Who Is Erin Carter? - Season 1 (2023) (Who.is.Erin.Carter.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt) Свали субтитрите

Who Is Erin Carter? - Season 1 (2023) (Who.is.Erin.Carter.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt)
КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР?
Добро утро.
ХАРПЪР - 6443514712
Не, не, изслушай ме. Виж, те са тихи,
чисти са и се грижат за себе си.
Не, грешиш.
- Да. Това е много убедителен аргумент.
Виж, няма начин котките да са по-добри от кучетата.
Предполагам, че ще трябва да вземем по едно от двете, за да разберем.
Не, това е теоретична дискусия, Харп.
С акцент върху "теория".
Съжалявам, не те чувам!
Дори не мога да чуя и дума!
Хей! Трябва да отидем до супермаркета.
Можеш ли да слезеш?
- Идвам!
Можем да ти вземем хамстер. Можем да вземем и малко колело за него.
Мисля, че просто трябва да се придържаме към куче, ако съм напълно честен.
Разбира се, че ще кажеш това.
Кой по дяволите си ти?
ГОРСКИ ПАЗАЧИ
Мамо!
Вкъщи съм.
- Ерин.
Простреляха ме.
- Какво? Как? Кой направи това?
Джорди, чуй ме. Трябва да изведеш Харпър от тук.
Защо? Какво е станало?
Майка ти е много наранена. Викам линейка.
Не! Без линейка!
- Имаш нужда от медицинска помощ веднага!
Ако повикаш линейка, след това идва полицията.
Само моля...
Ерин, какво си направила?
Татко!
- Премести нещата от масата.
Хей. Хей как мина празника? Успяхте ли да плувате в морето?
Малко.
Всичко ще се оправи. Каквото и да правиш, просто слушай татко.
Дръж се. Идвам.
- Джорди!
Харпър, трябва да отидеш в стаята си веднага. Вярвай ми. Моля те. Отивай.
Харпър, върви!
Добре.
Джорди, къде е тя?
Кой направи това?
- Лина.
Куршумът е преминал.
- Майката на Харпър.
Добре.
Майката на Харпър, тя трябваше да е тук, но не е. Къде е тя, Джорди?
Трябва да спреш да се движиш. Престани да се движиш, моля те.
Трябва да сваля това, става ли? Ще боли.
Едно, две, три.
Чувам, че имате информация за Ерин Картър. Това вярно ли е?
Няма ли да кажеш здравей?
- Защо? Трябва ли да те познавам?
Отседнах в къщата ти.
Преди години.
Томас Рамзи.
По времето, когато финансираше извънкласната му дейност.
Лина.
Лина Кембъл, искам да кажа. Така ли?
Да.
Можете да вървите.
Защо бяхте в къщата на Ерин Картър?
Предполагам по същата причина, че има хора, които я наблюдават.
И каква би била тя?
- Е, тя е Кейт Джоунс.
Ченгето под прикритие, което прецака работата в Харуич.
Не, тя е учителка в училището на детето ми.
Харуич?
Еха. Ти не знаеш!
- Не знам, по дяволите.
Тя беше къртицата, Даниел.
И тя е била тук под носа ти,
обучавайки детето ти. По дяволите.
Еха.
Тя е страхотна.
Не прекалявай.
- Съжалявам.
Всичко е наред. Не е нужно да се тревожиш за нея.
О, ти си я убила?
- Застрелях я. Оставих я горе в планината.
Добре, това са твърде много подробности, Лина.
Тя взе дъщеря ми и аз си я искам обратно.
- Харпър е твоето дете?
Виж, Даниел, ти си родител, нали? Искам да кажа, можеш да си представиш...
Да си представя? Ако нещо се случи с мен, синът ми ще бъде добре обгрижен
и със сигурност не бих позволил на някой непознат просто да избяга с него.
Просто имах предвид, че...
Ерин е забелязана да се връща в къщата.
Добре.
Имам информация, че Ерин Картър току-що се е върнала в къщата си.
Толкова за това, че си се погрижила за нея.
Какво? Това е невъзможно по дяволите.
Колко време ти трябва да събереш екип за ликвидация?
Тридесет, 40 минути, най-много.
- Направи го.
Не, не, не, чакай. Изчакайте. Моля те. Не искам нищо да се случи на Харпър.
Не си спомням да ти дължа някакви шибани услуги.
Имам златото.
Чантата, която изчезна. Това е седем цифрена сума. Имам я.
О, ти си я взела?
- Не.
Кейт... Ерин, я е взела и аз я взех обратно.
Ти ми даваш Харпър, аз ти давам златото.
Технически е мое така или иначе.
- Така се чувствам и аз за дъщеря си.
Готови сме.
Моля те. Даниел, хайде.
Убийте Ерин Картър и се уверете, че детето няма да пострада.
Значи майката на Харпър е още жива?
- Да.
Спри да се движиш. Спри да се движиш.
- Мамка му.
И тя те е простреляла.
И сега тя ще дойде тук.
Не знаех, че е още жива.
- Не, но тя е.
Ти докара това до входната ни врата, Ерин.
Това не е името ми.
Аз не съм Ерин.
Това не е името ми.
Ясно?
Знам, че докарах всички тези глупости в къщата ни. Просто...
Просто направи това последно нещо за мен.
Моля те, заведи Харпър някъде на сигурно място.
Само това те моля.
НЕИЗВЕСТЕН НОМЕР
ЗДРАВЕЙ ХАРПЪР, БЕЗПОКОЯ СЕ ЗА МАЙКА ТИ
КОЙ Е?
ПРОСТО НЯКОЙ, КОЙТО ИСКА ДА ПОМОГНЕ
Харпър?
Хайде.
Трябва да тръгваме.
Кой ти причини това?
Просто трябва да си тръгнеш за малко, става ли?
Престани да се държиш с мен като с дете.
Не е така. Аз съм ти майка. Просто трябва да ми се довериш за това, моля те.
Ти не си ми майка.
- Харпър, хей, защо...
Не, не, трябва да останеш тук.
Имаш нужда от почивка. Късметлийка си, че си жива.
Трябва да защитя дъщеря си, Джорди, ясно ли е?
Как? Едва стоиш права.
Някой току-що се опита да те убие и трябва да отведа Харпър някъде на сигурно място.
После ще се върна за теб. Дотогава просто си почивай.
Обади ми се, ако нещата се влошат.
Мамка му
Лина.
Лина?
Ти ли си?
... влизаме.
Влязохме. Приближаваме целта.
Виждам целта, насочва се на юг, придвижвам се към нея.
Прието. Тя е ранена. Няма да стигне далече. Следваме я. Ще я хванем.
Вече трябваше да сте я хванали.
- Ами Харпър?
Знам къде е. Мога ли да отида да я взема?
Изпратих й съобщение. Тя ми каза.
Добре. Отивай.
Мога само да си представя какъв прекрасен живот си планирала за нея.
Благодаря.
Дръж я под око, за всеки случай.
Ало?
Хайде.
Здравейте. Вие ли сте собственичката?
Имате ли телефон? Трябва да се обадя на семейството си.
Какво...
Не.
Господи, Ерин?
- Пенелопе.
Давай, давай, давай, давай, карай.
Какво ти се е случило?
- Паднах.
Паднала си?
- Мамка му.
Давай, давай, давай. Просто карай!
Добре. Трябва ли да отидеш в болница?
- Добре съм.
Здравейте!
- Здрасти.
Влизайте. Влизайте.
Наистина съжалявам, че го правим.
- Не. Глупости!
Благодаря ти.
Винаги е удоволствие, никога не е в тежест.
В градината има малко прясно изцеден портокалов сок
и Лука и Лили ще се приберат след около половин час.
Благодаря ти.
- Добре е?
Аз... аз... наистина оценявам това.
Просто трябваше да изведа Харпър от къщата за известно време.
Обикновено отивам при Емилио, така че...
Всичко е наред. Не ми казвай, ако не искаш.
Благодаря, Оливия.
Все пак съм много добър слушател.
Понякога може да е здравословно просто, знаеш, да изкараш всичко навън.
Не, аз... мисля, че съм добре.
Благодаря ви все пак.
- Разбира се, няма проблем.
Ерин наркодилър ли е? Като лед, мет... Това едно и също нещо ли е?
Кой е кристалът?
Не знам... Тя не е.
Тя е учителка.
Да.
Да, разбира се.
Само ще взема захарта.
Еха.
Виж се само.
Ще помогнеш ли на майка ми?
Хайде, Харпър.
Знаеш коя съм.
Ти каза, че ще й помогнеш.
Аз просто...
Трябваше да те намеря.
Много съжалявам, че отне толкова време.
Но Харпър...
Знаеш, че никога не съм те изоставяла, нали?
Това не беше мой избор.
Ще помогнеш ли на майка ми или не?
Аз съм твоята майка.
Хайде. Знам, че не си ме забравила, не наистина.
Това съм аз.
Хайде. Ела тук.
Всичко е наред, обещавам.
Може да се отпуснеш.
Всичко е наред, всичко е наред.
Не, не, не, не можеш да си тук.
Просто искам да говоря с дъщеря си.
Харпър, ела тук. Ела.
- Не.
Ела тук.
- Ти трябва да си Джорди, нали?
Да, разбирам, че това е трудна ситуация.
Ти нарани жена ми. А сега плашиш дъщеря ми.
Тя не е твоя дъщеря.
Ти ли рани майка ми?
- Харпър...
Тя не ти е майка.
Добре.
Тя те взе от мен! Тя ми взе всичко!
Достатъчно.
Сега тръгваме. И няма да я последваш.
След пет шибани години ми даваш 60 секунди?
Мислиш ли, че ще го приема? Шегуваш ли се?!
Плашиш я.
Искаш ли да видиш как плаша някого, Оливия?
Какво искаш ти, какво искам аз, тук няма значение. Важна е Харпър.
Г-н Колантес.
Елате с нас.
- Какво става? Жена ми добре ли е?
Мисля, че е най-добре вие и дъщеря ви просто да дойдете с нас.
Вземи му телефона.
- Махни се от мен.
Хей, хей, какво по дяволите става? Планът не беше такъв.
Г-н Ланг се нуждае от помощта ви.
Сега можете да бъдете ядосана или можете да бъдете умна.
Да ти го начукам.
Извинете. Какво става?
Всичко е под контрол. Благодаря ви.
- Вие от полицията ли сте?
Бих искал да видя някаква идентификация, моля?
В колата е.
Ще ме карате ли да вървя пеша до колата си и обратно, г-жо Торн?
Оливия...
Не, няма.
Това няма да е необходимо.
- Просто влез в къщата, Оливия.
Те ще бъдат добре, нали?
Имате думата ми.
- Просто върви.
Ако нещо се случи с Харпър, ще те убия, по дяволите.
Намери Ерин Картър. Използвай телефона на съпруга й.
Мамка му!
Мамка му.
Джорди все още не отговаря.
Какво се е случило, Ерин?
Не знам откъде да започна, Пенелопе.
Целият ми живот беше... беше шибана лъжа.
Това е тежко.
- Да, така е.
Искаш хората да те обичат истинския, но какво изобщо означава това?
Нещо такова, да.
Да бъдеш добра съпруга, добра майка, добра съседка.
Вземи си още една чанта и си затваряй устата!
Мразя този шибан живот!
О, имам чувството, че се случва нещо друго.
Така че, ако можеш да ми оставиш телефона си и да ме оставиш...
О, не. Не.
Трябва да отидем на шибания рожден ден на Мария Тадавила в Еспектекуло.
Пенелопе, няма да ходя на шибано парти за рожден ден.
Трябва да намеря Джорди и Харпър.
- Защо? Къде са отишли?
Не знам.
Джорди е.
Отговори ми.
Хей, къде си? Започнах да се притеснявам.
Джорди?
Аз съм. Харпър е добре. Трябва да се срещнем. Къде си?
В колко приятелката ти ще е тук?
- Ще бъде тук всеки момент.
Трябва да се почистиш. Отивам да намеря Бруно.
Мислиш ли, че трябва да го направя?
Какво да направиш?
- Ти би го направила.
Ти си смела. Не те интересува какво мислят хората.
Толкова дълго ме беше страх.
Пенелопе, хора се опитват да ме убият, защото не седя и не си мълча.
Точно. Ще се опитат да ни накарат да мълчим, но никога няма да се получи.
Не, това не беше метафора.
Господи, какво става с теб?
Ще го направя.
Ще му поискам развод.
Благодаря ти, Ерин.
Добре.
Бруно!
Коя е тази?
Може ли да излезем навън? Трябва да поговорим.
Какво правиш?
- Хайде. Хайде по дяволите.
Казах, че трябва да говоря с теб.
Изглеждаш прецакан.
О, да? Е, ти ме простреля!
Исусе!
Ще престанеш ли, по дяволите?!
Трябва да говоря с теб за Харпър.
Не съм дошла да се бия. Имаме проблем.
Даниел Ланг взе Харпър.
И съпругът ти.
- Какво? Как, по дяволите, стана това?
Те добре ли са?
- За сега.
Но сделката е...
завеждам те при него и си тръгвам с Харпър.
Недей. Няма смисъл да ме намушкваш с шибаната вилица.
Няма да реши нищо.
- Как можа да я оставиш с Даниел?
Извинявай, ти беше този, която се забърка с него.
Какво си мислеше?
- Не знаех, че е опасен.
Той финансира работата в Харуич.
Томи Рамзи работеше за него.
Какво? Няма начин.
- Виж, сключих сделка с този човек,
защото ще направя всичко, за да си върна дъщерята.
И ако това означава да те предам на него, това е, което ще направя.
Щях да направя същото, ако беше отнела дъщеря ми.
Виж, разбирам.
Взе я, защото ме мислеше за мъртва, нали?
Аз те предадох.
- Да, направи го.
Но ти й даде дом.
Искам да кажа, ти й даде... живот.
Такъв, който и двете знаем, че не бях в състояние да й дам. Не и тогава.
Обърках всичко.
Какво имаш предвид?
Излъгах я.
Стигнахме дотук. Няма значение дали съм Кейт Джоунс или Ерин Картър.
Все още се правя на някоя, която не съм.
Като всеки родител на света. Всеки.
Преструваш се на отговорен. Преструваш се, че имаш всички отговори.
Това не означава, че всичко е било лъжа, Кейт.
Права си.
Искам да кажа, че я обичам.
- Не те обвинявам.
Тя е страхотна.
Тя е най-доброто от мен.
И сега тя е и една от най-добрата част от теб.
Исусе.
Дори да ме предадеш,
Даниел може и да не ги върне.
Да, знам.
Направих грешка.
Искаме същото. Искаме най-доброто за Харпър.
Харпър е в онзи офис там.
Просто ми се довери. Следвай ме.
Всичко ще е наред.
- Откъде знаеш?
Претърси я.
- Тя е чиста.
Определено я претърси.
Ръцете горе.
- По дяволите.
Не мърдай.
- Добре.
Чиста е.
Само ми дай секунда.
Не, не.
Майната ти.
Провери я.
- Вече го направихме.
Провери я отново.
Мога ли да отида да взема дъщеря си сега?
Не, ще поостанеш тук още малко.
Даниел, просто... моля те, пусни ги.
Тя е чиста.
Виж, когато чух, че не си мъртва, бях почти щастлив,
защото мъртвите хора не могат да платят дълговете си,
а ти си ми длъжница.
Мисля, че сме квит.
Не, ти ще дойдеш да работиш за мен.
Не, няма.
- Това не е предложение.
Ти тръгна след мен, Ерин. Ти причини всичко това.
Това съм аз, който съм много разумен.
Ерин! Ерин!
Дай ми Джорди и Харпър.
Малко съм разочарован от теб.
Изведете Джорди и Харпър, веднага!
Леко.
Майната му на това.
Даниел, не!
Насам!
Чия беше тази глупава идея?
Твоя!
Не ми каза, че има цяла шибана армия!
Мамка му. Последен пълнител.
Имам резервен. Ела тук!
Трябва да стигнем до Харпър и Джорди.
Какво мислиш?
Мамка му! Приближават.
Твърде много са.
Няма да ти хареса.
- Пробвай ме.
Едната от нас привлича огъня, другата отива при Харпър.
"Привлича огъня", искаш да кажеш, че някоя от нас ще бъде простреляна.
Да.
- Права си. Не ми харесва.
Лина, слушай. Просто кажи на Джорди, че съжалявам и кажи на Харпър, че...
просто им кажи, че съжалявам.
Тя е твоя дъщеря, Лина. Грижи се за нея...
Не, няма начин.
Кажи им го сама. Нали?
И им кажи нещо добро за мен, става ли?
Ако не можеш да се сетиш нищо, измисли, по дяволите. Нали?
Върви.
Давай, давай, давай.
Давай! Давай! Давай!
Харпър.
Знаеш ли, съжалявам, Джорди.
Наистина.
Виждаш ли какво направи жена ти? Виждаш ли бъркотията, която причини?
Да. Това не изглежда добре.
Продупчи ми. Тя е бърза. Признавам й го.
Мога да ви помогна.
Не.
- Кървите много, г-н Ланг.
Благодаря ти мака г-це "Посочи очевидното".
Просто пусни Харпър. И тогава ще се уверя, че си добре.
След минута ще има някой да ме закърпи.
Но ти...
ти дори не знаеш за какво си женен.
- Имам доста добра представа.
Сега ще отведа дъщеря ми далеч, Даниел.
Не, не мога да ти позволя да го направиш.
Това е само малко застраховка,
само в случай, че някой е достатъчно глупав да дойде за мен.
Харпър...
- Недей.
Послушай дъщеря си.
Спри! На земята! Нагоре!
Добре ли си?
Тръгваме си.
- Не.
Не сме приключили.
- Не.
Тръгваме си.
Джорди.
Леко и внимателно. Леко и внимателно.
Знаеш ли,
Харуич трябваше да е последната ми работа,
така че когато се обърка, имах истинско усещане за несправедливост.
Имах чувството, че бъдещето ми току-що беше изтръгнато от мен.
После имаше 11 или 12 последни работни през годините, така че...
Трябваше да си тръгнеш.
- Не.
Трябваше да те видя такава каквато си.
Ти не си нито учител, нито майка, нито полицай. Ти си това.
Тук съм заради семейството си.
Знаеш ли, надявам се семейството ти да те види такава, какъвто си в действителност,
както аз те виждам, Ерин Картър.
Точно сега те виждам.
И не съм свършил.
О, върви...
Толкова съжалявам.
Обичам те толкова много. Толкова съжалявам, че трябваше да видиш това.
Всичко е наред. Ти си моята майка и винаги ще си останеш моята майка.
Знам. Не сега.
Трябва да... Трябва да тръгваме.
Какво стана?
Ето така.
Благодаря.
Добре, завърших писмото си до майка ми.
О. Доволна ли си от него?
Свърши ли твоето?
- Да.
Ще ги занесем до океана и ще кажем няколко думи...
И после просто ще ги пуснем.
Да.
Не забравяйте очилата си.
О, мисля, че ги оставих в ресторанта.
Добре. Ще отида да ги взема.
Благодаря.
И? Как се чувстваш?
Добре.
- Да?
Честно.
Какво е това?
- Това е "Маргарита".
Може ли малко?
- Абсолютно не.
Отвратително е.
В момента се чувствам ужасно.
Здравейте, сеньорита.
Хубаво семейство.
Благодаря.
- Труден за проследяване човек си.
Явно не е достатъчно трудно.
Мюлер, Ланг, Кембъл.
Беше като пътека.
- Ще се опиташ ли да ме арестуваш?
Да опитам? Това е интересен избор на думи.
Не, не е интересен. Умишлен е.
Не, не бих искал да ти разваля почивката.
Но знаеш какво казват за почивките.
Идва им краят.
След това е време да се върнеш на работа.
Вече имам работа.
Ти си проблем, Ерин.
Но винаги съм намирал приложение на проблемните.
Благодаря, мамо.
Хайде.
Хей, ти.
Добре ли си?
- Мислех си, че Харпър може да е права.
Може би трябва да си вземем куче.
Или котка.
- Ти си за котките?
Трябваше да се сетя.
Сега знаеш всичко за мен.
Без повече тайни.
Мисля, че винаги съм знаел коя си.
Ти си човек, който би рискувал всичко за семейството си.
Останалото са само... подробности.
Аз бях тази, която ви изложи на опасност.
О, да, не казвам, че си перфектна.
Е, как да те наричам?
Ерин? Кейт?
Ерин.
Аз съм Ерин Картър.
Превод и субтитри: aisam