The Baker (2022) Свали субтитрите

The Baker (2022)
ПЕКАРНАТА НА ПАПИ
Пекарят
Дами и господа, полет 492 до Ню Йорк ще закъснее.
Моля, явете се на изход 11. Благодаря.
Рано пиле, рано пее?
Ако песента закъснее с два часа,
пилето ще може да си поспи.
Нещо друго?
Гледай ти.
С еднорог.
911. Какъв е спешният случай?
Ало? 911. Чувате ли ме?
Ало?
"Толкова са ръждясали, че въобще не мога да ги движа.
Ако бъдат добре смазани, веднага ще се оправя.
Ще намерите масльонката на полицата в колибата ми."
Следващият.
"Дороти веднага изтича в колибата, намери масльонката,
върна се и загрижено попита:
- Къде са ви ставите?
- Смажете най-първо врата ми - отговори Тенекиеният дървар."
Следващият.
Тя никога не говори.
Клас, достатъчно.
Следващият.
"Дороти веднага изтича в колибата..."
Здравейте.
Г-н Стантън?
- Съжалявам, съжалявам.
Имаме час.
Знам, събери си нещата. Трябва да тръгваме.
Г-н Стантън.
- Един момент, много съжалявам.
Хайде, тръгваме.
- Не може да я вземете по средата на часа.
Следващият път ще се обадя предварително.
Г-н Стантън, моля ви.
- Съжалявам.
Спокойно, деца. Г-н Стантън.
- Добре, добре.
Здрасти.
Мислех си... никога не ходим никъде.
Защо не излезем извън града?
Да напълним дробовете си с чист въздух.
Като баща и дъщеря. Скачай вътре, хайде.
Милки, обади ми се, брато. Къде се губиш?
Обади се, пиши ми, все едно. Известно време ще пътувам.
ЛАК ЗА НОКТИ БЛЕСТЯЩ ЕДНОРОГ
Да не би хората в града да мразят музиката?
Това става.
Това е музиката на татко, когато беше малък.
Всичко беше създадено за теб и мен
Създадено е за теб и мен
Принадлежи на теб и мен
ПЕКАРНАТА НА ПАПИ
Прилича на теб.
Запознай се с дядо си.
Умирам от глад.
Какво има тук?
Много е вкусно.
Нали е вкусно? Много е хубаво. Да.
В целия град няма да намериш такава храна.
Сигурно е купил пилето от нашата улица.
На бас, че дори знае името му.
Шофьор на лимузина ли си?
Дали карам лимузина? Да.
Дали съм шофьор на лимузина?
Не. Не.
Щях да започна бизнес с лимузини под наем и купих четири на търг.
Но когато отидох да ги взема, се оказаха таратайки от 90-те години.
С износена кожа, без телевизори. Не можех да ги давам под наем.
Обадих се на човека и му казах,
че не това съм поръчал от каталога.
А той взе разписката и ми каза да се целуна отзад.
Както и да е, накратко казано...
светът е пълен с отрепки.
Всеки се чуди само как да те прецака.
Какво казвам винаги?
Ако искаш нещо от живота, трябва сам да си го вземеш.
Нали така, принцесо?
Така и направих.
Попадна ми една бизнес възможност и скоро ние самите ще имаме шофьор.
Като стана дума...
Милки, здрасти. Изчакай.
Милки, това е... Това е...
Не, кажи му, че може да вземе всичко.
Не ми пука.
Искам да разтоваря всичко. Не, не искам да го задържа.
Добре. Не, връщам се в града.
Изпрати ми местоположението и идвам.
Добре. Ще ти се обадя, дочуване.
Мамка му, да!
Аз трябва да отида в града, за да свърша малко работа
и си мислех да се върна сам,
а вие двамата да останете тук и да се опознаете по-добре.
Какво още кажете? Добре. Ей, ей.
Да се успокоим.
Работата е много, много важна.
Проклятие! По дяволите!
Достатъчно.
Аз съм ти баща и аз създавам правилата.
Щом казвам, че ще останеш тук, значи ще останеш тук с него.
Тя е добре.
Деца, а?
Момент.
Ти няма откъде да знаеш.
Сигурно се питаш как съм те открил.
Намерих едно писмо сред вещите на мама.
От години знам къде си.
Тя не може да остане.
Защо?
Само за един ден.
Няма и да усетиш, че е тук.
Исусе. Какъв е проблемът?
Намери някой друг.
Наистина ли мислиш, че ако можех да я оставя другаде,
където и да е, нямаше да отида първо там?
Добре, чуй ме.
Само това направи за мен.
Само това. И повече няма да ни видиш очите.
Става ли?
Добре.
Този път всичко ще бъде различно.
Знам, че и преди съм го казвал, но този път ще стане.
Не ми вярваш, нали?
Този път можеш да ми повярваш.
Обещавам, че този път ще бъде различно.
Чу ли?
Ще се върна, преди да сте се сближили.
Ей.
Как се казва?
Делфи.
Не си от приказливите, а?
Един ден ще направиш някой мъж много щастлив.
Проклятие!
Просто не ми се пречкай.
Спри да изяждаш цялата печалба.
Какво ти става? Не стига, че си няма, ами искаш и да ослепееш ли?
Ето, сложи ги.
Виждаш ли?
Браво.
Отиди там.
Хайде, Св. Франциск.
Дай.
Ти си от състрадателните души, а?
Е...
Нека първи да ти го кажа, хлапе.
Не можеш да ги спасиш всичките.
Проклятие.
Доставка.
Хайде.
Сега какво?
Слушай, хлапачке. Аз съм голям мъж, ясно ли ти е?
Не. Не. Не.
Хубаво. Исусе Христе.
Спри да ме зяпаш.
Късно е.
Заспивай.
"СЛАВАТА НА ОКОПИТЕ"
Добро утро, Пит.
Нали може да ти викам Пит?
Знаеш ли защо съм тук?
И все пак съм тук.
Един напълно непознат в кухнята ти.
Знаеш ли кой е Търговецът?
Добре.
Имаше едни мъже с нацистки татуировки.
Избиха се помежду си.
Не знаех на кого е.
Сакът.
Вземете го, ваш е. Аз не го искам.
Благодаря, Пит.
Имах усещането, че ще бъдеш разумен.
Беше невинна грешка.
- Няма проблем.
Мамка му!
Мамка му! Престани, престани, престани! Не!
Мамка му!
Защо трябва да е дете, мамка му?
Не можа ли да имаш котка?
Само трябва да отида да го взема.
Веднага ще го донеса.
Значи само ще отидеш да го донесеш?
- Да!
Добре, ще се срещнем тук. В колко часа ти е удобно?
Стига, стига, стига.
Моментът на истината, Пит.
Искаш ли да видиш момиченцето си отново? Или да намина аз да я видя?
Добре.
Добре.
У мен е.
Ще платиш ли за това?
Тук е.
Така ли те е възпитал?
Почисти го.
Ало?
Делфи...
Обича да слага грозде в зърнената си закуска.
Червено.
Не жълто.
Питър?
- Тя е...
Тя е алергична към фъстъци.
Мрази да я подстригват.
Обещах да й направя къща на дърво.
Застреляй ме, мамка ти!
- Копеле!
Кажи ми какво е станало...
Ало?
Ало?
Ало?
Кажи ми, какво е направил баща ти?
Събери си нещата, тръгваме след пет минути.
Не биваше да става така, г-не.
Духач такъв! Полудя ли?
Ума ли си изгуби?
Как смееш, копеле!
Шибан задник!
Изплъзна ни се.
Но ще се погрижа.
Ще оправя нещата. Ще ги оправя.
Да не си магьосника Мерлин?
Как ще ги оправиш?
Ще ударим арийците.
Ще намеря дъщеря му.
Само на осем е, едва ли ще представлява...
Искал е да я предпази.
Трябваше да имаш деца, Вик.
Щеше да си готов на всичко за семейството си.
Трябва да я намериш.
Ясно?
Ясно.
Добре.
Тогава...
Знаеш, че разчитам на теб, Вик.
Знам.
Но не си ми роднина.
Намери я.
Чакай, чакай.
Стой тук.
Стой.
Нали ти казах да чакаш отвън?
Добре.
Вземи само най-необходимото.
ТАТКО - АЗ
Извинете?
Какво?
Познавате ли сина ми?
Вие сте бащата на Пит?
Моля ви, искам само да разбера дали той е добре.
Понякога гледам Делфи, когато работи до късно.
Карам я на училище.
Имам две деца, така че...
А майка й?
Кога?
Преди две години.
Как?
Колата й била ударена от колата на възрастна жена,
получила инфаркт.
Делфи седяла на задната седалка.
Майка й не носела предпазен колан и...
В онзи ден спря да говори.
Може ли да я оставя при вас?
Моля?
- Ще ви платя.
Не става дума за пари.
Тя е ваша плът и кръв.
Хайде.
Казвате, че сте чули изстрел.
Да, от 38-ми калибър.
- Има ли жертви?
Не знам.
Тогава откъде знаете, че синът ви е в опасност?
Защото чух изстрел.
Нещо липсваше ли?
- Съмнявам се.
Наближава краят на месеца, а?
Трябва да си изпълните квотата. Работа, работа, работа.
Здрасти.
- Хайде, върви.
Дата на раждане?
1983 г.
През пролетта. Април.
Синът ви няма криминално досие.
Женен ли е?
Не знам.
Приятелка?
Не знам.
Приятели? Познати?
Домашни любимци?
Сигурен ли сте изобщо, че е ваш син?
Г-не?
Не можете да ми дадете никаква информация.
Хайде.
Ей! Казахте, че е бил 38-ми калибър? Как разбрахте?
Казах ви, чух го.
Хареса ли ти сладоледеният шейк?
Сигурен ли сте, че не искате да ви донеса още нещо?
Само сметката, моля.
Върви до тоалетната.
После няма да спирам.
Когато сте готов.
4:10 Ч. ЛЕТИЩЕТО
Допий си шейка.
Ще докарам камиона. Чакам те отвън след пет минути.
Обядът е от теб.
Знам, че имаш пари.
Това е синът ми.
Бихте ли...
Бихте ли ме оставили за момент?
Разбира се, не бързайте.
Милки, искам да разтоваря всичко.
Баща ти не беше там.
Виж, хлапе, няма да те лъжа.
Шансовете да е жив са...
Докато не видим трупа, не можем да сме сигурни.
Ей.
Не плачи. Още не.
Ще плачеш, когато приключим.
Здравейте, дами.
Ей, скъпи, искаш ли да излезем?
- Как си?
Имам нужда от информация.
Да, какво искаш?
Да.
Мини по крайбрежната.
- Добре.
Първо наляво.
После направо.
Какво е това?
Защо не свалиш шините и не ми го смучеш?
По дяволите. Не. Ей, ей.
Не, аз... Човече...
Съжалявам, че казах онези ужасни неща, не говорех сериозно.
Беше грубо, извинявам се.
Искаш ли да си го разделим?
Искаш ли?
- Значи знаеш какво е това?
Да, това е Нова.
Ролсройсът на дрогата. Сега изобщо не се намира.
Това те прави много специален.
Милки?
Името познато ли ти е?
По дяволите. Да не си ченге?
Пекар съм.
Какво? Пекар ли?
Почакай, не, не. Почакай, почакай.
Наркодилърът Милки ли?
Да, познавам го.
В парка на ъгъла на "Елм" и "Пета". Там се подвизава.
Ей! Хайде. Хайде.
Здрасти, пекарю.
Къде е розовата стока?
Не се изправяй.
Това твоят камион ли е?
Онзи там?
Я гледай ти.
Къде е розовата стока?
Не се изправяй.
Отвори.
Отвори вратата.
Аз съм, отвори вратата.
Може да се случат някой неща.
Неща, които не би искала да видиш.
Когато това стане, сложи очилата.
И увеличи музиката докрай, разбираш ли?
Браво.
Трябва ми кредитната ви карта, за да завърша резервацията.
Ще платя в брой.
Съжалявам, г-не.
Изискваме кредитна карта за завършване на резервациите.
Нямам кредитна карта.
Добре, г-н Селински. Правилно ли го произнасям?
Идеално.
Какво правиш?
Всичко е наред, добре съм.
Виж си ноктите!
Ноктите трябва да са къси.
Косата да е вързана.
Никакви торбести панталони и никакви бижута.
Не им давай никакво предимство.
Разбираш ли?
На колко години е той?
Не знам, може би на 18 г.
Как се казва?
Не знам истинското му име, Вик. Може би Тревор или Трент.
Тревор.
Трент.
Може би на 18 г.
Каква загуба!
Знаеш ли...
ние убихме този хлапак.
Моят човек дръпна спусъка.
Но аз нося отговорност.
Това хлапе...
ти си виновен за него.
Какво искаш да ти кажа, Вик? Че съм го убил ли?
Хубаво, убих го. Вече ти казах всичко, което знам.
Казах ти, че допуснахме грешка с онези.
Те направиха удара на летището, а не аз.
Ами розовото?
Това сигурно ще ти прозвучи откачено, но се говори за някакъв старец.
Обикаля града и има от розовото.
Нарича себе си пекар.
Пекар?
- Да.
Кой е този пекар?
- Не знам кой е, Вик.
Кълна се, само това знам.
Моля те, не ме убивай.
Хайде. Моля те, не ме убивай.
Искам да ми помогнеш да изпратя едно съобщение.
Не, не, не! Недей!
Кажи на...
абсолютно...
всички.
Търговецът си иска своето.
Ако твоята смърт и тази на всички твои близки и приятели...
не е достатъчна мотивация...
10 000...
за онзи, който намери този пекар.
Върви.
Чу го, разкарай се оттук! Върви!
Върви, върви. Разкарай се!
Мътните ме взели.
В камиона, хлапачке.
Дай им апартамента за младоженци.
Притежание.
Кой ги предаде?
Не знам точно, някакъв дядка ги нападнал.
Свидетели?
Може би хлапе в камион за хляб.
Рисполи...
разбери кой е бащата на Питър Стантън.
На кого?
Търся един сак.
- Я бягай оттук бе.
Сега ще чакаме.
Да?
Питър Стантън, роден на 17 април 1983 г.
Трябва ми бащата.
- Невъзможно.
Как така невъзможно?
Редактирано е.
Кой е този?
Каквото и да стане, стой в камиона.
Чу ли? Дръж вратите заключени, докато не се върна.
Не отваряй на никого. Обещай ми.
Какво?
Какво не взимаш?
Къде е?
- Какво става тук?
Спокойно.
- Какво става?
Погледни ме.
Къде?
- Назад, човече.
Какви ги вършиш?
Дължиш ми го. Дължиш ми го.
Колко пъти да те държа?
- Нищо не съм направил.
Кой е?
Какво става?
Аз ще говоря.
В кутията има 300 долара. Твои са, ако ми кажеш това, което искам да знам.
Кой си ти бе?
Къде е Питър Стантън?
- Кой?
Не познавам никакъв Питър.
Обади ти се преди три дни.
Мъртъв си, старче. Ще те преч...
Сериозно.
- Мамка му!
Казах ти.
Мътните ме взели.
Не знам къде е, човече! Мамка му!
Имаш много обеци, синко, а аз имам много време.
Не! Чакай, чакай. Слушай. Добре де, познавам Пит.
Понякога купува трева и екстази от мен.
Това е.
А за това каза ли ти?
- Ами... добре, слушай.
Обади се и каза, че иска да продаде много розово.
Аз казах, че ще го свържа. Това е.
С кого?
Със Сърко, доставчика ми. Държи нощния клуб "Лилис".
Едър украинец със странни зъби.
Очилата!
Нали ти казах да стоиш в шибания камион!
Обеща ми!
Можеха да те убият.
Трябва да ядем.
Не.
Не прави така. Никога.
Тя е моята принцеса.
Здрасти.
Ливадата ти има нужда от поливане.
Трябва да обръщаш внимание на тези неща.
- Добре.
Здрасти.
Снощи...
- Да, чух, поколебал си се.
Не мога да разчитам на колебливи хора, Вик.
Знам, че това, което правиш, не е лесно.
Старите започват дребните си войни, но младите са тези, които ги водят.
Преди умираше да се биеш, Вик.
Вече не е така.
Променяме се.
Какво искаш сега? Прошка ли?
Не, няма нужда.
Изглеждаш разтревожен.
За какво се тревожиш?
За миналото ли?
Или за това, какво ще си помисли Бог?
Не се съмнявам, че Бог вече си е съставил мнение за мен.
Не се тревожи за онзи бог, който вече те е осъдил.
По-добре се тревожи за мъжа в кухнята...
който още не е взел решение.
Искам да мога да разчитам на теб, Вик.
Можеш.
Ще видим.
Татко ти също не обича гъби.
Веднъж като беше горе-долу на твоята възраст...
го заведох да берем гъби.
Обичах да ходя за гъби. Прочистваше ума ми.
Както и да е, дадох му едно звънче,
като тези, които слагат на врата на козите,
и му казах: "Ако се загубиш, звъни със звънчето.
Аз ще те намеря."
Тръгнах из гората...
Онзи ден имах голям късмет. Намерих страшно много гъби.
Започнах да пълня торбата, когато внезапно осъзнах,
че баща ти го няма.
Започнах да го викам по име.
Нищо.
Върнах се по същия път.
Нищо.
Започнах да се чудя
как ще кажа на баба ти, че съм загубил сина ни в гората.
Върнах се в началото на пътеката и го видях.
Седеше си и си играеше с някакъв гущер, който беше намерил.
Почувствах такова облекчение, че забравих колко бях ядосан.
Попитах го защо не е използвал звънчето.
И знаеш ли какво ми каза?
"Не се бях изгубил."
Както и да е...
и той не обича гъби.
"Добре, че Тенекиеният дървар нямаше сърце,
защото в този момент то щеше да забие бързо и силно от ужас.
Но тъй като беше направен от тенекия, Дърварят не се изплаши."
Какво ти трябва?
Веднага.
Наздраве.
Копеле.
Къде е Блаци?
Не се чувства добре. Тази вечер го замествам.
От къде в Украйна си?
Копище.
Копище.
В източната част ли е?
Северната. До границата с Беларус.
Кой си ти?
Търся сина си.
А кой е синът ти?
Значи ти си онзи старец.
"Пекарят".
Има награда от 10 000 за главата ти.
Ти ли ще я вземеш?
Няма да те убия за пари.
Къде е синът ми?
Синът ти е мъртъв.
Видя ли трупа му?
Помогнах да го погребат.
Кой го уби?
Самоуби се.
Приключихме тук.
Всичко свърши.
Какво?
Шансът да е жив са...
Не знам.
Всичко свърши.
Ей. Ей.
Ей!
Успокой се. Успокой се.
Дишай, дишай, дишай.
Погледни ме.
Виж колко бавно и стабилно се движи голямата стрелка.
Наблюдавай я. Наблюдавай я.
Погледни ме. Погледни ме.
Погледни ме, погледни ме.
Дишай. Дишай.
Гледай голямата стрелка.
Погледни я, погледни я.
Нищо ти няма.
Нищо ти няма.
Нищо ти няма.
Добро момиче.
Трябва да тръгнем утре сутринта.
Много рано.
Помниш ли нещо?
Не го видях.
- Да.
Чух само изстрели.
Виждаш ли това?
- Да.
Това е Сърко в 1:14 ч.
Четири минути по-късно.
Няколко пъти го прегледах кадър по кадър. Лицето му не се вижда ясно.
Знаел е къде са камерите.
Кажи ми, ако откриеш още нещо.
- Добре.
Баба ти се казваше Делфи. Знаеше ли го?
Усмихваш се по същия начин като нея.
Да си ходим у дома.
Добре.
Събери багажа.
Аз ще отида зад ъгъла да взема някои неща за пътуването.
Може би дори истинско кафе.
Ти искаш ли?
Здрасти. Май открих вашия пекар.
Виждали ли сте този човек?
Нещо?
- Не, чисто е.
Открих нещо.
Мамка му. Давай!
Давай!
Отвори вратата!
Отвори вратата! Ей!
Отвори вратата! Ей!
Ей, ела!
Здрасти, хлапачке.
Не още.
Не още.
Подай ми кордата и кукичката, ако обичаш.
Така, има...
един огромен дъб...
зад пекарната.
От него ще стане чудна къща на дърво.
Какво? Какво има?
ПОЖАР
Телесна температура: 39,4. Кръвно налягане: 80/60 и спада.
Да почистим раната.
Сестра Гибс, изведете я оттук.
Ела с мен, хайде.
Спокойно, всичко ще бъде наред.
Номерът на шасито е изтрит.
А по регистрационен номер?
- Да, регистриран е на Доналд Гилрой.
Какво знаем за него?
Само това.
Доналд Гилрой е починал преди 26 години.
До всички екипи, има обаждане до 911.
По-възрастен бял мъж, отговаря на описанието за двойното убийство,
в многопрофилната болница в Палм.
Шести етаж.
МНОГОПРОФИЛНАТА БОЛНИЦА В ПАЛМ, ШЕСТИ ЕТАЖ
Д-р Форсий да се яви в Проктологията. Д-р Форсий да се яви в Проктологията.
Здрасти, хлапачке.
Леко, леко.
Не си ли ранена?
Добро момиче.
Сигурно умираш от глад.
Какво са направили с панталоните ми?
Извади пари от джоба ми и ни вземи по едно шоколадово блокче.
Без фъстъци.
Д-р Синг, обадете се на 307. Д-р Синг, обадете се на 307.
Ей, познавам те. Ти си с него, нали?
С пекаря?
Трябва да го видя. Важно е.
Ще ми помогнеш ли?
Добро момиче.
Търся възрастен човек с едно момиченце.
Д-р Картър да се яви на регистратурата. Д-р Картър да се яви на регистратурата.
Добро момиче.
Мамка му!
Не мърдай!
Внимание, код сиво, шести етаж.
Стой.
Възрастен човек с прободна рана.
607.
- 607.
Внимание, код сиво, шести етаж.
Код сиво, шести етаж.
Насам.
- Добре.
ГОТОВО ЛИ Е?
Знаеш ли как да отговориш на съобщението?
ГОТОВО. У МЕН Е.
Сигурен ли си, че знаеш как се използва?
Кое, "Берета М9" ли?
Къс откат, 15 патрона, шахматен магазин, полуавтоматичен 9-милиметров?
Любимото оръжие на американската армия от Косово до афганистанските планини...
неотдавна използвано при убийството на сина ми?
Да.
Знам.
Заведи ме при него.
Ти стой тук.
Ей.
Обещай ми.
На колене.
Където и да отидеш...
Търговецът ще те намери.
Търговец?
Знаеш ли...
при смъртта си синът ти не мислеше за себе си...
а за дъщеричката си.
Че обича жълто грозде.
И как щели да построят заедно къща на дърво.
Просто дръпни спусъка.
Вече можеш да се разплачеш.
Можеш да плачеш.
НАДЕЖДНИ ЧИСТАЧИ
Дай ми го. Горе ръцете.
Достатъчно. Стига вече.
Донеси ни чай.
Месарят става пекар.
Някои неща се променят, а други - не.
Мислех те за мъртъв.
Бях.
Това, което със сина ти направихте, ми струва скъпо.
На мен струва по-скъпо.
Върви.
Тази песен ми харесва.
Превод на субтитрите Desislava Doncheva
subs by sub.Trader at