Peaky Blinders - Season 6 (2022) (Peaky Blinders S06E05.srt) Свали субтитрите
Губиш дъщеря, намираш син. Той е твой.
Евадни Баруел?
След като доказахте всеотдайността си,
Бостън е официално отворен за вноса на стоката ви.
Джак каза, че след няколко седмици ще си свободен.
Историите, които чуваме за теб.
Някога си крачил гордо сам, сега ти трябва бастунче.
Стой чист две седмици.
- Ще напиша друго писмо на Линда.
Имали ли сте припадъци? Това е туберкулома.
Боя се, че не може да се оперира.
Г-н Шелби, дадох опиум на брат ви,
защото ми създаваше неприятности.
Нападна съпругата ми.
Бих желал зелен чай, моля.
Изграждането на бизнеса ми отне десет години.
Бизнесът ти ще е в безопасност, ако слушаш.
Колко опиум имаш в килера?
Около 2,3 кг.
Донеси го.
Имаме четири минути.
Като народен представител…
…за този избирателен район,
мой дълг е да поема отговорност за благото на своите избиратели.
Още тиктака.
Употребата на опиум е много вредна за здравето.
Жена го дава на детето си,
за да го остави само, докато работи.
Мъже губят работата си, като се пристрастят.
От сега нататък ще продавате само цигари, сладкиши и чай.
Ако чуя, че пак продавате опиум,
времето наистина ще изтече бързо за вас, ясно?
Да. Ясно. Ще престана.
Г-н Шелби, още тиктака.
Не мисля, че е истинска бомба.
Кажи на доставчиците и клиентите си,
че от сега нататък вече няма да има опиум
в "Смол Хийт" или "Бордсли".
Благодаря за чая.
Видя ли?
Не беше истинска бомба.
Вече може да ги пуснеш.
Да, г-н Шелби.
Кажи на собствениците на заведения по ул. "Монтегю",
че ако пак търгуват бял прах, ул. "Монтегю" ще изчезне.
Ще я унищожа и заменя с апартаменти.
По нареждане на Общинския съвет на Бирмингам.
Простете, закъснях.
Затворили са ул. "Монтегю". Имало е експлозия на газ или…
Би било хубаво, ако поне едно нещо в Бирмингам
не е по наша вина.
Събрах ви, защото имам новини.
Те касаят цялото семейство.
Първо,
искам да приветствам в семейството новата съпруга на Фин, Мери.
Радвам се, че се излюпих от леглото заради това.
Има още нещо, свързано с работата.
Джони.
- Том.
Хайде. Идваш ли?
ДЕСТИЛЕРИЯ "ШЕЛБИ"
Хора,
това е Еразъм.
Никой не ме нарича така.
Наричат го Дюк.
Преди 20 години, на панаира за коне в Апълби, срещнах едно момиче.
Поделихме си сянката на един лешник.
Девет месеца по-късно се родил този юнак.
Това е синът ми.
Майка му е починала.
Досега не го бях търсил.
Но се опитвам да гледам на живота различно.
Детето е нещо безценно.
Става част…
От семейството моментално.
Не. Става част от групата.
За семейството ще трябва да се потруди.
За момента, добре дошъл, синко. Седни, хайде.
Допускал съм някои грешки, които не мога да поправя.
Други мога.
Някои рани мога да излекувам.
Може да отвориш и нови рани.
Както и да е, това беше работата за деня.
Твърде рано ли е за уиски?
Заповядай.
Закуската на Шелби за теб.
Не пия. И не съм Шелби.
Ясно? Аз съм Дюк.
Шибан Шелби си. Не се коси.
Ще имаш нужда от Кърли и силно въже, за да озаптиш този, Том.
Артър, отваряй.
Хлапето да е тук и да пише коефициентите.
Не мога да пиша.
Хлапето да е тук и да трие написаното.
Върви, синко.
Хайде.
Лизи.
Хайде.
Баща ми е бил херцог на Саксонския бряг.
Майка ми бе ромска кралица.
Кой ти каза това, майка ти?
Не позволявам на хората да говорят за мама.
ТАВЕРНА "ГАРИСЪН"
Браво на теб.
Значи да се изясним. Не можеш да четеш.
Не можеш да пишеш. Няма проблем.
Какво можеш?
Мога да познавам часа.
- Познаваш часа.
Чуйте, той познава часа.
Не е ли умник?
Много повече от това, което можеш ти.
Какво каза?
Колко е часът, г-н Шелби?
Това мога.
Малко копеленце.
Ето. Задръж го.
За да не закъсняваш в бъдеще.
В сърцето ти има ли място за прошка за Артър Шелби?
Не.
Но може би има прошка от Бог.
И ти ще свършиш Божията работа.
Бог се интересува и от теб, Томи.
Бог ще бъде с теб на всяка крачка от пътуването ти.
Може да не трябва да върви дълго.
Кажи ми, Линда.
Бог от мен ли се интересува,
или от парите ми?
Имаш фондация,
фондация с много мисии по света.
Но в тези времена на финансова криза трудно се намира финансиране.
Така че може би планът на твоя Бог е практичен.
Може би… И той като мен би направил дарение за фондацията ти.
И в замяна той би искал
да помогнеш на брат ми по пътя му към изкуплението.
Знам, че на място за поклонение никога не би питала за цената.
Затова ще ти кажа направо.
Ще напиша на фондацията ти чек за 10 000 паунда…
Хвала на Бога.
…ако се грижиш за Артър и му помагаш.
Трябва да се грижа за всеки в семейството.
Имаме ли сделка?
С парите ти ще бъде направено добро по света.
На теб ще бъде кръстена мисия.
Но само ще му помогна,
няма да спя с него.
Не.
Не, предполагам, че преговорите за тази услуга
ще отнемат значително време.
А аз имам среща.
Бог да е с теб.
ПРИСТАНИЩЕТО НА ЛИВЪРПУЛ
Съжалявам за първоначалното недоразумение.
Брат ми се оправи с това.
За грижите, които положи.
Въпреки че се поддадох на изкушението?
Друга причина брат ми пак да се занимава с това си ти.
Говорил си с него.
Като другар.
- Боят още не се е разминал.
Вършите ли все още такава работа сам, Томас Шелби?
Г-н Стаг, човек като теб би ми бил полезен.
Имам приятели, на които им трябват оръжия.
Скоро ще има пратка
от картечни пистолети "Томпсън", идващи от Бостън.
Искам да разтовариш и прибереш оръжието.
Ще има и муниции.
Ето такива.
СТАГ
Погледни хубаво.
И искам да положиш по-добри грижи за оръжията и мунициите,
отколкото го направи за праха.
Ясно?
Допреди
всичко, което внасях и изнасях, минаваше през Белфаст.
Сега си имаме работа с Бостън…
Обмислям да прехвърля линията за доставки в Ливърпул.
Може да забогатееш много.
Никога ли не благодариш?
Благодаря.
Затова ли го правите, г-н Шелби?
Затова ли продължавате?
Да помогнете да се отблагодарят?
Можете да приключите всичко това.
Да оставите играта.
Можете да живеете като обикновен смъртен.
Надгробната ви плоча.
"Обикновен смъртен човек."
Но вместо това, вървите и чакате да чуете "моля",
"благодаря", "съжалявам", и "простете, г-н Шелби".
Затова ли е всичко?
Искаш ли да знаеш?
Искаш ли да знаеш защо продължавах
през годините?
За да мога това.
И после
това.
Усети ли го?
Да.
Дрогата е нищо спрямо това.
Скоро, г-н Стаг,
като приключа окончателно с работата,
наистина
ще бъда обикновен смъртен мъж.
Приятен ден.
Артър.
Имаме проблем със съдията.
Не приема парите. Май е религиозен.
Божичко.
Без Томи, ти отговаряш за хазарта, Артър. Какво да правим?
"И това му казаха,
за да има с какво обвинението да го притисне."
Артър. Този съдия заплашва с полицията…
"Исус се наведе надолу,
и пишеше с пръст на земята."
Артър.
Братко.
Хората ти се присмиват.
Обадих се отново на светия ни съдия.
С други думи, той ми каза да се шибам.
Всъщност не с други думи.
Той буквално ми каза да се шибам.
Така ли?
Знаеш ли?
- За бога!
Знаеш ли какво е написал на земята?
- Не.
Знаеш ли? Не знаеш, нали?
- Не. Не знам.
Били, ти знаеш ли какво е написал?
- Аз…
Знаеш ли какво е написал Исус на земята?
Навел се е и е писал на земята с пръст.
Знаеш ли какво е написал?
Хайде, Били.
- Не.
Артър, какво да правим?
Доведи ми съдията.
Доведи ми шибания съдия.
ХОТЕЛ "МИДЛЕНД"
Знам, че тя е с нас.
Винаги.
И все пак сме само аз и ти.
Реших, че ще е хубаво да наемем друго място.
Вече мразя онази къща.
Иска ми се да я унищожа.
Някога не казвахме нищо, след като свършим,
защото нямаше нужда да говорим.
А сега нямаме какво да си кажем.
Има една работа.
Каква работа?
Американецът.
Ще идва в Бирмингам.
Ще се отбие на път за Ливърпул.
Утре вечер ще остане при нас.
Франсис знае. Приготвя меню.
След това
трябва да действаме.
Да ти кажа ли как ще действаме, Лизи?
Не.
Знам достатъчно.
Книгата ти със съжаления.
Двадесет и три, двадесет и четири, петдесет и две, петдесет и пет.
Комбинацията за сейфа.
Съжаления.
И аз съм там.
В списъка съм.
На върха на списъка.
Да.
Да, там си.
Съжалявам, че те взех, Лизи.
Заради мен преживя много.
Преживя всичко това.
Руби.
Всичко, което предстои.
Когато се омъжи за мен, ти се омъжи за мъж и за проклятие.
Сподели съдбата ми.
За това съжалявам.
Но знай това, Лизи.
В този момент,
в тази стая…
Аз те обичам.
Звучиш сякаш си подготвил кутия с изненада
и аз не знам какво има в нея.
Никога не си ме допускал.
Въпреки че знам комбинацията за сейфа.
Значи това е той, а?
Ти обичаш да е по трудния начин?
Оттук отивам направо в полицията.
Така ли?
- Този насочи оръжие към мен.
Кой? Той ли?
- Да.
Да повикаме полицията, а?
Спокойно. Ще оправим нещата.
Ало. Да.
Свържете ме с полицията.
Докладвам за мъж с револвер на "Уотъри Лейн".
Ето. Търси полицай Мос.
Старши полицейски офицер Мос.
Той отговаря за "Уотъри Лейн" и "Бордсли Грийн".
Точно така.
Виждаш ли това?
Той залага при нас.
Прави много пари от футболни мачове,
защото му съобщаваме резултатите преди мача.
В събота следобед взимаш тази свирка и свириш.
Дузпа в полза на Бирмингам в последната минута,
вратарят ще пропусне
и Бирмингам ще спечели с едно на нула.
Само трябва да…
Не.
Няма да го направя. Ако полицията не ме чуе, ще кажа на вестниците.
Не ме е страх.
Бях във Франция.
Позвъни на Томи, Артър.
Ти да мълчиш.
Няма да звъним на Томи.
Аз ще се оправя с това.
- Тръгвам си.
Никъде няма да ходиш.
- Време е някой от нас да ви се опълчи.
Това, което става, не е редно.
Няма да взимам пари срещу измами.
Мамка му.
Във Франция се борих докрай
и не ме беше страх.
Не ме е страх.
Няма да правя лоши неща.
Виждал съм много лоши неща.
Боят няма да промени нещата.
Знам, виждам го в очите ти.
Мамка му.
Посред мрачната зима…
Майко мила.
Добре, Били.
Достатъчно дълго си в семейството.
Да. Време ти е да се изцапаш с кръв.
Артър, не можеш.
- Артър, моля те.
Достатъчно време си с нас.
- Мамка му, Артър! Божичко!
Не мога да бъда такъв, Артър, моля те.
Днес ще умрат или двама човека, Били, или един.
Ти решаваш.
Мрази го, Били.
Хайде. Не го познаваш, Били.
Той ти се присмива. Хайде.
- Мрази го.
Гледай го в очите.
- Моля те, не!
Не мога!
- Гледай го в очите.
Мрази го!
- Съжалявам.
Стига толкова.
Добре. Били, хайде.
Всичко е наред.
Погледни се. Погледни.
Вече се изцапа, Били.
Изцапа се с кръв.
Няма да отидеш в рая.
Няма да те пуснат.
Айзая, отнеси го в леярната, търси г-н Пачис.
Кажи му, че имаме гориво за пещта.
Кой си ти?
Чух…
- Моля те.
…че си доносникът в организацията на Шелби.
Не.
А аз съм този,
за когото вече работиш.
Моля те.
Искам да направиш нещо и искам да ти покажа,
да ти покажа
колко сериозни са намеренията ми.
По този начин си изкарвах прехраната.
И понякога това ми липсва.
Точно като г-н Шелби.
Липсват ми тръпките, които човек усеща.
Липсва ми вкусът на метал в устата.
Ще ти дам инструкции.
Прави, каквото ти казвам, и ще останеш мъж.
Ако се провалиш, ще изпратя хора, които ще ти сервират топките ти на поднос.
Ще те слушам.
Взе се решение.
Сътрудниците ми ще се погрижат за Томас Шелби,
а ти ще ни предадеш брат му Артър.
Разбираш ли?
Да. Мамка му, да. Моля те.
Само информация, водеща до убийството на Артър Шелби, ще те спаси
от смърт по италиански.
Защото италианците ме научиха, че повече от Бог,
от децата, от съпругата, от майката,
мъжът най-много обича топките си.
Здравей, Артър.
Трябва да се помолим.
Така ще започнем.
- Искаш да се помолим.
Молитвата, която избрах, е за покаяние.
Вече католичка ли си станала, Линда?
Ти си католик.
Квакерите не се молят.
Наведи глава, Артър, и затвори очи.
Повтаряй. Знаеш я много добре още от малък.
Акълът ми е изветрял от дрогата.
И има гадни…
Има много празнини.
Линда, моля те.
Някъде там е, Артър. Като песен е.
Да.
Някъде.
- Заедно ще я открием.
Поразрови се за думите, за да прочистиш душата.
Аз ще започна.
"Прости греховете ми, Господи, прости."
"Грехове на младостта…"
"Греховете на младостта, на моята възраст,
на моята душа."
"Греховете на тялото…"
"Греховете, знайни и незнайни."
"Грехове, които дълго време отричах."
"Дълго…" Мамка му…
"Дълго време."
Хванах го да краде кола.
Има и пачка пари от заложната къща.
Кради, от когото искаш.
Не кради от мен.
Ето.
Хвани влак и върви, където си пожелаеш.
Не ползвам влакове.
- Така ли?
Кърли има двуколесна каруца.
Аз да не съм мангал? Искам четири колела.
Ясно? И кон за хълмовете.
Какви хълмове?
Всички.
Всички върхове на Англия.
Защо искаш да си тръгнеш?
Не ми допада работата в заложната къща.
Чу го, Чарли.
Дай му старата четириколесна каруца и две силни понита.
Добре.
Кърли. Ела тук.
Преди да тръгнеш, искаш ли истината за себе си?
Не.
Кой би желал?
Разбирам, но ще ти я кажа.
Онази пролет на панаира майка ти ми открадна часовника.
От род на крадци си.
На часовника беше гравирано "Саксонски бряг".
Аз самият го бях откраднал от пияница като дете.
Тя сигурно ти е казала, че баща ти е херцогът на Саксонския бряг.
Е, аз съм херцогът.
Часовникът бе мой.
Аз съм баща ти.
Това е истината.
Когато баща й разбра, ме простреля в гърдите.
Белег, откраднат часовник и история, която тя си е измислила.
Това трябва да знаеш за себе си, преди да тръгнеш.
Есме каза, че духовете са на твоя страна.
Имаш дух.
Опитала се е да ме продаде като кон, нали?
Ти колко плати за мен?
Вече не ми трябва злато.
Но ако беше кон,
си на правилното място.
Кърли!
Кърли, побързай!
Това момче го чака път.
Помня този часовник.
Така ли?
Носеше го до сърцето си.
Погребахме я с него.
Том.
Предното дясно колело на каруцата е прецакано.
Стояла е на влага.
Смени колелото, Кърли.
Тук ремонтират каруци.
Добрите семейства идват
да си ремонтират каруците
и за млади коне преди панаирите.
Да.
Да, тук ми харесва.
Повече от заложната къща.
Защо?
Заради хората.
Те ме отвращават.
В заложната къща има много хора.
А тук, колко? Засега само двама.
Чарли и Кърли. Другото са кучета и коне.
Самият Кърли е почти кон.
Кучетата стават.
Конете са по-добри от хората.
Тук има работа за човек, разбиращ от коне.
Непознат.
Искам да остана напълно непознат.
На идеалното място си, тук никой не познава никого.
Оставете колелото за малко.
Къде ще отседна?
В конюшните.
С останалите жребци.
Откакто Фин се ожени, тук има много момичета.
Бащите на повечето са безобидни.
Мога да ти осигуря бъдеще, Дюк.
Вече имаш син.
Бизнесът ми има две страни.
Светла и тъмна.
Искам човек за всяка.
Аз съм от тъмната страна, нали?
Осъзнал съм, че не избираме чия страна заемаме.
Тъмното знае тъмното.
Делата ми, и светлите, и тъмните,
трябва да се уредят.
Кърли?
Дай лопата на Дюк от Саксонския бряг.
Да почне да рине лайна.
И зареди лодката с гориво.
Имам среща с една дама в Солихъл.
Погледни я.
Представи си как тук живеят десет човека.
Погледни и вътре.
ЯНУАРИ - КОМПАНИЯ "ШЕЛБИ"
Получих отговор от тръста на Гинес
за изграждането на благотворителни жилища
на две места по каналната мрежа
между Лондон, Бирмингам и Ливърпул.
Тук ще бъде едно от двете места.
Имам разрешително. Трябва ми само финансиране.
Знам, че със съпруга ти, Брайън Гинес, сте отчуждени.
Но и знам, че все още имаш влияние в сем. Гинес.
Подкрепата ти може да им помогне да вземат решение.
Ще ми помогнеш ли?
Запазих стая на километър и половина.
Шофьорът ми ще ни закара там.
Изглеждаш странно, облечен като работник.
Сигурно ще те упътят към въглищата.
Да, вероятно.
Осуалд е чукал жена ти,
така че предложението ми е за внасяне на баланс.
Така ще бъде честно.
Да предполагам ли,
че имам подкрепата ти?
Не става дума за благотворителност, а за промяна в света.
Става дума за различно доверие.
Абсолютно доверие.
Чака ни важна работа.
Много по-трудно е да лъжеш с тяло, отколкото с думи.
Това съм го научил.
Правя предимно, каквото си пожелая.
Понякога действам заради каузата.
Сега и заради двете.
Ела.
Господи!
В интерес на абсолютната яснота,
така в английската аристокрация си стискаме ръце.
И така…
Добре дошъл.
Ако направиш това,
вероятността от война
я има.
Амбициите и стратегиите на един човек причиниха това.
Ще има война в семейството
и един от вас ще умре.
Трябва да хванем първия влак за Ливърпул.
Нали така?
- Да.
Ще хапнем по-рано.
Променил си комбинацията за сейфа.
Защо?
Нови тайни ли имаш?
Предвид новата работа, има неща, които не мога да ти споделя.
Какви неща?
Какви са тези хапчета?
Лекарят ми ги предписа.
- Болкоуспокояващи?
Да.
- За каква болка?
Каквато се появи, Лизи.
Когато си готов, искам да ми кажеш какво става.
Сякаш часовникът спря да тиктака и чакам бомбата да избухне.
Намираме се в този тих момент.
Томи?
Това е животът ни сега.
Когато знам всичко,
ще ти кажа всичко.
Не, Джина е в серия.
Скъпи магазини, дрога, амфетамини, мъже, жени,
типичната английска аристокрация.
Заеби виното. Уиски.
Шелби, уиски?
- Оставам на вино.
Заеби виното. Още уиски. Празнувам.
Празнувам. Махам се от проклетия остров.
Лошото на Англия е, че валутата тук не е равна на пари.
Не. Отдавна се отегчихте от парите.
Защото всеки може да има пари. Можеш…
Можеш да откриеш парите и в калта.
Парите се фалшифицират.
Г-н Шелби, парите се и крадат, нали?
Валутата тук
е кръвта.
И г-н Шелби знае това най-добре от всички.
Кръвта тук е като доброто вино в бутилката.
Етикетът.
Цялостта. Гроздето прави виното.
На кого му пука за друго?
А ти, приятелю, ти си американец.
Чупиш чашата,
проливаш кръвта и профукваш валутата за каквото пожелаеш.
Прав ли съм?
Когато дойдеш в Америка,
ще ти покажа някои неща.
Отиваш в Америка?
Канада, Лизи, за да прибера плащането за пратката.
Трябва да го направя лично.
И с кого отиваш?
Майкъл ще е там да му пази гърба.
Още едно пътуване ли, Томи?
Пет милиона долара, г-жо Шелби. Струва си едно малко пътуване.
Уискито говори,
г-н Нелсън, и понякога уискито е
много красноречиво.
Но пет милиона долара, г-н Нелсън…
Това си е завет.
А когато се върна,
ще знам всичко.
В теб виждам себе си, Томас Шелби.
Ти си мъж със светло и бляскаво бъдеще.
Г-н Шелби, идва кола.
Ролс Ройс.
Очаквате ли още гости?
Не.
Извинете ме.
Пътувахме към избирателния ми район в Сметик
и чух, че приятелят ни от Америка е тук в Бирмингам.
Затова дойдохме да се сбогуваме.
Шампанско. Има за какво да празнуваме.
Не че не бях сигурен, че г-н Шелби ще ви изпрати подобаващо.
Просто се замислих,
че телеграмите, факсовете и писмата лесно могат да бъдат прихванати,
затова е добре да потвърдим постигнатото в компанията на шампанско.
Удивително е колко бързо се развиха отношенията ни.
В тази стая има много триъгълници.
Всеки, освен г-н Нелсън, е върхът на триъгълник.
Аз част от триъгълник ли съм?
Г-н Нелсън, получихте ли всичко, за което дойдохте?
Имам потвърждението, че бъдещето на Европа
е в ръцете на мъже като вас.
И спешните разговори между Вашингтон, Рим
и, разбира се, Берлин, могат да започват.
Двуседмично посещение май промени хода на историята.
Всеки получи, каквото пожела.
Да.
Аз получих това, което пожелах, още щом го зърнах.
Елизабет, ти си голяма късметлийка.
Всеки ден живееш така, както аз само вкусих.
Простете, г-н Нелсън. Трябваше да изясним някои неща.
Томас,
не обичаме липсата на дискретност,
но многократно сме ви казвали, че ако търсите власт в това време
на лъскави списания и снимки,
рано или късно ще трябва да намерите по-подходяща съпруга.
Жена с минало като на Лизи
и с нейната лична история далеч не е подходяща.
Тя не ви заслужава, г-н Шелби.
Знаеш ли, Моузли, прав си.
Прав си, тя не ме заслужава.
Не заслужава това, което съм.
Не заслужава това, което ще стана.
Какво ще станеш?
Истината е, че мястото ми е тук
с шибаняци като вас.
Не и нейното.
И да искам да го скрия,
аз съм един от вас.
Може ли да има по-тъжен край?
Тук съм от името на жена ви, Джина, и Джак Нелсън.
Г-н Нелсън е готов да ви измъкне.
Но първо иска един отговор.
Ако отговорът е "да",
ще ви освободят.
Ако е "не",
оставате тук.
Говорих с майка ми.
Тя е мъртва.
Все пак говорих с нея.
Да,
когато ме освободят, възнамерявам да убия Томи Шелби.
Димитър Златинов