Da tang di gong an a.k.a. Judge Dee's Mystery - 01x05-12 (2024) (Judge Dees Mystery - 01x05-12/Judge.Dees.Mystery.2024.S01E05.1080p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY.srt) Свали субтитрите
ЛАКИРАНИЯТ ПАРАВАН Първа част
Пънлай
Магистрате, намерен е труп на мъж.
Спрете.
Върнете се по пътя си.
- Защо?
Часът на кучето е. Никой няма право да влиза в града.
Барабаните още бият. Портата е отворена.
Човек има право да влезе в града, нали?
Капитане.
Да слязат от конете.
- Не мърдайте!
Чакайте.
Аз съм Ди Жендзие, новият магистрат на Пънлай.
Убийството на този неизвестен мъж ще бъде първият ми случай тук.
В Пънлай е доста оживено вечер.
Да си вземем хлебчета.
- Пак ли огладня?
Извинете. Четири хлебчета. Да са горещи.
Добре.
- Колко струва?
Един чуан.
- Едно хлебче ли е толкова?
Един чуан за четирите.
- Евтино е.
В Чанан хлебчетата бяха много по-скъпи.
Честна търговия за всички. Такова е правилото.
Чие правило?
- Пънлайско правило.
Какви други правила има тук?
- За ходенето.
Учени и земеделци - отляво. Занаятчии и търговци - отдясно.
Търговските измами се наказват с бичуване.
Кражбите - с отсичане на ръцете.
Потисниците и прелюбодейците
трябва да вървят по улицата и всички да ги видят.
Прекрасно.
- Изминали са три месеца,
откакто предишният магистрат е бил затворен за контрабанда.
Гледай.
Не е за вярване, че пазарът все още е в ред.
Помощниците на предишния магистрат са свършили добра работа.
Ако наистина е така, това е хубаво.
Извинете,
защо всички жени по улицата са с бяла пудра на лицата?
За да бъдат красиви.
- Така ли?
Вие ли сте магистрат Ди Жендзие?
- Да.
Аз съм Тън Кан.
Тън Кан от Пънлай е спечелил състезанието по поезия.
Господин Тън, когато сте спечелили поетичното състезание в столицата,
аз бях там. Не очаквах да ви срещна тук.
Явно съдбата ни е била да се запознаем, господин магистрат.
Това са местни жители на Пънлай.
Чуха, че идвате, и дойдоха да ви поздравят.
Откъде знаехте, че ще дойда тази вечер?
Господин магистрат, не сте разбрали нещо.
Банкетът е по случай началото на пролетта.
Сега чухме, че сте дошли. Две щастливи събития едновременно.
Ще се радваме, ако празнувате с нас.
Пътувах много и целият съм прашен.
Ще дойда да се видим друг път.
Ще ви помогнем да отмиете праха с вино.
Ако откажете да празнувате с нас, ще си помислим,
че се обиждате, че сме направили банкета,
без да изчакаме пристигането ви в Пънлай.
Хуаин, много са учтиви. Трябва да се присъединиш към тях.
Не се притеснявай. Ще се погрижим за конете и багажа.
Да тръгваме.
- Заповядайте, господин магистрат.
След вас.
Господин магистрат, заповядайте.
- След вас, господин Тън.
Господин Тън.
- Господин Тън.
Господин Тън.
- Насам.
Господин магистрат, това е съпругата ми - Инлян.
Здравейте, господин магистрат.
Моля, седнете.
Независимо дали става дума за красива гледка или могъща армия,
господин Тън ще го опише с майсторство.
Благодаря. Седнете.
Поезията ви е наистина необикновена.
Разбира се, че вие сте най-добрият поет в столицата.
Поздравления.
Ласкаете ме.
- Поздравления.
Заповядайте.
Банкетът май не е само в чест на пролетния празник,
а и в чест на вашата победа на поетическото състезание в Чанан.
Нищо не мога да скрия от вас.
Не ви нося подарък. Много съжалявам.
Господин Тън, госпожо Тън, поздравления.
Наздраве, господин магистрат.
- Благодаря, господин магистрат.
Господин магистрат, седнете. Госпожица Цао е тук.
Госпожица Цао пристигна.
Цао Ан
Господине, изглеждате ми познат.
Господин магистрат, това е Цао Ан - най-добрата певица в Пънлай.
По талант не отстъпва на прочутите изпълнители
в квартал Пинкан в Чанан.
Госпожице Цао, това е новият магистрат на Пънлай -
Ди Жендзие.
- Магистрат Ди.
Аз съм Цао Ан от "Минюе". Наздраве за вас, господин магистрат.
Седнете.
Тръгвате си по средата на банкета.
- Може да ме оставите тук.
Чух някого на банкета да споменава лакиран параван.
Това е семейна работа. Не мислете за него.
Господин Тън.
Добре съм. Добре съм.
Не нося на пиене...
Колко пи?
Проказа. Излекувана.
Една, две, три,
четири, пет, шест,
седем.
Върнах се.
Идвай. Нарисувай портрет.
Мъртвец? Не искам да рисувам това. Няма да го направя.
Ди Жендзие. Ди Жендзие. Обувката ти е повредена.
Обувката ти...
- Ма Жун.
Няма проблем. Остави го. Отиди да приготвиш мастилото.
Не се страхувайте. Хайде.
Приемете, че това е нормален човек, и го нарисувайте. Хайде.
Спри! Спри!
Не бягай!
- Спри!
Спри!
- Изчакай ни!
Спри!
Хеян...
- Хеян.
Ние сме от Пънлайската банда.
- Познавате ли ме?
Хеян, не знаехме, че си тук.
Ако искаш това момиче, твое е. Да се махаме.
Чакайте. Щом ме познавате, трябва да ми оставите нещо.
Хеян...
- Не трябва да казваш това име.
Научи ли нещо?
- Да.
Складът е бил опразнен. Липсват документи за десетилетия.
Добре, ще си починем, когато приключим.
Няма нито един неразрешен случай.
Наистина.
Господин Уан. Три месеца сте били без магистрат.
Никой в областта ли не е подавал жалби?
Господин магистрат, имаше жалби, но бяха за дребни работи.
Бяха разрешени още в същия ден и не бяха вписани в документите.
Окръгът е в мир.
- Прекрасно.
Хун, попаднали сме на хубаво място.
Дом за забавления "Минюе"
Господине, още не сме отворили. Моля, елате по-късно.
Може ли да питам кой пее песен от Бинджоу?
Госпожица Цао Ан.
Хуаин, трябва да си починеш.
Нещо излезе ли от портретите, които разлепихме?
Лицето на убития е обезобразено от проказа.
Трудно ще бъде разпознато. Боя се, че е нужно време.
Когато баща ми беше в столицата,
имаше ли си работа с чиновник на име Цао?
Спомням си един. Преди осемнайсет години. Цао Хъсиян.
Конфискуваха имуществото му заради незаконно сечене на монети.
Той е.
Цао Хъсиян нямаше работа с баща ти.
- Така ли?
Първата причина е песента от Бинджоу.
Каква ли е втората причина?
Хуаин, не мислиш само за сегашния случай, нали?
Защо изведнъж питаш за това?
- Няма причина.
Само питам. Само питам.
Нова метла чисти добре. Нов чиновник запалва три пожара.
Първият гори така. Вторият и третият почти не горят.
Чувал съм за портрети за търсене на престъпници,
но не и за портрети за разпознаване на труп.
Гледайте този портрет. Носът не прилича на нос.
Очите не приличат на очи. Лицето е цялото в белези.
Кой би го разпознал?
- Именно.
Ако управникът е с класическо образование, не е образован.
Как е взел такъв висок пост? Напразно е учил.
Дръпнете се да видя.
- Коя е тази?
Може би аз ще разпозная човека. Той прилича на теб.
Ти... Ти...
Ако не беше жена, щях да ти дам урок.
Благодаря. Благодаря.
Ти...
Хайде да се обзаложим. Два часа.
- Трийсет минути.
Защо си тук? Кога се върна?
- През цялото време бях тук.
Досега не те бях видяла.
- Мислеше, че съм в къщата.
Затова гледаше навътре.
С всички хора е така.
Ди Жендзие, казвам ти, не съм ти надничала през прозорците.
Аз казах ли, че си надничала?
За какви трийсет минути говореше?
Ще вали след трийсет минути.
Ти се обзаложи, че ще вали след два часа.
Аз се обзалагам, че ще е след трийсет минути.
И това ли можеш да познаеш?
Хуаин, и за това ли използва уменията си да разследваш?
Как го направи? Кажи ми.
- Няма да ме разбереш.
Използвай уменията си върху мен.
Ти си като купа с вода. Виждам дъното без проблем.
Какво има да ти разследвам?
Ди Жендзие, с теб никога не сме на една страница.
Взех ти нови ботуши. Не ми благодари.
Аз съм магистрат. Не трябва да нося крадени ботуши.
Какъв ти е проблемът? Виж подметките. Бели са. Нови са.
Знаеш ли, че Пънлай три месеца е бил без магистрат,
но няма нито един неразрешен случай?
Това не е ли хубаво?
- За теб е хубаво.
За мен обаче означава, че мога да разрешавам само нови случаи.
Нов случай ли имаме?
- Днес си откраднала нечия кесия.
Това е новият ми случай.
Ти... Ще ме арестуваш ли? Сега съм правителствен служител.
Не си. Ти си просто стражник. Не, даже и стражник не си.
Ти си просто мой помощник.
- Откраднах парите, за да те защитя.
Истинският престъпник е на свобода. Трупът лежи там.
Трябва да хванеш убиеца, а искаш да арестуваш мен.
Трийсет минути. Ако спечеля облога, ще те изправя пред съда.
Ами ако аз го спечеля?
- Няма да го спечелиш.
А и трябва да ти кажа нещо.
Хората в Пънлай, които си пудрят лицата така,
го правят, защото са боледували от проказа.
Кой е?
Кесията, която загубих...
- Късметлия.
Дръжте я!
Добре ли си?
Отвличате жена посред бял ден, а? Как смеете?
Ти... Крадла такава. Внимавай.
Ако нарушиш правилата на Почитаемия, ще си изпатиш.
Почитаемия ли?
В Пънлай се спазват неговите правила.
Почитаемия е царят на правосъдието.
- Цар на правосъдието, а?
Хайде.
- Какво правиш?
Не искате ли да ме вържете, за да ме заведете при Почитаемия?
Ти я вържи.
- Аз ли?
По-бързо.
Сложете ми торбата на главата.
Така ли?
- Действайте.
Не крадете от хора, които живеят сами.
Не закачайте старите, немощните, болните и сакатите.
Това са правилата.
Който не може да ги запомни, няма място в Пънлай.
Разбрано.
- Махнете го. Следващият.
Шефе, тя е тук.
Просто някакво момиче. Какъв е проблемът?
Отвържете я.
- Добре. Отвържете я.
Какво правиш? Какво искаш?
- Ти ли си Почитаемия?
Да.
- Чух, че ти командваш тук.
Точно така.
- Искам да знам нещо.
Щом ти командваш тук, за какво отговаря магистрат Ди?
За правителството ли работиш?
Да.
- Пуснете я.
Върви си.
- Какво?
Който работи за правителството, е отговорност на правителството.
Не моя. Махнете я.
- Разбрано.
Идвай.
- Не ме пипайте.
По-лесно е да поканиш демон, отколкото да го прогониш.
Твоите хора казаха, че който иска да живее в Пънлай,
трябва да спазва правилата ти.
Дойдох, за да ти кажа нещо. Сега тук е магистрат Ди Жендзие.
Вече той отговаря за Пънлай. Ти можеш да се оттеглиш.
От древни времена правителството и дзянху са независими едно от друго.
Вярно е, но не забравяй, че законът е над всички ни.
Трябва да взема властта на дзянху и да я върна на магистрат Ди.
Не можеш просто да вземеш властта. Трябва да я заслужиш.
Трябва да я заслужиш.
- Кажи ми как да я заслужа.
С пиене.
- Точно така. С пиене.
Пий, пий, пий!
Този ще се надпива с Жун, а? Явно не му се живее.
Ставай. Събуди се. Стани!
Господин магистрат, не очаквах
да дойдете толкова скоро след встъпването си в длъжност.
За мен е чест.
Минах покрай заведението и чух песен от Бинджоу.
Дали ще ми я изпеете?
Съдържателката ми каза, че съм чул вас.
Тук има много певици. Тя сигурно се е объркала.
Искате ли да ви изпея новата творба на господин Тън?
Няма нужда.
- Не харесвате ли поезията му?
Любовта и романтиката не са ми интересни.
Не разбирате от романтика. Не го очаквах.
Господин Тън е прочут.
Няма деца, но не иска да си вземе наложница.
Много обича своята съпруга Инлян.
В поезията си изразява копнеж цял живот да бъде с любимата си.
Това трогна дори императора
и той го награди с две думи - "Елегантна привързаност".
А вас не може ли да ви трогне?
Добре информирана сте.
Не приличате на певиците в селища като Пънлай.
Знаете ли откъде съм?
Когато баща ми беше в столицата,
имаше ли си работа с чиновник на име Цао?
Цао Хъсиян. Преди осемнайсет години.
Конфискуваха имуществото му заради незаконно сечене на монети.
Кесията е износена, но все пак - обикновени хора не носят такива.
Цветните купи до кесията също не са обикновени.
Харесва ви да разследвате. Проницателен сте.
Нищо не ви убягва.
Сигурна съм, че сте от Бинджоу.
- Защото искам да чуя песен оттам?
Това е първата причина.
- А каква е втората?
Била съм в Бинджоу.
Познавам тамошната култура и тамошните хора.
Оригиналното перце на тази лютня е счупено.
Няма да мога да изсвиря тежките звуци.
Ще ви изпея "Дъжд и мъгла в Пънлай".
Дом за забавления "Минюе"
Дърворезба "Хуншън"
Домът на семейство Тън.
Какво има?
Кой е там? Кой е там?
Господарю! Бързо!
Господарю! Господарю!
- Господарю!
Господарке! Господарке!
Господарят още диша! Спасете първо него!
Спасете първо господаря!
Внимавайте!
Защо си тук? Отивай да пазиш кабинета!
Не пускай никого вътре! Господарю!
Какво е станало?
Господарката каза...
Скъпи, изпий си лекарството...
- Не, казах!
Служба на магистрата на Пънлай
Господин Тън.
Тън Кан.
Той защо коленичи?
- Господин магистрат, аз...
Дойдох, за да потърся смърт.
Дойдох да се предам.
Господарю! Господарю! Събудете се!
Домът на Тън
Три прободни рани в корема.
Четири в гърба.
Пак седем пробождания.
Като на трупа на неизвестния мъж, намерен извън града.
Някой докосвал ли е този меч?
Казах на едно момиче да пази тук. Ела.
Отговори на въпроса на магистрата.
- Господин магистрат, аз пазих тук.
Никой не е влизал.
Тук е имало параван.
Господин магистрат.
Лудост и безсъние се лекуват с чайху,
сянфу, цинпи и половин мутун.
Лекарство против влудяващо безсъние.
Кога е започнала лудостта на господин Тън?
Преди около половин година.
Имало ли е параван до стената?
Параванът е много зловещ.
След случилото се господарят каза да го приберем в хранилището.
Параванът ли е толкова зловещ?
Той е злотворно нещо. Привлече зли духове,
които накараха господаря да убие съпругата си.
Погледнете, господин магистрат.
Върбите цъфтят. Пролетна сцена.
Ученият дреме на бюрото си.
В съня му се появява жена. Зелени хълмове и поля.
През лятото ученият пътува за изпита.
През есента взема изпита и се връща славно у дома.
Среща жената, която е видял в съня си.
На последния панел би трябвало да е изобразена зимна сцена.
Защо на рисунката ученият убива жена си?
Преди не беше така.
Би трябвало да са двама прегърнати влюбени.
Не знам защо рисунката се превърна в това.
Превърнала ли се е? Кога?
- Преди пет дни.
Оръжието на убийството е било местено.
Предвид следите, някой е влязъл в кабинета,
извършил е убийството и е прескочил оградата, за да избяга.
Дали убиецът не е някой друг?
Превод от английски: Tigermaster
©2024 Translator's Heaven