Peaky Blinders - Season 6 (2022) (Peaky Blinders S06E06.srt) Свали субтитрите
Ще има война в това семейство и един от вас ще умре.
Имайте предвид, г-н Шелби, че смъртта на вашите хора
е ваша отговорност.
Мама почина преди четири години, с Томи не сме си говорили.
Нямам търпение пак да работя с теб, Майкъл.
Това, приятелю, е най-добрият опиум на света.
Защо идваш при мен?
С ирландците е трудно. Италианците не са вариант.
Отиваш в Америка?
- Канада.
Да прибера плащането за пратката.
- Елизабет, ти си голяма късметлийка.
Всеки ден живееш така, както аз само вкусих.
Г-н Шелби. Дъщеря ви има туберкулоза.
Тя си отиде, Томи. Тя си отиде.
Губиш дъщеря, намираш син. Това е синът ми. Наричат го Дюк.
Това е туберкулома. Боя се, че не може да се оперира.
Колко време?
- Може би 18 месеца.
Сътрудниците ми ще се погрижат за Томас Шелби,
а ти ще ни предадеш брат му.
Какви са намеренията на Майкъл спрямо мен, Джина?
Ако излъжеш, ще разбера.
Възнамерявам да убия Томи Шелби.
ЗАТВОР НОРФОЛК БОСТЪН
Амбициите и стратегиите на един човек причиниха това.
Ще отмъстя на Томи Шелби.
Питие ли искаш първо, или курва?
Първо искам да видя съпругата си.
След като изчукаш съпругата си, ще убиеш един човек.
Димът от погребението на дъщеря ти още е пропит в дрехите ти,
а вече си спал с друга.
И не с коя да е.
С врага.
Всеки наш враг, въплътен в една жена.
Има някои неща, които...
Вече не умееш да лъжеш добре, Томи.
Напоследък истината прозира в очите ти.
Трябва да замина за Канада, Лизи.
Трябва да знам къде ще си ти.
- Виждаш ли? Просто го приемаш.
Не се противиш.
Ти си прокълнат, Томи.
Никога да не разбереш границите, които другите си поставят.
Не си допуснат, където всеки друг е допуснат.
Проклятие, което остава.
Ще замина, Лизи.
И докато ме няма, знам едно място...
- Все те няма, все заминаваш.
Но вече и пръстените ти ги няма. Няма ги.
Вече си събрах багажа.
Остави ме да се сбогувам с Руби.
Трябва да замина за малко, Чарли.
Погледни ме.
Хей, погледни ме.
Мама вече ми каза, че заминава
и ми каза защо.
Мамо, къде отиваш?
На хотел.
След това баща ти ще ми намери къща.
Мамо,
ще дойда с теб.
Предпочитам да бъда с теб.
Където и да е.
Не си ми майка,
но си повече майка, отколкото той баща.
Него все го няма.
Тук бих бил сам.
Чарлз, скъпи.
Не мисля, че баща ти би позволил.
Можеш да вървиш.
Можеш, синко.
Знам едно хубаво място, Лизи. Ще го уредя.
И, Чарли, ще го вземеш, нали?
Новото място има конюшни.
След време ще започне да те слуша.
Ще забрави за Руби.
Конете са такива.
А ти оставаш съвсем сам?
Купувам земя, Лизи. Купувам земя.
Мястото, което купих, щях да го съборя, можете да отидете там.
Татко...
Ти къде ще отидеш?
ОРЪЖЕЙНА КОМПАНИЯ БИРМИНГАМ
Оръжейната на Острите козирки.
В много добри отношения сме с компанията за оръжия на ул. "Армъри".
Две дузини картечници, половин дузина картечни пистолети,
снайпери, три кутии ръчни гранати.
С каква цел?
За евентуални случаи като този, който предстои.
Когато дойдат хора с лоши намерения, семейството се събира.
Томи каза, че трябва да си от семейството.
Но няма да бъдеш просто войник.
Ще бъдеш генерал... Един ден.
Трябва да те питам някои неща.
С какво си стрелял?
С пушка.
С пистолет. 22-ри калибър.
Какво си убивал?
Няколко заека.
Фазан, яребица. Елен.
Артър ми каза,
че като са уреждали нещо в заложната къща,
ти си избягал.
Не беше честно.
Честността не е грижа на войника.
Правиш каквото трябва.
Вече го направих.
Честно и почтено.
Убих човек.
Томи винаги е прав.
Бяхме в болница в Бриджнорт. В Блек Кънтри.
Майка ми умираше.
Дежурните отказваха да я приемат.
Тя беше циганка.
Нямаше осигуровки.
Не доживя изгрева.
Нито този, който я изгони.
Трябва да знаем само още едно нещо.
Можеш ли да пазиш тайни?
Знам, братле.
Знам.
Знам.
Откраднах ти ключовете.
Туберкулома.
В мозъка ти.
Да. Но все още имам време да свърша каквото трябва.
Майната ти, Томи.
Не искам никой да разбира, Артър.
Не, не искаш, а?
Нищо не искаш.
- Не, нищо не искам.
Нищо не искам.
От колко време сме мъртви?
Ние двамата?
Сега ще имам документ за това.
Където и да отида, ще поръчам пиенето и ще те чакам.
Мамка му.
- Да.
Куршумите не ме довършиха.
Интересно е, Артър.
Интересно е.
Недей да цивриш.
Да цивря.
Когато се погрижа финансово за всички, ще замина. Сам.
Не искам никой...
Никой, който може да ме обича, а може и да не ме обича,
да ме вижда как пълзя,
полудявам и ставам безпомощен.
Това би било жестокост към мен и към другите.
Докато хората научат,
ще съм заминал.
Ами Лизи?
Трябва да подпишеш някои документи за компанията.
Каза ли на Лизи?
Работя с министъра по регионално развитие.
Разпределям някои договори
за строителство на стойност десет милиона паунда.
Не си ли казал на Лизи?
Някои от договорите са с компании, от които взимаме лихва...
Майната им на договорите ти!
Така "Шелби Кампъни" ще продължава да печели.
Но го правя най-вече, защото е нещо добро.
Изграждането на жилища.
За обикновения работещ човек.
- Добре е за теб. Мамка му...
За едно по-справедливо бъдеще.
Но преди това
ще замина за Канада
за плащането. Пет милиона паунда!
Пет милиона.
Ще ги разпределя сред членовете на сем. Шелби.
Това ще бъде моят завет.
Вместо мен, ще има пари.
Защото за повечето хора, които са ми близки, съм това!
Пари. Това е агенцията ми.
Това ли смяташ, че си?
Изправи се.
Чу ме.
Изправи се. На краката си.
На краката си.
- Артър.
На краката си, войнико.
Изправи се, мамка му! Ела тук!
Артър!
Не! Достатъчно!
Чуваш ли? Достатъчно!
Достатъчно!
Сега вече знаеш.
Не казвай на никой друг,
докато не замина.
Докато не заминеш?
Когато моментът настъпи, ще ти се обадя.
Ще ти кажа къде. Ще има каруца.
Майната й на каруцата ти!
Ти ще драснеш клечката.
Доведи Чарли и Кърли, никой друг.
Напий се.
Потърсете сребро и злато в пепелта.
Майната ти и на теб,
и на плановете ти!
Онзи път те оставих да спечелиш.
Джон.
Майната ти, Джон.
Майната ви и на двама ви.
Артър.
Ела тук.
Дай да ти видя очите.
- Чист съм, човече.
Никъде не се намира опиум.
Благодарение на теб, мамка му.
Добре ли си? Хайде.
Шибан...
Хей, още съм тук. Стегни се, хайде.
Чака ни работа.
Хайде!
Сигурни ли сте, че ви трябва Били? Трябваше да затворя.
Да. Били ни трябва.
Седни, Били.
Благодаря за поканата, г-н Шелби.
Приятно ми е, Били.
Не.
Мери не позволява преди 18:00.
Каза да кажа на баща му, че няма против.
Добре.
Затвори, Дюк.
Всички се събрахме... и тези, които знаят истината,
знаят, че трябва да внимават.
Съжалявам, г-н Шелби, но още не разбирам езика.
Фин не се и постара да го научи.
Чух "тачипен". Истина.
Каза нещо за истината.
Истината. Истината е,
че повиках хора, на които вярвам,
защото заминавам.
Трябва да взема плащането за пратка от Ливърпул отпреди десет дена.
Плащане от кого?
Ирландци от южен Бостън, Фин.
Контрабандисти.
Сам ли отиваш?
Джони Догс вече отплава за Канада.
Майкъл ще бъде там.
Майкъл е роднина.
Майкъл ще е гаранцията ми.
Докато ме няма, имам работа за вас.
Отидете в дома ми.
Напускам го завинаги. Има неща, които трябва да се премахнат.
Трябват ми доверени хора.
Има пари, има ценности.
Има информация за важни хора, която е по-ценна и от злато.
Има и погребани тела,
трябва да се изровят, преди изпълнителите да почнат работа.
Айзая, ти ще отговаряш.
В дома ми има винарска изба.
В нея има хубави френски вина,
те струват повече от нечий живот.
Опитайте ги. Това ще бъде като...
Като прощален купон.
Готов ли си, синко?
Знам истината.
"Тачипен."
Пак шибаната истина.
Каква истина?
- Ще ви трябват лопати, кашони,
ще закарате костите на г-н Пачис, който да ги изгори в пещта.
Ясно? Добре. Въпроси?
Ако е купон, може ли да си доведем момичета?
Не, Били.
Сами ще се забавлявате.
Кога е купонът, Том?
Г-н Шелби.
Следващата неделя, Били.
Тоест, тази неделя?
Да.
Докато вие копаете,
аз ще пия тук шампанско с жена ми.
Ще е годишнина от сватбата ни.
- Ясно.
И, Фин...
Между другото, обясни на...
Как се казваше?
- Мери.
Мери?
Обясни на Мери, че си Шелби.
Пише го отзад на часовника ти. Ето. Шелби.
Погледни.
Това значи, че ти притежаваш часовника, а не той теб.
Часовникът ще удари 18:00, когато ти кажеш.
Пийни уиски.
Приятен купон, момчета.
БОСТЪН
Искаш ли питие, бебчо?
Не.
Пиеш вода като Томи?
Докато не приключа, искам да мисля трезво.
Не вдигай.
Да.
Добре.
Това е добре.
Трябва да затварям.
Добри новини, Майкъл.
Слушай.
Беше къртицата ни в Бирмингам.
Мъжете от сем. Шелби ще са заедно в неделя.
Но Артър ще вечеря с жена си
в таверна "Гарисън".
Доколкото си спомням, масата на Шелби е до прозореца.
Всяка маса е маса на Шелби.
- Да, но...
Може би хората ни могат да минат оттам
и да гръмнат Артър през прозореца, без да слизат.
Майкъл.
Говорихме по въпроса, няма друг начин.
Тази работа е между мен и Томи.
Да.
И когато убиеш Томи, Артър ще те погне.
И той трябва да умре.
Ако Артър е в бар, ще бъде пиян.
Или по-зле.
Поне няма да го боли.
Кой ще извърши убийствата?
Томи работи с група на ИРА.
Конър има връзки.
Сключили са сделка.
Услуга срещу оръжия.
Но, Майкъл...
Докато убийците са в града...
Томи има син.
Той е хлапе.
- Хлапетата растат.
Не убиваме жени и деца.
Къртицата спомена и ново момче на име Дюк.
Кървава баня ли искаш, Джина?
Знам за новото момче.
Реших, че незаконният син не е заплаха. Решението е мое.
Само Артър.
Майкъл, бебчо.
Всичко е уредено.
Всички искат едно и също.
Колко човека мислиш, че са убили?
Така Томи е станал крал.
И след три дни
така и ти ще станеш крал.
Дълбоко в себе си Артър и Томи искат да умрат.
В неделя просто ще им...
...дадем каквото искат.
Осуалд бе възпрепятстван.
Затова изпрати мен.
Всъщност това не е вярно.
Аз отпратих Осуалд и избрах себе си да го представлявам.
Ти какво искаше?
Смятам да внеса законопроекта си за жилища в парламента.
Ти направи списък
на всички семейства със земя с хазартни дългове, наркомани
и всякакви други пороци.
Ще предложа изкупуването на земята чрез ценни книжа.
Томас, защо не се чукаме тук? Върху тези скамейки.
Сега.
Няма да сме първите.
Жена ти те е напуснала.
През изминалите месеци мои сътрудници
проникнаха в домовете на ваши приятели.
Откраднаха някои документи. Писма, сметки, банкови извлечения...
Не си ли разстроен?
Това е списък
на семействата, притежаващи земя, които ги грози възбрана.
И да отговоря на въпроса ти...
Не.
Не съм разстроен, че жена ми ме напусна.
Да, ако искаш да се чукаме, добре.
Но ела тук, няма да правя секс на скамейки на партията на торите.
Г-н Шелби.
Щях да ви изпратя това, но реших да ви го предам лично.
Покана за сватбата ни с Даяна.
Ще бъде в Берлин.
Ще се оженим в присъствието на самия фюрер.
Забавлявахте ли се?
Правехме си самолетчета.
Боя се, че... Имам работа. Ще бъда в Канада.
Жалко.
И...
Другата причина, поради която исках да дойда лично,
беше, за да ви кажа, че след сватбата ни, г-н Шелби,
ако дори само погледнете към жена ми,
ще ви убия.
Ела, Даяна.
Помислете само,
много скоро разпадащи се стари институции като тази ще бъдат пометени
и ще останат само спомен.
Лек полет.
ОСТРОВ МИКЕЛОН
Внимателно с това бебче.
Ако видите дупки,
заобиколете ги.
Г-н Шелби ме предупреди да ви очаквам.
Да, дойдохме заради градината.
Чуваме много слухове за къщата.
Томи каза, че най-доброто ви качество след готвенето,
е, че не задавате въпроси.
Всички да напуснат къщата до понеделник.
Добре. Да открием виното, което струва повече от човешки живот.
Тук има само един гост.
Другите стаи са свободни, ако ви трябват, докато чакате.
Той ще дойде, преди да се стъмни.
Снощи имаше буря.
Ураган.
Лодките се прибраха.
Няма да дойде с лодка, а със самолет.
Значи приятелят ви е мъртъв. Вятърът беше...
Може би Бог ти е свършил работата, Мики.
Не се казвам Мики, няма Бог
и Томи ще дойде.
Налей още едно.
Ще има война
и един от вас ще умре.
Не знам кой.
Вие сте смел мъж, г-н Шелби.
Къде беше, по дяволите?
Тя си отиде, Томи. Тя си отиде.
Дяволите, сторили това, ще си платят, Руби.
Туберкулома. Боя се, че не може да се оперира.
Колко време?
- Може би 18 месеца.
Ще се променя. Ще се променя за добро.
В какво "добро" ще се превърнеш?
Убиваш ли, убиваш...
Какво става?
Здрасти.
Какво е това? Уж трябваше да е купон.
- Вече е купон, като дойде.
Къде е пиячката?
- В кухнята.
Всичката пиячка е в кухнята.
- Добре.
Бог дава на човека богатства, вещи и чест,
"Не! Това е ужасно, безсмислено зло!"
Къде е той? Джеремая?
На небето, гледа оттам.
ДЕСТИЛЕРИЯ "ШЕЛБИ"
Бог ни казва, че кръвта му е дадена от нас...
Защо не светнеш?
Вече няма електричество в дома на Томас Шелби.
Защо? Какво имаш предвид? Какво е станало?
Мислех, че тук ще има и момичета.
На кого му трябват момичета в къща от ада?
Какво имаш предвид?
Ей! Какво имаш предвид?
Мамка му!
Тук можем да правим, каквото си искаме.
Има смъртна присъда.
Не ми се пие. Искам да изровим телата.
Били?
- Да.
Трябва да заровят всички тела, преди да почнеш да ги изравяш.
Какво значи това?
Аз съм от сем. Шелби.
Аз също.
Той е тук.
Отдръпнете се да видя по-добре.
Ш
Ще избухне след 30 минути. Това е точно в 16:20.
Всички разбраха ли?
Аз ще го направя.
Това е между мен и Томи.
Ще го направя собственоръчно.
Ще дойда с теб.
Не блъскайте вратите.
Полека.
Жалко е, че не ти стиска да го гръмнеш лице в лице.
Майка ми беше циганка. Виждаше в бъдещето.
Винаги казваше, че не куршум ще убие Томи Шелби.
Ей, момчета.
През моста.
Голяма, голяма риба.
Риба. Голяма.
Вървете.
Вземи оръжието, Фин.
Артър казва, че ако не го направиш,
можеш да се махнеш от това семейство.
Ти пък какво знаеш за семействата?
Ти не си от семейството.
Ти си син на една проклета курва.
Просто вземи оръжието и го направи, Фин.
Вземи оръжието.
Оръжието е в теб, Фин. Оръжието е в теб.
Използвай го срещу тях.
"Като дадеш оръжието на Фин,
първите две отделения да са празни."
Добрият стар чичо Чарли.
Вече не си член на сем. Шелби.
По нареждане на шибаните Остри козирки.
Ще те намеря.
Ще те намеря, мамицата ти.
...да критикувам...
ТАВЕРНА "ГАРИСЪН"
...тези, които управляват като кучета на ул. "Гарисън".
Чуйте. Исус дойде с корона от тръни
"Дръжте го, той е човекът."
Не Острите козирки.
Виждаме ги в автомобилите им с курвите и...
...тяхното съжаление към нас. Обезкуражени...
...и тяхната съдба...
...аз ще изискам!
ДЕСТИЛЕРИЯ "ШЕЛБИ" ТАВЕРНА "ГАРИСЪН"
Да пусне оръжието.
Кажи му.
Изпразни оръжието. Кажи му.
Добре ли си, Чарли?
- Всичко е наред, Артър.
Мърдай.
На улицата, не искам да си изцапам бара.
Като кучета ли ще ни разстреляш?
- Не стрелям по кучета.
Стрелям по шибани фашисти. Мърдай.
Мамка му.
Боже!
Време е избраният да се покаже!
Не, деца. Елате тук. Казах да дойдете тук!
Елате тук. Не съм ли ви казвала да не бягате?
Не взимай нищо. Недей.
Елате, хайде!
Емили? Емили, хайде!
Ако се загубиш в мъглата, Острите козирки ще те вземат.
Джеремая.
Да си припомним битката при Пашендейл.
Мамка му.
Ела насам.
Дишай.
Тя се казваше Елизабет Грей.
Тя беше моята леля Поли.
Моята леля Поли.
Отмъщението е за...
Не и в "Смол Хийт".
Почивай в Мир, Пол.
Остави ни, чичо Чарли.
Още сме във Франция.
Добре.
Излиза от мъглата.
Как беше полетът?
Казват, че това е бъдещето. Не съм сигурен.
Уиски.
Здравей, Майкъл.
Томи.
Още едно.
Заведи ни, където е складиран опиумът.
След това ще предоставим банкови данни за цялата сума.
Пет милиона долара.
Пет милиона долара.
Да вървим.
Аз ще бъда с Томи.
Вие ни следвайте.
По дяволите.
Забравих си цигарите.
СТАИ ХОТЕЛ
Мамо.
Готово.
Свърши се.
Бог да ми прости.
Джони!
Джони, къде си?
Преместих бомбата, както каза, Том.
Кажи, че направих нещо добро, Том.
Сбогом, Майкъл.
Сбогом, Джони.
Ти си добър човек.
Отивам да погледна мъглата, Том.
Говори.
Говори, Майкъл.
Ти я уби.
Поли сама взимаше решения, Майкъл.
- Не.
Никой близък до теб не взима решения без теб, Том.
Нито Артър, нито аз, нито Айда.
Не можем да избягаме от теб.
Смъртоносната ти ръка винаги е на раменете ни.
Поли беше част от мен.
Още ме навестява в сънищата.
Вече няма да го прави.
Нямам граници.
Надушвам печени ирландци.
Да. Здрасти.
Надушвам и тютюн.
Той е забранен в мое присъствие, освен за един човек,
новата ми жена, Една.
Ирландците станаха на пушек и мазнини,
а аз притежавам половин Бостън.
От уважение към възстановения ми авторитет,
загаси шибаната цигара, Томи.
Здравей, Алфи.
Сватбата била хубава.
- Да. Благодаря.
Една е от цирково семейство.
След кетуба, размяната на пръстени
и наздравиците, си тръгнахме със слонове.
Да. Голяма работа беше. Затвориха ул. "Камдън Хай",
дори езичниците, които иначе ме мразят,
ми махаха с кърпичките си.
Правда.
И домакинство.
Отдавна трябваше да се случи.
Погледни как малкият копелдак се възнася към небесата.
Право пред очите ни.
Виждам с това око. Не съм сляп.
Това е окото на мъртвец, мъртъвците виждат живота
сякаш е завеса, която се вее с проблясък истина върху нея.
Виждам с това око, Томи,
че племенникът ти се възнася и ще му бъде простено.
Но не и на теб,
когато в деня на страшния съд
ще бъдеш прецакан, когато се случи неизбежното.
Добре ли си, Томи? Как си?
Знаеш ли, Алфи,
толкова много хора, толкова много пъти
са се опитвали да ме убият.
А аз и без това умирам.
Всички умираме.
- Не.
Не от куршум, не от бомба, не от нож.
Сифилис ли имаш?
Не. Не е тъй благородно.
Какво говориш? Ще ти предпиша
половината Камдън Таун като част от сделката, а ти ми казваш,
че ще пукнеш в леглото?
Не, Алфи. Кой умира в леглото?
Добрите хора умират в леглото си, Томи.
Добрите хора?
Добрите хора.
И ето ни тук, Алфи.
След цялото това време, само аз и ти.
А аз прекрачих границата.
Майкъл...
Поли...
Руби.
Томи, ако ще изразяваш емоции,
по-добре ги изразявай пред някого, на когото му пука,
или пък такъв, на когото му е платено да се преструва, че му пука.
Като някоя шибана медицинска сестра или свещеник.
Колкото до смъртта,
говорейки от името на човек, който от години е мъртъв,
препоръчвам я от сърце.
Е, Алфи,
операта ти е завършена.
Да видим ли последното действие?
Когато сте готови, момчета.
Достатъчно.
Благодаря, че дойдохте.
Поне мога да кажа,
че съм от малкото политици, които изпълняват обещанията си.
Имение в провинцията,
което ще направи място за домове за работническата класа.
Подобрих собствения си дом с добри намерения
и 700 кг динамит.
Сега пак съм в началото.
С коне и каравани...
Скитници и крадци.
Франсис, седни, моля.
Искам да вдигна тост.
Обикновен тост.
За семейството.
- За семейството.
Понякога
то е подслон в бурята.
Друг път то е самата буря.
Смятам да замина за малко.
След като замина...
Айда,
в това семейство
ти си родена за политик, не аз.
Запомни това.
Ако се освободи място в този грозен, стар град, заеми го.
Къде е Артър?
Отиде да се разходи край реката.
Каза, че не го бива в сбогуванията и реши да лови риба.
Каза ми да ти кажа, че...
"Където отиваш, Томи, там ще бъда и аз."
"Много скоро."
"С обич, Артър."
Артър откъде знае къде отиваш, Томи?
Пази го, Линда.
Ти го обичаш.
Чарлз.
Да се грижиш за майка си.
Кажи й, че съжалявам.
Искам да бъдеш...
За колко време изчезваш, Томи?
Благодаря, Кърли.
Том, конят...
Млъквай, Кърли.
Вързан ли е, Джони?
Томи, казвай веднага, къде отиваш?
Сама ще носиш кофата този път, Айда.
Томи, винаги ми казваш всичко.
Не и този път, сестричке.
Какво, по дяволите, значи това? Къде отиваш?
Томи!
ЕДИН МЕСЕЦ ПО-КЪСНО
ТОМИ
Посред мрачната... зима.
Татко, ела навън!
Татко, аз съм.
Поли ли те изпрати?
Или вече съм мъртъв?
Не.
Не си мъртъв.
Дори не си болен.
Напротив, миличка.
Болен съм.
Както и ти бе болна.
Не. Не е вярно.
Знам това. Трябва да живееш, татко.
Остави огъня да угасне.
Запали го и се стопли, ще видиш, че трябва да живееш.
СЪР ОСУАЛД МОУЗЛИ И ДАЯНА МИТФОРД СЕ ЖЕНЯТ В БЕРЛИН
АДОЛФ ХИТЛЕР - Д-Р МАЙКЪЛ ХОЛФЪРД Г-ЖА ХЕЛЪН РЪДЪРФОРД
Дори не си болен, татко.
Проклети цигани.
Разкара ли мангалите от полето?
Бях до караваната, но там нямаше никого.
Върни се там и подпали всичко.
Да, сър.
Зареди ли колата с гориво?
Попитах, зареди ли колата с гориво?
Как бе сватбата в Берлин?
Чух, че самият канцлер Хитлер е бил кумът.
От три години си мой лекар.
Не знаех за тези тесни връзки.
И лекарката в болницата,
при която ме прати за второ мнение, втори рентген,
шаферка на същата сватба.
Също много тесни връзки.
На колене, Холфърд.
Явно всички вие сте решили,
че единственият човек, който може да убие Томас Шелби,
е самият Томас Шелби.
Накара ме да повярвам, че смъртта идва.
А аз да свърша останалото?
Може да нямате туберкулома, г-н Шелби,
но сте болен.
Познавам ви.
Болен сте от вината.
От смъртта по ръцете ви.
От вас самия.
Вече не сте човекът, който хладнокръвно би убил.
Томи, ти измина дълъг път.
От бедните квартали до коридорите на властта.
Не може да се върнеш обратно.
Вече си различен.
Оръжието няма място в ръцете ти.
Но аз се завърнах.
Завърнах се от ада.
Затвори очи.
Единадесетият час.
Примирие.
Най-накрая мир.
Димитър Златинов