ми с това. Очите са ми керамични.
Една базука при Литъл Бигхорн. Или беше в Окинава? Абе, където нямаше индианци.
Това са последните заповеди. Удряме утре сутринта в 06.00.
Отлично. Събудете ме в 05.30.
Събличай си костюма за полети. Няма да ходиш никъде.
- Какво искаш да кажеш?
Тази мисия е прекалено важна, за да я извръткаш ти. Няма да летиш.
Ще летя.
- Няма.
Ще летя.
Добре, господинчо. Да приключваме.
- Да го направим.
Хайде, давай.
Лицето ми!
- Ръката ми!
Мирно на палубата!
Седнете.
Джентълмени, чакахме дълго време да чуем това.
След точно 5 часа и 17 минути ще ударим вражеската наздравица.
Мисля, че крайбрежието, сър.
- А? Крайбрежие ли?
Това ще отнеме още малко планиране.
Трябва да нокаутираме завода за ядрени оръжие при Фелафелските височини.
Този завод започва работа след 12 часа и е силно отбраняван.
Ако имате проблем с удара по обектите си, резервните ви цели са тук и тук:
Фабриката за акордеони и училището за мимове.
Успех, джентълмени. Блинк, поеми нататък.
О, още нещо.
Ще го взема. Вероятно е за мен.
Излитането ще протече както е по плана.
И искам Харли Върхът да води ескадрилата в битката.
Командире, сър.
Не е нищо лично. Знам, че говоря от името на всички.
Изгубихме цялото си уважение към Харли.
Той е отрова за морала на частта и катастрофа за успеха на тази мисия.
Отклоняваш се, Грегъри. Ти изпълняваш заповеди и това ти харесва.
Сега отивайте при самолетите си.
Сър?
- Какво има, г-н Харли?
Надявам се да греша за това.
- Какво трябва да е?
Никой не иска да играе за треньор, който отписва голяма игра.
Какво трябва да значи това?
Чичо ми ми каза, че да не играеш за победа, е като като спиш със сестра ти.
Разбира се, тя е яка трътка с блуза, пълна с благини, но това е незаконно.
Господи, Върхът. Продължавай.
- Тогава влизаш в това вродено нещо.
Деца без зъби, които свирят на банджо,
пият ябълков сок през сламка, мръсни свински животни.
Върхът, достатъчно!
Мисля, че сте на моята позиция, сър.
Просто се надявам, че играете честно с нас.
Алфа Кадифено Неприлично Бельо, разрешено ви е излитане.
Когато удряте този ядрен завод, пуснете една бомба и за мен.
Сфинктеров Слузест Глист, прието.
Света краво! Шапката ми отлетя. Завийте обратно да я вземем.
Но, сър, ние сме на мисия.
Хубави мисли. Ще я вземем на връщане.
Обаче трябва да отбележим мястото. Сложи Рабиновиц в спасителна лодка.
Да се върти в кръг, докато се върнем.
- Може да минат дни.
Ми тогава сложи малко храна в лодката, човече! Трябва ли да мисля за всичко?
Ще му прожектираме любимите му филми.
Сър, нямаме време.
- Добре де.
Как ще бъда адмирал без шапката си?
Тя е там някъде и аз съм безсилен за направя нещо за нея.
Навлизаме във вражеското въздушно пространство.
Сър, появиха се неидентифицирани радарни сигнали.
Прилича на вражески самолет на 12 часа!
- Така ли? Значи ни остават около... 25 минути.
Мисля да се измъкна за един бургер.
Сър, те са шест! Положение 2-1-5, разстояние 150 ми...
О, Боже, още една дузина от тия!
И един балон! Голям, лъскав балон, движи се бавно на юг!
Блок, набарахте ли ги за опашките?
- Прието. Хванах ги.
Добре. Продължавам разгръщане за бой. Атакуваща формация Делта-9.
Върхът води. Точно като твоя старец, синко.
Старият "Бъз" Харли би се гордял с теб, Върха.
Той е типът, който може да утрепе всеки човек в това поделение.
Чети... моите... устни.
Без... нови... такси.
Върхът, какво правиш?
- Той блокира! Върхът не е добре за нас.
Прекратете мисията! Прекратете мисията!
Връщай се при мама!
Не можем! Те са след нас!
Проклятие! Добре, започваме бой!
- Имам талига на 12 часа!
Имам двама на опашката си! Ковалски, разкарай ги от мен!
Хванах го! "Лисица 2"!
Ракетата ми не го проследи!
- Двигателят ми отказа. Губя мощност!
Оръдията ми не стрелят! Какво става?
Имам двама бандити на мое шест!
Това е безумие. Уилсън и Роузнър.
Това бяха те, нали? Казаха, че никой няма да пострада.
Блок, кажи на хората си да се връщат.
Как така?! Имам най-добрия пилот тук горе.
Върхът! Върхът, чуваш ли ме?
Бях тук преди 20 години. Бях тук с баща ти и "Пощальона" Фърнам.
Бях очевидец. Трябва да ме чуеш, Върхът.
Каквото са казали за баща ти, не е истина.
Катапултирай, Пощальон. Катапултирай!
Не мога! Седалката ми заяде!
Нищо не работи!
- Успокой се!
Коланът ми не е в изправност!
- Ще го оправя!
Бъз! Носът! Носът!
Пристегни се!
Хайде! Бързо!
Изхвърли оловото!
Всичко ще е наред!
Беше на косъм!
Бъз! Ела тука!
Добре съм!
Бъз! Крилото! Крилото!
Бързо!
Какво, да не си на ръчна спирачка?
Бързай!
- Тук съм!
Ей, чия е тая дъвка?
О, не, за Бога! Не сега!
Хванах го! Дръж се! Ще го докараме това бебче до долу!
Спри да се гърчиш!
Дръж се!
Това са моите чорапи!
Бъз! Върни се обратно!
Баща ти направи всичко по силите му да спаси живота на Пощальона.
Трябва да си горд, синко. Бъз Харли е истински американски герой.
Уцелиха ме! Уцелиха ме!
- Блок, добре ли си?
Да! Да!
Дай им малко ад!
Разбрано! Това е за теб, татко.
Те са на опашката ми.
- С теб съм, приятел.
Не се отчайвай.
Оръдията ми засякоха.
Следват ме!
Ще трябва да го направя по трудния начин.
Има ли някой вкъщи?
Получихте си го.
Върхът! Трима бандити, на 12 часа!
- След тях съм!
Започваме, лупинг.
Кус-кус!
Това го научих от Пола Абдул.
Най-старият номер в историята.
Хванете ме ако можете, момчета. Ето ви един ход от стария Бъз.
О, момчета...
Зад опашките им съм. Сега ги хванах.
Здрасти, приятел.
Изглежда май, че бягат.
Алеле!
Спасен от облаците. Влизайте вътре, момчета.
Малка криеница.
Ще се видим по-късно, момчета.
Това можеше да е край на едно прекрасно приятелство.
Върхът, внимавай!
Имам две ракети с топлинно насочване на опашката си.
Блок, Кент, Ковалски, изчезвайте оттук!
Връщайте се на кораба! Аз ще размажа този ядрен завод.
Правиш самоубийство!
- Правете каквото ви казва!
Приближаваме се.
Ракетите? Все още са след мен. Хайде.
Като не мога да се отвърна от тях, тогава ще ги използвам.
Главната от всички цели.
Сайонара, Садам.
Обади се! Добре ли си? Върхът, потвърди!
Върхът, чуваш ли ме?
- Върхът, добре ли си?
Ето ги!
Кацаме. Бихте си се разкарали от пътя?
Спасявайте се!
Къде е Върхът?
- Загубихме връзка.
Ето го!
- Надут Стъклен Мехур.
Разрешение за кацане.
Трябва да ме насочвате. Имам повреда.
- Стойте, стойте!
Добре, Върхът. По-внимателно.
Механизмът за кацане е замръзнал.
- Изглежда наред.
Нямам радар.
- Дай малко газ сега.
Свършва ми горивото.
- Вдясно за заход.
Загубих крило.
- Справяш се чудесно.
Задава се още един.
- Добре, Върхът. Зарежи го.
Кацам.
Добре го направи, Джим!
Истински мъж си.
- И ти също.
Хей! Мияч!
О, Върхът.
Ти.
Ти.
Имам въпрос към теб.
- Казвай.
За какво ти е пържолникът?
Ами, това е традиционен прибор, използва се, за да държи храната топла.
Помислих си, че е някаква вехтория.
- Не, не, не.
Той е за всекидневна употреба. Пържолникът...
Ей, Харли Върхът! Сега след като спаси световната демокрация,
каква ще ти е далаверата от новата слава?
Отивам в Дисниленд!
Голям късметлия сте, командир Блок. Този човек има вашата кръвна група.
Не се безпокойте, сър. След това преливане, ще бъдете съвсем добре.
Такъв героизъм съм виждал преди само един път.
Може би знаеш пилота: Лейланд "Бъз" Харли.
Носих тази тайна близо 20 години.
Никога не съм я споделял.
Исках той да се провали.
Исках аз да съм номер едно.
И бях влюбен в майка ти.
Това не е важно сега, сър. Моля ви, пазете силите си за воюване.
Върхът, направо ме разби.
Бях хвърлен в голямата игра.
Аз наистина мислех, че имаме нужда от другия самолет.
Но сега вярвам, че американските самолети винаги ще са най-суперските
докато има такива великолепни мъже като теб в кокпита
и германски резервни части.
Знам, че си мислиш, че бях аз, но тези, които саботираха самолетите, бяха Уилсън и Роузнър.
Те ме разиграваха като долнопробно пиколо.
Мога да видя дома си оттук!
О, не, няма да успееш.
Адмирале!
- Ти американец ли се наричаш?
Това кара чорапогащите ми да се набират. Отрепки като теб петнят нашата армия.
Не знаеш за какво говориш.
- Изложи на опасност живота на няколко прекрасни пилоти.
Това е моя работа.
Готов ли сте?
Мисля, че нося вашите панталони.
- Рамада!
- Кент!
Добре си.
- Рамада.
Трябва да ме изхвърлиш от съзнанието си.
Със сигурност на този кораб има само един летец, който повече от мен да иска ти да си далече.
Трябва да ме забравиш.
- Няма проблем. Ще стане.
Моля те, нито сълза.
Не се обръщай назад. Това е моето смело момиче.
Не се тревожи, малката! Колкото и да продължи, аз ще оцелея!
Върхът!
Давай, Бил, давай!
Върхът!
Чакай!
Върхът!
Оуатана.
Донесох ти батериите.
Крайно време беше, по дяволите.
И така, кой спечели?
Ние.
Влюбих се в една жена, но тя ме заряза.
Рамада.
Някога, може би. Сега се казвам Уауатукина.
Какво значи това?
- Малкото Напръщяло Тумбаче.
Превод и редакция: BEST RIPPER