Tokyo Vice - 02x07 (2024) Свали субтитрите

Tokyo Vice - 02x07 (2024)
ПОРОЦИТЕ НА ТОКИО Войната вкъщи
До пътуващите с полет 532 от Ибиса с прикачване в Чикаго -
има промяна в изхода за излитане. Насочете се към гейт C3.
Беше много по-малка последния път.
- Закъсня супермного,
а аз стоях да те чакам с глупавата табела. Така че, тихо!
И ти ми липсваше.
Така се радвам да те видя!
Нямах представа, че имаш брат.
Как се казва?
- Кайто.
По-малък е от мен и учи в университет.
Тоест е по-умният ли?
- Така смята майка ни.
Какъв човек е?
Възхищаваше ми се и ме следваше навсякъде.
Преди му се ядосвах и го пъдех.
Още иска да е като мен, да е в "Чихара кай".
Обещах на майка ни, че няма да го допусна.
Но Хаяма го придърпва все повече.
Тогава ти го измъкни.
- Опитах се вече. Не ме слуша.
Опитай се пак и бъди упорит.
Народът е казал: "Седем пъти падни, осем стани".
Звучиш като някоя баба на село.
А ти какво ще правиш?
- Ще се поуча от своя съвет.
Ще събера пари, за да започна отначало,
а дотогава ще се грижа за момичетата, за Ерика и Дайчи.
Аз ще поговоря с нея.
Трябва да вървя. Погребението е след няколко часа.
Ще се върнеш ли?
Сигурна ли си, че искаш да се върна?
- Да.
Добре.
Променил си се.
Шегуваш се.
- Имаш хубави дрехи.
Преди се обличаше като неудачник.
Все се питам, какво правиш сега по цял ден?
Разследвам истории. Търся информация по улиците.
Сам си определяш графика.
Да, може да се каже.
- Но все нямаш време да се обадиш.
Нека оставим моите глупости.
Ти добре ли си?
Положението е горе-долу. В повечето случаи е долу.
Отне време, докато татко приеме депресията ми.
Защо да не я приема?
- Нищо не знаеш!
Замина, преди да се влоши.
Както и да е. Заех се с разни дейности.
Тревожат се по-малко, като съм дейна.
Ще те помоля за една услуга, свързана с доклад за училище.
Ще дойдеш в клуба по журналистика, а аз ще те интервюирам.
Ще питам например: "Имаш ли си японско гадже?".
Имаш! Знаех си!
Женен си, имаш деца и си мълчиш!
Изобщо не позна.
Благодаря, че дойдохте.
Ишида беше предпазлив като оябун. Затова нещата се бяха поуспокоили.
Не бих казал същото за онзи.
Президентът Танака скоро ще назначи нов оябун.
Дано само да е в добро здраве.
Дано, особено сега, когато Тодзава се върна.
Чувам, че Тодзава разраства войската си.
Може в даден момент да се наложи всички да му се подчиним.
В противен случай ще свършим както Ишида оябун.
Сигурно ви е много тежко.
- Подиграваш ли ми се?
Приеми съболезнованията ми и знай, че тъгата ни тласка към отчаяние.
Не вземай прибързани решения.
Махни си ръката или ще ти прережа гърлото.
Ще се видим скоро.
Какво беше онова? За кого се има онзи?
Всички заедно ще го смажем и ще го хвърлим в ковчег.
Сато, приготви оръжия за всички.
Да не избързваме. Тодзава отрича да го е направил.
Ти на чия страна си?
Ако нападнем без доказателства, ще си навлечем врагове.
Предлагам да изчакаме и да наблюдаваме.
Да си стоим мирно ли? Това е работа на страхливците.
Съгласни ли сте с него?
Какво ще кажеш ти, Кайто?
Отговаряй!
Вие сте прав, кашира.
Как ни е учил и мен, и всички вас нашият оябун, Ишида?
Учи ни да отвръщаме, когато ни нападат!
Нали така действаме ние?
- Да, шефе!
Кажи, Сато,
не искаш да ми се подчиниш ли?
Не, шефе.
По дяволите!
Изникнаха още няколко въпроса. Няма да ти губим много време.
Какво искате?
Тези ли си видяла онази вечер?
Да.
Само за това ли искахте да говорим?
И предния път попитахме за нападателите.
Убягна ли ти, че двамата са имали такава татуировка?
Още треперех от преживяното.
Каза и че почти не познаваш загиналия архитект.
Но според вестниците изглежда, че сте имали интимни отношения.
Отведете ме в участъка, ако ще ме разпитвате отново.
Просто искаме да изградим цялостна картина.
Разследвате ли ме?
- Не.
Но ви молим да не напускате града, без да ни предупредите.
Приятен ден, госпожице.
Ще се започне още с влизането, нали?
- Дишай, човече.
Миличък!
Здрасти, мамо!
- Детето ми се прибра!
Виж се само! Плановете ти все се менят. Мислех, че няма да дойдеш.
Знам, съжалявам.
- Колко ти е широк този костюм!
Храниш ли се изобщо там?
Малки парчета сурова риба ли ядеш?
Това не е храна.
- Това е стръв!
Спокойно, храня се нормално.
Баща ти е на двора.
Тук ли са питиетата?
- Да.
Супер, благодаря. Остави ги под навеса, че може да завали.
Тази крушка е 60 вата. Би трябвало да става.
Леко, старче. Да не паднеш на празника си!
Изглеждаш добре.
- Мама не е на това мнение.
Да помогна ли с нещо?
- Всичко е под контрол.
Сигурно си изморен от пътя.
- Беше много дълъг,
но се върнах с ден назад, сякаш пътувах във времето.
Де да беше възможно такова нещо.
Върви да се освежиш.
- Така ще направя.
Баща ви е много щастлив.
- И аз съм щастлива.
Ще се кача горе да се изкъпя и преоблека.
Джош?
- Мамо, казвай ми Джейк.
Радвам се, че избра семейството пред работата.
И по-зле можеше да е.
"Цялото президентско войнство": Най-разтърсващият детективски филм
Джошуа Аделстийн Първа награда за актьорски дует
"Странник в странна страна" Р. Хайнлайн
Здравейте, шефе.
Всичко е наред. Ще тръгвам.
Не отидох при Джейк за това, за което си мислиш.
Отидох да се сбогуваме.
- Похвала ли чакаш?
Тодзава вече се отегчи от мен.
Намерил си е по-младо момиче. Няма нужда от мен.
Приключи ли?
Това е заповед от оябун. Подпиши се.
Ако не искаш, ще му го предам.
Изглежда, имам да му разказвам и други неща.
Как разбра къде живея?
Беше лесно, разпитах сред приятели.
Защо не ме застреля по време на обиска ни на "Хишинума кай"?
Не можа ли да дръпнеш спусъка?
Не съм убиец.
Но уби хладнокръвно Ишида?
- Мислиш ли, че исках да го направя?
Вие сте виновни.
Останах на улицата, след като с онази разтурихте групата ни.
Останах без пари, без нищо.
Да гладувам ли искаш?
- Какво общо има това с Ишида?
Тодзава се свърза с нас. Нареди да се погрижим за Ишида.
Каза, че ще ни подсигури до живот.
Нямахме друг избор.
Къде скри пистолета?
Обещай ми защита на свидетел и ще ти кажа.
Гледаш много американски филми.
В Япония няма защита на свидетелите и преговори за признаване на вина.
Осъждат на смърт, ако убиеш двама. Имаме четирима умрели.
Но ако ни съдействаш, е възможно да успеем да докажем,
че си бил изнуден от Тодзава и подтикнат към убийство.
В затвора ще си в безопасност от Тодзава.
Ще си в безопасност двайсет години.
- Двайсет ли?
Ти избираш - смъртна присъда или двайсет години зад решетките.
Да започнем от мястото, където си скрил пистолета.
Така се радвам, че сте тук!
Здравей! Вземете си по едно питие.
За трети път този месец имаме случай на жертва по време на лов.
От сезона е. Постоянно звънят по това време.
Каква е била причината сега?
- Бил е прострелян с пушка в тила.
Ела, Джейк! Нали помниш колегата ми Пол Лутолд?
Простете. Радвам се да ви видя, д-р Лутолд.
Бях д-р Лутолд, когато ти беше Джош. Казвай ми Пол. Добре дошъл.
Липсваше ни.
- Пак ще си говорим утре.
Това е Фил Хадли от шерифството на окръг Бун.
Приятно ми е, Джейк. Няма такова барбекю в Япония, нали?
Нямат и хронични сърдечни проблеми.
Чувам, че в Токио е като друг свят. Хората били по-учтиви и сдържани.
Блъснатият през прозореца бос на "Якудза" не е съгласен.
Разкажи ни как е в Далечния Изток.
Бананите се продават в пластмасова тарелка,
а пъпешът е 100 долара.
Преувеличаваш!
- Честна дума!
Никой няма пистолети там. Арестуваха човек
за притежание на куршум.
- Шегуваш се!
Криминален журналист ли си?
- Да.
Сигурно става интересно по тъмно.
- Разбира се.
Но не е каквото си мислите. Няма много убийства и е застъпен…
… ефимерният свят.
- Ефимерен ли?
Звучи поетично, но си представете клуб за мъже,
които искат… извинявай, мамо.
Искат да ги обарват в метрото.
Клубът е досущ като мотриса.
Заставаш вътре и… опа!
Намери ли го?
- Имаме попадение.
Намерих пистолета.
- Имам добра новина.
Прокурорът се съгласи да отсъди непредумишлено убийство.
Искат обвиняемият да е в съда, за да изготвят протокол.
Изпратете подкрепление и ще го откарам.
Не споменавайте на никого другиго.
Приемам, следователю. Да действаме.
Приемаш ли компания?
Не се запознахме официално. Аз съм Дийн Кудиш.
Ти си главният редактор на "Сейнт Луис Диспач".
Нямам думи! Израснах с вестника.
- Поласкан съм.
Благодарение на теб се влюбих в журналистиката.
Четях статиите ти за Сребреница.
- И аз съм чел твои.
Докладът ти за кражбите на мотоциклети беше страхотен.
Откъде знаеш за него?
"Мейчо" има англоезично издание за САЩ. Знаех, че си син на Еди.
Прочетох статията и се впечатлих.
- Благодаря.
Благодаря.
Баща ти каза, че не си задълго тук.
- Така е.
Мисури ми понася само в малки дози.
Имаше два вида репортери в Сребреница.
Едни копнееха да се приберат, а други никога не се прибраха.
С времето ги разграничавах все по-лесно.
Знаеш ли как?
Отдадените на професията бяха интригуващи.
Бяха дръзки, безстрашни, душата на компанията.
Изграждаха личностите си по свое усмотрение.
И заживяваха по свой начин.
Тогава идва проблем.
Загубваш представа какъв си бил и ти е по-трудно да се върнеш.
Може би са били щастливи там.
- Възможно е.
Или са изгубили себе си.
Ако се върнеш за постоянно, да знаеш, че си търся хора.
Беше ми много приятно.
- Удоволствието е мое.
Тук е Маруяма от "Мейчо".
Здравейте, обаждам се с важна информация.
За какво става дума?
- За човек на име Шинго Мурата.
Чувам, че знае кои са най-добрите ресторанти
за къри в Токио. Мисля, че си заслужава да се разследва.
Благодаря за информацията. Ще го проучим.
Радвам се, че се запознах с Кей.
И Кей се зарадва.
- Наистина ли? Това е чудесно.
Наистина много се радвам. Трябва пак да хапнем заедно някой път.
Да, би могло.
Успя ли да проучиш въпроса
със страничните занимания на началника ти?
Опитах се да проуча, но обхватът е твърде широк.
Не пречи да помолиш някого за помощ.
Имаш ли колега, който е така отдаден на "Мейчо",
както теб и е доверен човек?
Ще ти върна обаждане.
Ела насам.
Курихира, знам, че можеш да пазиш тайна и ти вярвам.
Благодаря.
Искам да проучиш нещо за мен.
Мисля, че в редакцията има служител, който ни е навредил съзнателно.
Изрови всички негови статии и направи копия.
Не казвай на никого. Знам, че мога да ти вярвам.
Разчитам на теб.
- Добре.
Искаме реч!
Не знам…
Ще се справиш, Еди!
Кажи нещо.
Искам да благодаря…
- Аз ли?
Има нужда от помощта ти! Върви, върви!
С теб сме, приятелю!
Здравейте! Аз, както предполагате, съм синът.
Ще кажа няколко думи.
Благодаря на всички, че ни уважиха.
Присъствието ви днес е много важно за семейството ми, както и за мен.
Няма как да не уважите Еди Аделстийн.
Той е майсторът на укулеле.
Научих много от баща си.
Води ме на местопрестъпления, но не ме травмира много.
Напротив, събуди любопитство у мен.
Баща ми ме научи, че не е важно да задаваш много въпроси,
а да задаваш правилните.
Освен това ме научи, че няма нищо нередно да се отдадеш
на работата си със сърце и душа.
Особено щом работиш с хора - живи и мъртви.
Защото колкото повече хора има,
които ги е грижа за околните, толкова по-добре.
Освен това…
… Еди Аделстийн е човек с голямо сърце.
И в сърцето му има място за всички.
Гордея се, че съм твой син.
Честит рожден ден от всички нас тук, тате.
Честит рожден ден!
- Честит да си!
Обичаме те!
Обичаме те, Еди!
Кога ще получа парите от застраховката?
Ще е поне след три месеца.
Няма ли как да е по-рано от това?
Аз само правя оценка на щетите и подавам заявлението.
Тогава ме свържете с друг човек.
Всяко запитване се обработва от набор от отдели.
Затова отнема време. Ще се свържем с вас.
Легна ли си сестра ти?
- Заспа като къпана.
Изглежда ми по-добре.
Имаме и възходи, и падения.
- Доколко ниско е падала?
Приеха я в болница…
… само за няколко седмици, но се възстанови.
Била е в болница и не сте ми казали?
- Щеше ли да си дойдеш?
Попита ли те да й помогнеш за училище?
Да, каза ми за интервюто за училищния вестник.
Много е важно за нея. Отдавна не се беше вълнувала така.
Ще отида, тате.
Честит рожден ден.
- Благодаря.
Отдавна не си бях отдъхвал така.
Проблеми с работата ли имаш, или с жена?
Може би се припокриват.
Коя е тя?
- Тя се…
… намира в проблемна ситуация и иска да се измъкне.
Домашно насилие ли?
Мъжът е истински насилник.
Не знам дали упражнява насилие и срещу нея, но е много възможно.
Ти помагаш ли й?
Опитвам се.
- Но имаш чувства към нея.
Имам чувства към нея.
- Ти си добър човек, Джейк.
Добър човек си.
И това ми носи утеха в днешния ни несигурен свят.
Знам, че отгледах добър човек.
Надявам се да се върнеш някой ден.
Дано се ожениш и отгледаш деца.
Не звучи така вълнуващо, както настоящето ти там,
но мисля, че ще си щастлив.
Аз съм щастлив там.
За това става дума, сине. Животът ти е там.
А ние не сме част от него и не знаем какъв е.
Искам да е другояче.
Забиха ми подобен нож в корема.
Острието беше 15 сантиметра.
- Знам.
Разбирам, че искаш да се чувстваш полезен, само че…
Грешиш за господин Хаяма.
Той е човек, който не знае какво е морал.
Ела с мен.
Веднъж оябун ни изпрати по работа в Нагано.
Хаяма се напи и уби лицето за контакт.
Казваше се Ота, бивш член на групата.
Освен това те излъга. Никога не съм бил мишена на Тодзава.
Подведе те, за да може да те използва за своя цел.
За него животът ти няма стойност.
Чуй ме, Кайто.
Ще намеря начин да те изключим от "Чихара кай"
и искам да си тръгнеш веднага.
Сега върви.
Ще влезем през задния вход на съда.
Свързахте ли се с прокуратурата?
- Говорих само с нашите хора.
Даваш ли цигара?
- Не си ли носиш?
Ще потърпиш.
Трябва ни помощ! Изпратете подкрепление!
Здрасти.
- Здравей, Луна!
Последно те видях в "Оникс".
- Отдавна беше.
Изглеждаш добре.
- Радвам се.
Благодаря.
- Пак заповядай.
В клуба цари пълен хаос. Постоянно идват ченгета.
Взеха ме за убийца в любовен триъгълник.
Застрахователят се бави и нямам никакви пари.
Истински кошмар е.
Съжалявам, Сам. Било ти е тежко.
- Не исках да се оплаквам.
Нормално е да се оплакваш.
Истината е, че не те потърсих за съчувствие,
но го оценявам.
Потърсих те за помощ.
Можеш ли да вземеш момичетата ми в "Оникс"?
Съжалявам, не мога.
Невероятни хостеси са, гордост за всеки клуб.
Говори с Дюк, направи го за тях!
- Съжалявам, не става.
Защо не става?
- В клуба ти убиха няколко души.
Ти си в центъра на събитията и всеки, обвързан с теб,
също бива замесен.
Казах ти, че не бива да се забъркваш с "Якудза".
Съжалявам, че напусна "Оникс".
- Аз не съжалявам.
Създадох нещо свое и съм добра в работата си.
Не искам да се отказвам сега.
- Госпожице Саманта!
Може ли една снимка?
- Тя ваша хостеса ли е?
Ще напуснете ли страната?
- Не снимайте. Махай се!
Тя няма нищо общо.
Престанете веднага.
- Казах без снимки!
Престанете!
Каква е връзката ви с архитекта?
- Спрете!
Ще напуснете ли Япония?
- Госпожице Саманта!
И другият стрелец е мъртъв. Нямаме свидетели.
Тодзава го е заръчал, а някой от нашите ни е предал.
Предаде ли пистолета?
Няма да го предаваме. Като нищо ще изчезне.
Какво става със записите на телефонните разговори?
Досега няма полезна информация.
Ще ги слушаме още няколко дни.
Да продължим обстойното проучване, докато не излезе нещо.
Направо ти потекоха лигите, момче!
Мечтаех за такава закуска.
- Имате пъпеши по 100 долара.
А клубовете ви са като мотриси.
- Стига, мамо!
И няма откъде да си купиш бекон с яйца?
Няма такива като на мама.
Снощи видях, че говориш с Дийн.
Да, Дийн Кудиш беше дошъл!
- Предложи ли ти работа?
Не, не точно. Може да се каже.
Каза, че работата ме чака за в бъдеще, ако я искам.
Нека позная, искаш да приема.
- Но знам, че няма.
Какво искаш да кажеш?
- Постара се много да се махнеш.
Мамо…
- Така беше.
Знам, че не е заради нас.
Поне аз го знам. Постъпи както трябваше.
Яйцата са готови. Донеси си чинията, Джейк.
Джейк ли ми каза?
Толкова дълго те нямаше, че и аз те приех като Джейк.
Как ме стресна!
- Обаждането е от стаята на Тодзава!
Ало?
- Здравейте!
Мардж от Медицински център "Южна Минесота" е.
Има неплатена сметка за операцията на г-н Танака.
Ало?
- Имате грешка.
Откъде се обаждаха?
От медицински център в Минесота.
Нали му беше забранено да влиза в страната?
Няма как да е бил в Америка.
- Така каза Шигемацу.
Но явно някак е бил там.
Така каза Мардж.
Сато!
Не знам какво е морал ли?
Стига, успокой се.
Нали ти казах, че виждам всичко?
Да ми се махаш от очите! И да не съм те видял повече.
В противен случай още сега ще прережа гърлото на Кайто.
Нашият оябун Ишида ме предупреди,
че този е само един страхливец, на когото му знае много устата.
Вън си от организацията.
И да не ми се мяркаш никога повече.
Ако ти видя пак физиономията, ще те убия на мига.
Изчезвай, ако си ме разбрал.
Исках да попитам и за…
… автоматите за бикини.
Не са сензация от журналистическа гледна точка.
И да, съществуват.
Звучи отвратително. Кажи ми върху какво работиш сега?
Разследвах нашироко темата за незаконните моторни банди.
Питай ме за тях.
Или за прекомерното сближаване с източника си на информация.
Джошуа Аделстийн, живееш опасно!
- Учудваш ли се?
Какво ти харесва най-много в работата ти?
Да видим.
Харесва ми, че е непредвидима и не знаеш какво да очакваш.
Всичко тук сякаш е предопределено.
И е някак еднообразно. Направо не ме свърташе.
Кажи ми за теб.
Какво да ти кажа?
- Щастлива ли си тук?
Ще останеш ли тук, като завършиш?
Засега се опитвам първо да го завърша.
Не мога да мисля за по-напред.
Аз ще вдигна.
Тук е домът на Аделстийн.
- Джейк?
Господин Катагири?
- Удобно ли е?
Да.
Разкрихме, че Тодзава се е оперирал в Минеаполис.
Как го е направил?
Списъците с чакащи за трансплантация са дълги.
Чака се с години и често пак няма подходящ донор.
Сигурно е подкупил или е заплашил някого.
Можем да го използваме срещу него.
- Добре.
Дръж ме в течение.
Минеаполис е на час и половина със самолет от Сейнт Луис.
Но аз пристигнах едва вчера.
Представи си какво ще направи, ако разбере, че знаем?
Нали сега си там? Само ти можеш да ни съдействаш.
Ти си нашата надежда, Джейк!
Нали ще си тук за интервюто?
- Отивам за една вечер.
Миличък, не разбирам как така не могат
да изпратят някого другиго.
Защото съм тук, а те са много по-далече.
С какво да помогна?
- Можеш да помогнеш?
Имам познати в медицинския център.
Началникът на Отдела по неврология ми е стар приятел
и ще познава когото ти трябва.
Трябва ми хепатолог.
- Мога да се обадя.
Ще съм ти много благодарен.
Виждаш ли, баща ти не е чак толкова безполезен.
Щях да дойда, ако бях по-млад.
Дано нямам нужда от съдебен лекар.
Връщам се скоро.
- Чао и до утре!
Пази се.
Днес в района на гара "Токио"…
Състезание за комици!
Давайте! Напред, напред!
Как се чувствате?
Най-важното е, че днес съм тук благодарение
на почитателките си в цялата страна.
Нали преди бяхте първенец сред хостовете, господин Акира?
Точно така.
- А сега се подвизавате като звезда.
И днес изглеждате просто неотразимо.
Кажете, каква е стойността на премяната ви?
Няма да споменавам цифри, но може да се купи луксозна кола със сумата.
Наистина ли?
- Чувствам се наистина благословен.
Имам лична яхта, нося маркови дрехи и пия шампанско на закуска.
Навсякъде ме посрещат като ВИП. Наистина съм късметлия.
Човекът е и късметлия, и богаташ.
Говори се, че всичко, до което господин Акира се е докосвал…
Баща ти познава Бил, така ли?
Светът е малък.
Благодаря, че се съгласихте на така внезапна среща.
Доста съм зает, но за статия ли беше?
Няма да ви бавя. Работя в японския вестник "Мейчо".
Пиша за навлизането на иновациите в медицината в Япония.
Кажи с какво да помогна.
Разкажете ми за списъка с чакащи за трансплантации.
Дълъг е. В момента чакат около 400 души.
В тях само американци ли влизат, или и чужденци?
Тук не оперираме чужденци.
Колко средно се чака за черен дроб?
При нас достига до пет години.
Дано ти помогнах. Налага се да се връщам.
Благодаря за срещата.
За нищо.
- Имате хубав часовник.
Благодаря.
Доктор Уокър, а какъв процент от хората в списъка умират,
докато чакат за черен дроб?
- Близо десет процента са.
Откъде имате "Вашерон Константин"?
- Прощавай?
Часовникът ви е "Вашерон Константин", нали?
Голяма рядкост са.
- Не разбирам.
С удоволствие бих написал статия колко сте велик вие
и медицинският център.
Искам да си замълча за скъпия часовник,
подарък от виден японски гангстер, който е минал под ножа тук.
Но ако не ми помогнеш, ще се разприказвам.
И ще се сбогуваш с кариерата си.
Слушаш ли, Катагири?
- Джейк?
Тук не просто са присадили черен дроб на Тодзава.
Вкарали са го за операция в мига, в който се е намерил донор.
Кой ти го каза?
- Хирургът д-р Уокър.
Пациентът бил целият в татуировки и не говорел английски.
Пред операционната и реанимацията стояла охрана.
Пациентът бил записан като "Спенсър Танака", накратко С.Т.
След операцията мъже в костюми дават
на хирурга ръчен часовник за четвърт милион
със заръката да пази дискретност.
- Ето каква била работата.
По-важното е как Тодзава е успял да влезе в страната.
Кого е подкупил, за да го направи?
В това е историята.
- Има още много неизвестни.
Кога се връщаш в Япония?
Ще остана още четири дни тук.
- Не можем да чакаме четири дни.
Не мога да чакам толкова!
Семейството ми ще ме убие, ако си тръгна.
Тодзава си набира армия.
А ти имаш важно доказателство срещу него!
Съжалявам, но те моля.
Възможно е да загинат още много хора,
ако не действаме докрай!
Върни се веднага в Токио.
Тук е домът на Аделстийн.
Как върви? Събра ли нужната информация?
Радвам се, ще разказваш. Тръгна ли вече насам?
Къде си? Защо си в Далас?
Джейк, да не би да забрави, че обеща на Джес?
Тя те чакаше, за да може да…
Не постъпваш правилно. Какво да кажа на майка ти?
Разбирам, че се нуждаят от теб, но щом ти го допускаш,
винаги ще има нещо по-важно и спешно от семейството ти.
Пази се.
Какви сте вие?
Застреляй го!
Хайде, тръгваме!
Стойте, проклетници!
Няма да ви се размине!
Сериалът е базиран на действителни факти.
Дадени елементи от сюжета са измислени
и не се отнасят до реални лица и събития.
Превод ИВЕЛИНА МИНЧЕВА-БОБАДОВА
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО