Cop Land (1997) Свали субтитрите
През 70-те всяко ченге се спасяваше от града.
Но само на ченгетата от транспортната полиция
се разрешаваше да живеят извън Ню Йорк,
защото се управлява от Джързи и Кънектикът.
Познати от 37-ми участък работеха извънредно в метрото
и си извоюваха да ги водят транспортна полиция.
Купиха земя в Джързи и си уредиха изгодни заеми.
Създадоха си напълно изолирана територия.
Поне те така си мислеха.
К О П Л А Н Д
Всеки участък си има свой бар за ченгета.
Един вид частен клуб. Само сини униформи, без цивилни.
За 37-ми това беше ''Четирите аса''.
Гарисън, Ню Джързи.
Назначиха за шериф един местен герой.
Не го приемаха в полицията заради дефект в ухото.
Та така с тоя арменец.
Беше отвъд реката. Заплашил я, че е мъртва до сутринта.
Оставил у тях кутия.
- И вика вас, сапьорите.
Влизаме ние, проверяваме я с рентгенови лъчи,
но нищо не откриваме в нея.
Изрязвам дупчица и гледам, че има нещо вътре.
Виждам нещо пенесто, нещо розово, но не схващам какво е.
Внезапно се усещам, че гледам език.
Мамка му!
- И ми се плези.
Оня пъхнал вътре козя глава.
- И това в края на 20-ти век.
Х.Г. Уелс би се обърнал в гроба.
Пред новото хилядолетие един иранец...
Арменец беше.
Арменец праща козя глава на любимата си.
Те са с изостанала култура.
- Всички сме изостанали.
Машините ни модерни, а умовете ни...
Умовете ни са примитивни, Бърта.
Трябва да се прибирам, мили.
- Чакам едно обаждане. Ела.
Трябва да си прибера колата.
- Седни де.
Много е безлюдно тази вечер, а, Фреди?
Безлюдно е.
Всички са на ергенското парти отвъд реката.
Фигси, да имаш монети?
- Как си?
Извинявай, Фреди.
Не искаш ли да минеш насам?
В ''Четирите аса'', къде другаде?
Дявол го взел.
На света има два вида хора - запалени по старомодните машинки
и по телевизионните игри. Ти си от старомодните.
Все имаш какво да кажеш, Фигси.
Време е за лягане, шерифе.
Сигурен ли си, че ще можеш да караш?
Напълно.
Всичко хубаво, Фреди.
- И на теб.
Джими Мълоуни намерил не късмет в Атлантик Сити, а ченгетата.
30-годишният жител на Антигюа бил хванат в едно казино
дни след побоя над обещаващ рап-музикант,
който, според наш източник, му нанесъл в един магазин...
Горила Магила! Маймуна такава!
Майки, отивам си.
- Къде тръгна?
Прибирам се. Готина е.
- Страхотен партньор за нас!
Умната, Супербой.
- До утре.
Дейви, може ли законно да се отървеш от това?
Мразя ергенските партита. Ще се видим в Джързи.
Майка му стара!
Явно не си уцелил алкохола.
Франки?
Какво правите тук? Изкарахте ми акъла.
Здрасти, Супербой.
- Добре ли си, Джаки?
Да, нищо ми няма.
До утре. Взех ви за някакви бандюги.
Много благодаря. Умната, като караш.
''Джайънтс'' водят с 10 на 6 в края на седмия ининг.
Те отбелязаха 7 точки още в първия ининг...
Какво става, бе?!
Спрете! Нюйоркска полиция! Отбийте встрани!
Чу ли ме?! Отбий!
Мамка му!
Мамицата ти! Копеле!
Пътно-транспортно произшествие? Как не!
Тия са простреляни 6 пъти.
Я трай и си върши работата!
Какво намери?
- 4 пакетчета ''крак'' и лула.
Забрави това, дето го мислиш.
Човекът спаси 5 деца в Ред Хук.
- Черни деца. То си е за тогава.
На моста съм.
- Бабич там ли е?
Да, виждам го.
- Погрижи се за тая история.
Чичо Рей!
Видях пистолет. Кълна се, че ми извади пистолет насреща!
Стой тук при нас.
- Тъни и до процеса не стигна.
Не мисли за процес. Ти си Супербой.
Спаси, колко бяха?
Шест деца. Това се помни.
- Три деца.
Звънят ми от пристанищните власти, от кабинета на кмета,
от пресата... И не е по повод задръстването.
Няма оръжие.
Не го ли видя, Джак? Няма ли го?
Сложи пистолет.
- Но аз чух изстрел, Рей!
В багажника ми е, в найлоново пликче.
Хлапето е държало скоба за заключване на волана.
Гръмнала е гумата ти. Застреля два боклука и се прецака.
Тъй че стига разиграва невинна почтеност.
Ако не съм аз, заради тия трупове ще скапеш всичко,
което чичо ти е изградил.
Да знаеш, че онова, което правя, е израз на...
...съчувствие.
- Не е лъжа.
Рей, не са нужни тия неща.
- Успокой се.
Рей! Намерих го! Вижте! Открих го!
Какви ги вършиш бе?
- Намерих пистолета им!
Какво си намерил? Нямаше го тук.
Беше под постелката.
- Така не се прави.
Какво правя? Беше си под постелката!
Казах ти да не го правиш така, Рей!
Ще ми вземат значката, мамка му...
Остави пистолета!
- Ще стреляш ли?!
Свали го, Чико.
- Аз ще ти кажа на теб ''Чико''!
Франки, запали ми колата.
Целуни ме отзад.
О, Боже мой! Лио!
Майчице! Той скочи!
Божичко! Скочи!
Скочи!
Няма ли кой да светне долу?
Падна във водата и се скри.
Дейвис? Къде е Дейвис?
Викай авиацията и пристанищните власти. Да осветят!
Човек скочи от моста ''Джордж Уошингтън''!
За колко време ще оправят колата?
Човекът с частите трябва да каже. Вземи резервната.
Какво им каза за катастрофата?
Че си гонил нарушител.
- Какво?
Шерифът е гонил шофьор с превишена скорост.
Полицай герой скача от моста след стрелба по младежи.
Централният ни репортаж: самоубийство на полицай...
Пристанищният патрул все тъй издирва тялото на Супербой.
Бабич скочи от моста ''Джордж Уошингтън'',
след като преследвал с висока скорост...
Няма начин да е скочил. Не го вярвам.
Как така свидетелстваш, че Супербой е скочил от моста,
като не си го видял да скача?
Пред мен са показанията ти, дадени в 2:00 ч.
Протестирам, обсъдихме го вече.
Цяла нощ не е лягал. Колко пъти ще питате същото?
Ще ти задам друг въпрос, братко.
Бил ли си в Гарисън, Ню Джързи?
Какво общо има това?
- Отговори.
Бил ли си в Гарисън, Ню Джързи?
Смяташ, че ония бели момчета на моста са ти приятели?
Протестирам. Това е обида.
Добре, слушайте.
Ако не каже каквото знае, ще си изгуби службата.
По-просто от това не мога да го кажа. Ще я изгуби, ясно?
Това ли искаш? За тъпаци ли ни смяташ?
Какво ти става?
- Моето уважение, но...
Вие не се обаждайте! Млък!
Ще ме простите за грубостта, но си затваряйте устата.
Изчезва от полицията, ако не говори.
Ако искаш да отървеш кожата, отговаряй.
Ние и без това знаем. Направи си услуга и стига ни мота.
Добре дошли в Гарисън -
Ограничение на скоростта - 25 мили в час
Това е Грато.
Мъри, наведи се.
- Новата помощничка на Фреди.
Бихте ли изключили двигателя?
- Ще ми спре климатикът.
На дежурство ли сте?
- Не, идем от корта.
Аз съм Макенроу, той е Конърс.
Покажете ми значката си. Това е училищен район.
Слушай, госпожичке. Нова си, нали?
Нова съм тук, но не и в професията.
Бях помощник-шериф в Елмайра.
Когато видите в Гарисън кола с лепенка ПДА,
съветвам ви да си помислите:
''Това са добрите. Я по-добре да гоня лошите.''
Ако не спираме тия с лепенките, няма кого друг.
Не става дума за живущите, а за външните.
Нова кола, Рей? Хубава е. Не я познахме.
Укроти тая патица.
- Това беше излишно.
Всичко хубаво, момчета. Довиждане.
Как пострада?
- Лека злополука.
Не е лошо мацето.
Полицай герой скача от мост
Заупокойната служба ще се извърши в Гарисън.
Централа.
Ще ти се обадя после.
Справяш ли се?
- Да. Всичко е наред.
Централа.
Не, това е съседният град. Звъните в Гарисън.
Именно, градът на полицаите.
Какво ще правиш със Супербой?
- Ще го скатаваме.
Здрасти, Моу.
Здравей, Рей.
Съболезнования за племенника ти.
- Да, добро момче беше.
Цяла нощ не сме лягали покрай тая история.
Знам, че трябва да говориш с мен.
Ще намина идната седмица.
Джаки ще ти се яви утре.
- Здравей, Джаки. Моу Тилдън.
Франки Лагонда.
- От кой участък?
От 37-ми.
- Отдавна ли сте там?
Май прекалено отдавна.
С Моу бяхме заедно в академията едно време.
Влюби се в една рижава от Вътрешния отдел и го взеха там.
Така ли стана според теб?
Какво те води в града ни? Проверяваш ли ни?
Чух, че добре си живеете и реших да хвърля око.
Да не би да сме някаква секта?
Довиждане засега.
Гадно плямпало.
Паркирането забранено
Празненство по случай 4-ти юли
Мислех, че сте ме глобили.
Вие шерифът ли сте? Помислих, че...
Един момент.
Стига вече, Гордън. Без такива. Пусни го.
Отивайте всички в парка, преди да съм станал лош.
Извинете.
- Откога сте шериф?
От 10 години.
- Браво на вас.
Доста полицаи има тук.
- Да, ченгета колкото щеш.
Добра служба имате.
- Харесвам си я.
Няма да ви губя времето. Ето визитката ми.
Това е специален отдел.
Ако имате да споделите нещо, остава конфиденциално.
Приятно ми беше.
Вътрешен отдел
Цъфна Тилдън с гадната си усмивчица.
Новото момиче на Фреди ни спря.
Някой се е разплямпал.
Според мен е Фигс.
Имаме някои неоправени дела.
Извинявай.
Няма нищо. Чух гласовете.
Щях да помоля да ти позвънят от централата.
Виж ти какво си намерил. Татко й го спечели на панаира.
Забравих го върху колата.
- Знам, видях от прозореца.
Ужасно е това с племенника на Рей.
Какво ти е на носа?
Катастрофа. Гонех нарушител.
Мамо, направих боклук!
Виж какво е намерил шерифът.
Фреди, искаш ли кафе?
Не, няма нужда. Благодаря, Лиз.
Щях да ти се обаждам.
На някого от хората ти по-точно.
- Какво има?
Някой хвърля отпред торби с боклук.
Това те ли са?
Само една от тях. Другите са мои.
Ако кажа на Джоуи, ще реши той да се залови.
Макар че много ви цени.
Ще се погрижа. Той си има достатъчно работа в града.
Каква е тая торба с боклук?
Намерих твоята телефонна сметка в торбата по-надолу.
А ако ти кажа, че не знам защо е била там?
Ще ти повярвам, Роуз.
Рей вкъщи ли е?
- Не, занимава се с госта ни.
Моя боклук го прибират всеки вторник.
Благодаря, че ми отдели време, Роуз.
Нека Джоуи да се разправя с мен, ако смята, че нямам право.
Искам да ти вярвам, като ми казваш нещо.
Ти ли хвърляш торбите там?
- Това не е проблем на закона.
Кажи на Джоуи, ако не му харесва боклукът ми,
да престане да ми цапа чаршафите.
Ще кажеш ли на Рей за това?
Здрасти, Рей.
- Как е, Фреди?
Все пак реши да ме глобиш ли?
- Не.
Някой изхвърля боклук.
Сериозно нарушение.
Какво има, полицай?
- Документите, моля.
Просто дойдохме да разгледаме града.
Умът ми не го побира.
Спрях една двойка. Проверявам им документите.
Ще си седя в колата.
- Разбрано.
Дойдохме заради гледката.
- Превишена скорост, друг път!
Това се нарича тормоз!
Роуз е, нали?
Лиз, ако желаеш, ще поговоря с него.
Защо? Да не би ти да си женен за него?
Но аз съм ти приятел.
Трябва да затварям.
Ще го кажа ясно:
Системата блъсна Мъри Бабич Супербой от онзи мост.
Бе герой. Заслужаваше честно разследване.
Но знаеше, че няма да го получи в този град.
Активистът Сирил Джоунс се срещна с родителите на убитите
и призова за блокада на моста утре.
Смъртта на полицая не заличава убийството на две черни деца.
Кметът бе запитан за фалшивите улики.
Може би е имало нередност.
Майка ти е нередност.
Не коментирам повече. На мач съм с жена ми.
Това беше шефът ти. Няма да видиш повишение вече.
Диагоналното правило.
Срещу червен светофар не се рита. Завива се вдясно.
Супербой щеше да е жив, ако го знаеше.
Фреди, чух, че днес си спасил Оли Костенурката.
Какво ти е на носа?
- Дребна катастрофа.
Джоуи, като имаш време, искам да говорим за нещо.
Джоуи Хубавеца залага срещу ''Булс''!
Толкова ли те бие парата?
- Имах 12 точки толеранс.
Срещу 5-кратните шампиони на?
На нощни дежурства зяпате шоуто на Опра.
Поне не си изсмърквам парите.
Хлапето у теб е направило тоя залог.
Малкия Джоуи, привърженик на губещите.
Знаеш ли какво, Фигс, направи ми услуга.
Ела ми разкопчай панталоните и цункай хлапето у мен.
Да ти го начукам!
- Не, аз на теб!
И тоя тъпанар е полицай. Какво ще кажеш, Фреди?
Все ми е едно.
Да бе, ти си обичаш службата с поничките.
Аз пък ти казвам, че е нормално да завиждаш.
Ти си рискува живота за това момиче и оглуша, не е ли тъй?
С едното ухо.
- Добре, с едното.
Спаси кралицата на красотата, а тя се омъжи за тоя мухльо.
А теб, наполовина глух, не те щат в полицията. Прецакан си.
Отприщи си завистта, Фреди. По-здравословно е.
Пречисти се. Освободи си душата.
Още една бира. Аз ще ставам, Фреди.
Заформи се сбирка. Чао засега.
Никой не ти се бърка в личния живот, Гари.
Но като си под прикритие, не значи, че хората не те виждат.
Какво става тук бе? Какви са тия глупости?
Мафиотски обет за мълчание ли?
Вътрешният отдел не може да ме гепи за топките.
Фигси, ти си ченге от 12 години.
Липсата на 6 грама не е невинно прегрешение.
Купи си голяма къща, може би търсиш начин да я изплатиш.
Каква муха ти е влязла? Ти да не би да не бъркаш в меда?
Оправях бакиите на Рей, когато още си сучел. Не ми се ежи.
Да ме отпишеш ли си решил?
Сядай.
- Не! Кажи ми какво става!
Шибани глупости!
- Що не се отпишеш сам?
Майната ти, хлапе. Налягай си парцала!
Поне не се гушкам с порториканска курва.
Чукай ги, но не им отваряй наркоманска клиника.
Какво ти пречи, че помагам на момиче в беда?
Нищо бе, ти си голям хуманист.
За много печен ли се мислиш?
Виждаш ли го? Погледни Тъни! Беше ми партньор, мамка му!
Ето това беше ченге!
- Стига! Пусни го, Фигси!
Върви си у дома!
Добре ли си, Джак?
Не ми запушвай устата, Рей!
Уреди ни сладко градче и ниска лихва, благодарен съм ти.
Но не забравяй кой ти покри задника преди 2 години.
Разкарай го оттук, Фреди!
Не съм ти крив аз, че не можеш да го гледаш.
Обръщаш си стола с гръб към него!
Искаш да забравиш, но аз още съм тук!
Стъпиш ли с един крак, затъваш до гуша!
Не ми запушвай устата, Рей.
Аз ще се оправя с това.
Шибани истории. Ще се чупя от тоя град!
Отвори вратата!
- Няма да ги бъде игричките ти!
Казах да отвориш!
- Махай се!
Веднага отваряй!
Иди по-нагоре и си легни с Роуз и Рей!
Лиз, отвори проклетата врата!
Фреди, върви си вкъщи. Тук всичко си е прекрасно.
Нали не възразяваш да видя Лиз?
- Възразявам.
Казах, че възразявам.
Ще донеса аптечката.
- Лиз, Фреди е.
Рей знае ли?
Фреди, знае ли Рей?
Здравей, Фреди.
- Добре ли си?
Чичо Фреди пак е тук да те спаси!
Ще ви заведа с детето в хотел.
Съгласна ли си?
Нищо не ми е направил.
Аз го ударих с бутилка.
Приятелката му била в мазето.
Къде е Фигс?
- Обадих му се. Идва.
Божичко! Моника!
Какво правеше вътре?
Върнах се да те видя.
Исках... да те видя...
...но те нямаше...
Бях на работа.
Господи!
Лица, убити при злополука: Моника Лопес...
Мръсникът ще си плати.
- Кой?
Рей, кой друг?
Лени каза, че било повреда в ел. инсталацията.
Фигси, погледни ме.
Взе ли си отпуск?
Не съм на работа до вторник.
Ще се обадя да ти дадат две седмици.
В полицейското гробище е и надгробната плоча на Глен Тъни.
Може би помните, че той бе убит в килията си,
докато очакваше процес. 2 години по-късно - подобен случай.
Друг полицай герой - Мъри Бабич Супербой
не се довери на системата и скочи от моста ''Дж. Уошингтън''.
Да се качим там.
Ела да те запозная с шефа на асоциацията ни.
Винсънт Лазаро - шериф Фреди Хефлин.
Добре сте организирали събитието.
Фреди е момче и половина.
Иска да постъпи в полицията, но има проблем с ухото.
По устните му ли четеш?
- С едното ухо чувам.
Обади ми се. Щом Рей Донлан ти ходатайства...
Няма да е полицията, но имам свои служители.
Сериозно ли го каза?
Момчето ми, така стават тия неща.
Господи, Отче наш, който командваш живота и смъртта ни,
почитаме Те и признаваме при всичко, което ни се случва.
Какво има в ковчега?
Униформата му.
С Твоята велика милост ни даваш вечен дом и свещен покой
чрез Исус Христос. Амин.
Предаваме те на Божията милост и закрила.
Бог да те благослови и пази.
Нека обърне лика Си към теб и да те осени.
Да те дари с покой сега и навеки. Амин.
Здравейте, шерифе.
- Здравейте.
Това е детектив Карсън.
- Здравейте.
Влизайте. Това си е вашият кабинет.
Това са Мани Кардоса и брат му. Наркотрафиканти са.
Не знаех, че класическата музика била позволена в Джързи.
Кой е този?
Той Тортило. Чували ли сте го?
- Да.
Не знам как се справяте.
Как поддържате ред сред тия юнаци?
Толкова момчета в синьо накуп.
Врата до врата са. Жените си услужват със захар.
Сякаш сте шериф в Страната на ченгетата.
Имам деликатен проблем, шерифе.
Юрисдикцията ми свършва до моста ''Джордж Уошингтън''.
А половината от хората, които наблюдавам, живеят отвъд...
...където никой не пази.
- Аз пазя.
Виждам. Каква ви е престъпността?
Най-ниската в щата.
Тук са Хобокън, Джързи Сити, Нюарк.
Стараем се.
С персонал от трима души?
Градът ви плаши до смърт някои хора.
Казах ви, лейтенант. Аз пазя.
Огледайте се. Тукашните хора не носят копринени ризи.
Басейните им не са изкопани в земята.
Да си отглеждаш децата в прилична среда не е престъпление.
Сам преценете, лейтенант.
Това е град с население хиляда души
и 30 от семействата са на полицаи.
Не всички ченгета са оцапани.
- Не казваме това.
Учих в академията заедно с тоя наш приятел.
С кого, с Рей?
- Да, биваше си го.
Кипеше от ентусиазъм.
Но кой знае как нещо стана с него през годините.
Нали нямате нищо против да седна?
Днес погребахме костюм.
Погребахме костюм.
Това не ви ли притеснява?
- Човекът скочи от моста.
Тялото му не се е ударило във водата.
Това не ви ли притеснява?
А какво ви притеснява? Че разследвам полицаи?
Мечтали сте да сте полицай.
- Аз съм.
Мечтали сте за нюйоркската полиция.
Три молби за 10 години.
Обжалвания за нов медицински преглед.
Вие сте човек на закона, както и аз, но не сте ченге.
Наистина, аз наглеждам ченгетата,
но всеки ден и вие го правите през тези прозорци.
И тъй като сме хора на закона, имаме общ дълг. Така ли е?
Ако нещо завони, разследваме го.
Събираме улики, защото те ни водят към истината.
Дали вонята е от престъпление или е нищо работа.
Бабич не е мъртъв. Вие го знаете и аз го знам.
Рей го е измъкнал жив от моста, преди да е проговорил.
Защото последния път нямаше тоя късмет с Тъни.
За това момче се погрижи по-късно.
Но какво ще прави Рей сега? Ето го възловият въпрос.
И точно затова аз съм тук, шерифе.
Защото вие сте отвътре.
И освен движението пред църквата, котки на дърветата
и други щуротии нямате кой знае какви задължения.
Но аз ви гледам шерифе и виждам човек, жаден за действие.
Тъй че ето ме пред вас.
Аз ви предлагам възможност за действие.
Да не говорим повече за това.
Жалко, но това е.
- Не мога.
Казах на момчетата... Долу са, за сбогуването...
Да не си поканил целия участък там?
Аз се трепя за теб, а ти устройваш забави.
Уредил съм кметът да прекрати разследването утре.
Но рано или късно трябва да намерят труп в реката.
Той е син на балдъзата ми.
Нали каза, че бил осиновен?
Какво има, Фреди?
Никак не ме улесняваш.
Вдигаш голям купон в деня след погребението...
За какво ми приказваш, Фреди?
Вчера при мен идва Моу Тилдън от Вътрешния отдел.
Носеше разни снимки.
Тоя ми има зъб от години. Лична вражда.
Той е боклук.
Знаеш ли как ги назначават във Вътрешния отдел?
Спипват те в крачка и отиваш в затвора, или при тях.
Знае, че криеш Супербой.
Казах му, че е мъртъв и че греши за теб.
Но аз съм шерифът. От мен се очаква да знам какво става.
Как мислиш, че изглежда отстрани?
Върви си вкъщи, Фреди. И недей мисли толкова.
Не мога да си ида вкъщи.
Върви си, Фреди, казах ти.
Мой човек! Супербой!
Той вече не е Мъри, а Мортимър Снърд от Темп.
Не, от Атланта, Джорджия.
Изпий това.
- Няма нужда, лельо Роуз.
Чуй ме. Искам да го вземеш.
Добре. Ти ли ми го приготви?
Да.
- Благодаря ти.
Здравей.
Пак ли се скарахте?
Трябваше да проведем важен разговор.
Заведох Каролайн при мама.
А Джоуи се обади, че ще се забави.
Арестувал някакъв.
Вече не му вярвам и на една дума.
Лиз, искаш ли да влезеш?
Можеш да си купиш това на компакт-диск, стерео.
За мен ще е все едно.
Странно е усещането да дължиш на някого живота си.
Защо не си се оженил, Фреди?
Най-добрите момичета бяха вече заети.
Това е чиста лудост.
Кротко, Гейбриъл, не се вълнувай.
Искат да те убият.
Рей е отвън и те чака.
Идваш ли?
- Идвам.
Страхотен купон беше, Рей.
Ти наистина направи нещо голямо...
Създаде град, където да сме заедно.
Знам, че не беше длъжен да ми помогнеш.
Можеше просто...
Много съм ти благодарен.
От все сърце.
- Отидоха ли си?
Сами сме.
Все казвах на мама: ''Чичо Рей не ме харесва...''
Винаги съм те харесвал, Мъри.
Просто много се впрягаш.
Какво става?
- Здрасти, Супербой.
С някакви хора ли ще се срещаме?
Как ще го уредим?
Приготвил съм си багажа. Но съм малко пийнал.
Защо не го отложим за утре?
Много уморен се чувствам, Рей.
Къде е Джоуи?
- На работа е тази вечер.
Съжалявам, че стана така, Мъри.
Не е толкова страшно, Джак.
Напротив, Мъри.
Какво става?! Какво значи това? Какво правите?!
Каза, че ще му уредят нова самоличност.
Мислиш ли, че имам чак такава власт, Джоуи?
Слагай папките тук. Край. Приключихме.
Кметът прекрати разследването.
Давай книжата. Случаят е приключен.
Рубин, какво правиш?
Говоря с телефонната компания...
Това документи за Гарисън ли са? Давай ги всичките.
Има ли още?
Шибаното разследване е прекратено!
Случаят е приключен. Край!
Вървете на обяд!
Край със случая. Изчезвайте оттук!
Махайте се! Приключихме!
Решението на кмета Фарели за спиране на разследването,
пред вид обвиненията на активисти за нечисто прикриване,
е смел ход в кампанията му за печелене гласове на полицаи,
които са сред основните му поддръжници.
Какво искате?
- Ще ни помогнеш ли или не?
За какво да помогна?
Да помогна на Рей да го намери и да го тикне в басейна си?
Така ли, г-н Хуманист? Имаш нещо да ми кажеш?
Или опира до личен въпрос?
От 10 съм на работа.
Всички сме на работа. Имаме един час.
Не се занасяй, Джоуи!
Вместо да взимаш полицейски уроци от тоя гадняр,
по-добре разследвай пожара.
Гаджето ми от банката, каза, че Фигс закъснял с вноските.
А ти къде беше онази вечер?
Нямам нищо общо.
Отмъщението го отстъпвам на Господ Бог.
Аз съм Ганди.
Мафията направи този град за Рей, за да владее участъка.
Мътна и кървава е там.
Знам какво ти е сега.
Без приятели, изпълнен с гняв, неразбран.
Това е то. Такъв е животът.
Късмет имаш, че заради ухото не влезе в полицията.
Знаеш ли...
Ако сега видех Лиз да се дави във водата...
Ако го видех днес...
...нямаше да скоча.
Бих си стоял там и много бих си помислил.
А това е най-добрата постъпка в живота ми.
И какво значи?
Ще си седиш с празни мечти за полицията
или ще го прибереш оня кучи син?
Нека си изпее всичко.
Нямам представа откъде да започна.
Твой събрат е в беда. Ранен е и трябва да стигнеш при него.
Обаче из целия град - червени светофари.
Минаваш на червено.
- Пускаш лампата и сирената,
минаваш на червено. Обаче пак се бавиш в движението.
Целта е да не спираш. Движиш се по диагонал.
Спре ли те светофар, завърташ волана.
За да стигнеш Бродуей, не караш по Бродуей.
Каква е връзката?
- Има връзка, Фреди.
Можеш да следиш човек и като вървиш пред него.
Не може с рогата напред да удариш по приятелите.
Те си имат живот, семейства...
Движиш се по диагонала. Криволичиш.
Къде сте, момчета?!
- Дай координати.
Ранен съм. Джоуи се опитва да го задържи.
Гадното копеле ме намушка.
Истинско проклето чудовище!
Пратете подкрепление!
- Не мога да мръдна.
Имаш ли жена? Дете имаш ли?
Кажи, че се предаваш, и те пускам да си вървиш.
Ще си идеш у дома да целунеш жената и детето.
Благодари ми, нещастнико. Ще бъдеш пречистен!
Полицай... Рандони!
Мръсна гадина!
На покрива е, Джак! Долу има наши хора.
Отивам да проверя отпред!
Тук е, вътре!
Джоуи е в беда, Рей.
Разбий шибаната врата!
Баща му излежава доживотна присъда
за убийство на приятелката си през 1988 г.
Според приятел на убиеца
той имал коефициент на интелигентност 160.
Трябва да ми помогнеш.
Искат да ме убият.
- Кой?
Приятелите ми искат да ме очистят! И Рей Донлан!
Мамка му! За вълка говорим...
Фреди, откажи се!
Нищо не разбирам. Няма логика.
Защо прибраха Супербой от моста и го скриха, та да го убият?
Рей е имал план, но явно се е объркал.
Рей има връзки в щатската полиция, във Вътрешния отдел.
Ако иска някой да умре, никъде няма спасение за него.
Полицай загива при падане
Буден ли си, Фреди?
Адски ми е гадно.
С надежда за възкресение и вечен живот
чрез нашия Спасител Исус Христос,
предаваме на Всемогъщия Бог нашия брат Джоузеф,
а тялото му предаваме на земята.
Бог да го благослови и закриля,
да обърне към него лика Си и да го осени.
Нека Бог му дари вечен покой.
Идвам да ти кажа, че Супербой дойде при мен преди 2 вечери.
Уплашен е, крие се. Убеден е, че иска да го убиете.
Той е объркано хлапе. Ти също.
Сигурно има някакъв изход. Защо утре не идем заедно...
Поканих хора... полицаи...
добри хора да живеят в този град.
Тези хора всеки ден прекосяват моста за прехраната си
и попадат в пълен хаос.
Там полицаят излиза престъпник, а престъпникът е жертва!
Те просто измъкнаха семействата си оттам,
преди цялата тая гадост да ги е разяла.
Създадохме град, където нещата са си на мястото
и можеш да ходиш по улицата без страх.
А ти идваш да ми предлагаш изход.
Да се хванем за ръце и да запеем ''Ние сме светът''.
Много красиво.
Но твоят план, Фреди, е детински.
Нахвърлял си го на кибритена кутия, без да мислиш,
без да погледнеш картите.
А аз поглеждам картите и виждам този град съсипан.
Не вярвам да искаш това.
Гледам този град...
Е и вече не ми харесва това, което виждам.
За кого се мислиш ти?
Не знам.
После ще ти звънна.
Извинете, че нахълтах така. Бяхте прав.
Опитаха се да го убият, но той избяга.
Сега тича из гората като подгонено животно.
Нека е уплашен. Чичо му прекрати случая с едно обаждане.
Съжалявам, че идвам толкова късно, но бяхте прав.
Заблуждавах се с криворазбрана лоялност.
Никога не дават салфетки.
С какво да се избърша сега?
Това искаш ли го?
Какво значи това? Дойдохте при мен, в моя град,
държахте ми реч за правилния избор,
а като го направих - какво?
Но това беше преди 2 седмици.
Преди 2 седмици?
Ами Бабич?
- Нищо. Майната му.
А Донлан?
- Майната му и на него.
Ами Джоуи Рандони?
Той падна от покрив. Не четете ли вестници?
Съжалявам, че ви разбудих от дрямката, но всичко свърши.
С вързани ръце съм. Не ми помогнахте.
Вие сте Вътрешен отдел, затова дойдох тук. Можете всичко.
Виж какво, дадох ти шанс.
Правя го заради себе си!
Чуй ме, глухар такъв! Дадох ти шанс да си ченге,
когато още можехме да направим нещо и ти го провали!
Всички сте една стока.
Ако тоя наивник оплете конците, случаят се връща.
Гарисън: Ражда се полицейски град
Разочаровани ченгета си създават защитен рай в Ню Джързи
Нарко-престъпленията в 37-ми участък намаляват
Мафията, свързана с банково разследване
Той Торило призован по федерално разследване
Мафията прекарва пари и наркотици през участъка
и всеки получава хубава къща.
Фигс е прав. Мафията владее този град.
Глен Тъни открит мъртъв в килията си
Приключиха случая.
След като на тях не е по силите...
- Нямаха преки улики.
А ти нямаш нищо. Това, с което разполагаш, е откраднато.
Полицай е арестуван
Полицаят Тъни е решен да говори
Арестуваният полицай е открит мъртъв
Този го познавам.
Той е надзирател в затвора.
Очистили са Тъни, за да не говори.
Защо Фигс не е направил нещо. Бил е дясната ръка на Рей.
Сега искат да убият Супербой.
- Те го скриха.
Запалиха къщата на Фигс, за да не говори.
Нямаш доказателства. Претърсихме я по сантиметър.
Не всичко е сложен заговор.
Твърде много общуваш с Фигс.
А той ще получи пари за изгорялата къща и те манипулира
също като ония от града.
Съжалявам, но нищо не можеш да направиш.
Мога да намеря Супербой и да го предам на властите.
Връщам се на север, на старата си работа.
Не искам нищо общо с този град.
Недей така, Синди.
За Рей не знам, но не всички в Гарисън са убийци.
Не. Само си държат очите и устата затворени като мен.
Благодаря, мила! И аз те обичам!
2 в центъра ли?
За ченгетата правилата са други. Разорихте ме.
Какво се иска?
- 5 от 6 в звездата.
И ти ли си ченге?
- Да, да, чух.
Добре ли прекара в града?
Трябва да улучиш останалите 5, за да спечелиш.
Дано не се опитваш да доказваш нещо, Фреди.
Някои наистина са негодници.
Искат да колят и бесят.
Но може би наистина така трябва, за да са наред нещата.
Видях снимки на Рей с ония мафиоти.
Финансирали са къщите на всички.
Кой го казва? Вътрешният отдел ли?
И ти каза, че смъртта на Джоуи...
- Джоуи падна от покрив!
Не искам това да се раздухва! Може би ти искаш, но аз не!
Джоуи просто искаше дом за нас.
Как го съдиш, като не си бил на негово място?
А може би това се опитваш да постигнеш с мен.
Какво смяташ да правиш?
Ще арестуваш целия град ли?
И се надяваш така да те направят полицай?
Рей те харесва, но не може да му се качваш на главата.
Рей Донлан ти даде тая служба, Фреди, забрави ли?
Ние те направихме човек.
А сега очакваме услуга. Кажи ни къде е Супербой.
Ако знаех къде е, вече щеше да е в Ню Йорк.
Ще си изпатиш.
Няма да знаеш къде и кога, но ще те стигне.
Помни ми думата. Държа те под око!
Пратили са ти чека?
- Да.
Благодарение на теб, че ми попълни формулярите.
При Лиз ли беше?
Къде ще ходиш?
Не знам. Получих отпуск. Ще се поогледам за ново място.
Добре ще ти е пак да си останеш сам.
Търси колкото щеш, Фреди.
Нищо няма да откриеш.
Погрижил съм се.
Онази от сапьорския екип ти осигури материалите, нали?
Не си очаквал Моника да бъде тук.
Не.
Беше устройство с таймер. Не знаех, че ще дойде.
Всичко е пълна отврат.
Отврат си ти, Фигс!
- Кога ще поумнееш?!
Обърнал си гръб на Тъни, когато си му бил нужен.
Ще арестувам Супербой. Веднъж в тоя град ще се чуе истината!
Първо го намери!
- Ще го намеря.
В джоба имам чек за 200000. Мога да започна нов живот.
Не ми пука за този или онзи град!
Не ми пука и за шибаната ти правда!
Правотата не е защитна жилетка, Фреди!
Върви, Фигси, омитай се оттук!
Хайде! Бягай!
Здравей, Фреди. Рей не е вкъщи.
Знам. Търся племенника ти.
Не знам къде е.
А и да знаех, защо ще ти казвам?
Роуз, аз съм единственото му спасение.
Да вървим.
Я вземи млъкни, ако обичаш!
На кого може да се обади? Рей познава всички.
Какво искаш да направя, да го оставя сам ли?
Защо не се прибереш у дома?
Иска ми се да остана с теб, но...
Лиса се притеснява. Бременна е...
Върви. Аз ще се оправя.
Да се пазиш.
- И ти.
О, мамка му!
Лягай долу, Фреди!
Господи. Не правете това.
Не се насирай, няма да те убие.
Това ли ти беше здравото ухо?
Мърдай, Мъри!
Давай, Джаки, карай!
Не те чувам, Рей.
Какво правите?
Извинете, лейтенант.
Няма страшно, всичко е наред.
Моля, отместете се.
Майчице!
Всичко е наред.
Хайде, ела, Фреди.
Вие къде?
- Викай линейка.
Дръпнете се.
Той не чува.
- Рубин, отведи го.
Спокойно.
- Спукаха му тъпанчето.
Спокойно, няма страшно.
Върви, Фреди.
Ела вътре.
Гари Фигис даде показания срещу по-лека присъда
и доказа връзката на Рей и асоциацията с мафията.
Имаше куп присъди.
А шерифът Фреди Хефлин... И от двата бряга
имаше хора, на които не им се искаше да оживее.
Проклинаха деня, в който той уби Рей Донлан.
Но за разлика от тях той осъзна, че никой не е над закона.
Четирима мъртви полицаи и един възкръснал.
След неочакван обрат Мъри Бабич Супербой е в затвора.
Шериф Фреди Хефлин го е заловил без ничия помощ.
Добрата новина е, че си върна слуха в здравото ухо.
Гари Фигис свидетелства за връзки с мафията и подкупи.
Три месеца след престрелката в Гарисън
мафиотският бос Той Тортило получи 4 обвинения в рекет.
Надзирател бе арестуван за убийството на полицай Тъни.
Включваме Джим Алън, който разговаря с кмета...
Имаше катастрофирало ремарке на шосе 5.
Добре ли си?
Да.
Превод и субтитри НАДЯ БАЕВА
Сценарист и режисьор ДЖЕЙМС МАНГОЛД
Участваха СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН
ХАРВИ КАЙТЕЛ
РЕЙ ЛИОТА
РОБЪРТ ДЕ НИРО
ПИТЪР БЪРГ
ЖАНИН ГАРОФАЛО
РОБЪРТ ПАТРИК
МАЙКЪЛ РАПАПОРТ
АНАБЕЛА СКИОРА
НОА ЕМЕРИК
КАТИ МОРИАРТИ
ДЖОН СПЕНСЪР
Оператор ЕРИК ЕДУАРДС
Музика ХАУЪРД ШОР
Техническа апаратна ДОБРОМИР ЧОЧОВ
Филмът е обработен в студио ''Доли''