One Piece - 01x03 (2023) Свали субтитрите
Пиратите идат! Пиратите идат!
Пирати!
Разчистете улиците! Пиратите идат!
Тук са! Скрийте се!
Пирати!
- Пирати!
Тук са! Дошли са за нас!
Пиратите идат!
- Трябва да спре.
Бягайте всички!
- Хайде пак.
Влезте вътре!
- Всеки ден.
Пирати! Пиратите идат!
Нападат селото! Пирати! Пирати!
Пирати. Пригответе оръдията. Затворете люковете.
Ще ти затворя аз люка, идиот такъв.
Не бой се! Няма да пусна никой пират.
Няма никакви пирати. Не е имало от години.
Ето тук грешиш. Знам, че някой ден ще дойдат.
Но спокойно, великият Капитан Усоп ще те пази.
Кога ще спреш да си пилееш живота, Усоп? Жалък си.
Пиратите идат! Пирати! Пирати!
Пиратите идат! Идат!
УАН ПИЙС 01х03 - Лъжливото овчарче
Не съм виждала такова нещо.
- Хей, Нами.
Нами!
- Какво?
Готово е!
- А какво е?
Пиратското ни знаме. Всеки екипаж си има такова. Вече и ние имаме.
Не сме екипаж и не закачай това на лодката ми.
Зоро! Зоро, виж!
Уникално е.
Нами, тоалетната се развали.
- Нямаме тоалетна.
Абе, нещо отзад тече.
- Какво?
Не!
Мамка му.
Пълним се с вода. Какво направи?
- Нищо.
С тия мечове сигурно си счупил нещо.
- Да беше откраднала по-добра лодка.
Хора, хора, хора. Хайде, среща на екипажа.
Не сме екипаж.
За Гранд Лайн ще ни трябва по-добър кораб. Истински пиратски кораб.
Достоен за екипажа на Сламената шапка.
- Сламената шапка? Сериозно?
Да, звучи ми добре.
- "Демон" звучи добре.
Шапката не е страшна.
- Защо пиратите трябва да са страшни?
Трябва ни нов кораб.
Къде ще намерим?
Най-близо са ни Геконовите острови.
Може и да стигнем, преди корабът да потъне.
Зарязваме тоя за по-хубав.
- Добре. С работеща тоалетна.
Браво, навигаторке.
Пак не давам да го закачиш.
Свалете такелажа!
- Ай, сър!
По-живо!
- Чухте го! По-живо!
Кадети, трябва да се докажете, ако ще служите под моето командване.
Пиратите, които нападнаха Раковина, имат преднина.
Но щом впия зъби в нещо,
не пускам.
Разбрахте ли, пехотинци?
- Ай, сър!
Защо и мен ме замъкнаха?
Хей, мърдай.
Казах да мърдаш.
Ти също, кадет.
Какво си мислиш, че правиш? Аз вече го вързах.
Щеше да се развърже. Опитах се да...
- Да се изфукаш?
Мислиш, че можеш повече от мен?
- Не.
Просто исках да помогна.
- Кадети.
Кой от вас обезопаси такелажа?
- Той беше, сър.
Истина ли е?
Да.
Да, сър.
Чудесен възел, синко.
Бил ли си в открито море?
Да, сър.
Я ела с мен.
Остави тази работа на новобранците.
Сър? Ами аз?
- Намери въже и се упражнявай.
Надявах се, че баща ти те е научил по-добре.
Сигурно се шегуваш. Клоунът е струвал 15 милиона бери.
Трябваше да вземем главата му с нас.
Кой пехотинец би ти платил?
Вече и ти си издирван.
Не се замислих за това.
Още една причина да стигнем до Гранд Лайн. Ново начало.
Да.
Хей, намери ли ни кораб?
Работя по въпроса. Избутахте ли шлюпа в морето?
Да. Пехотинците няма да ни проследят.
Няма да стоим дълго. Село Сироп е известно с корабостроенето.
Имаме голям избор.
- Тогава какво чакаме?
Тъп клоун.
Само да ми падне тоя гумен келеш.
Никой не се ебава с Клоуна Бъги.
Време беше някой от жалкия ми поддържащ състав да се появи.
А сега се разкарай от прожектора.
Клоунът Бъги.
Затворено е.
Шоуто е в почивка.
Арлонг иска да говорите.
Ами, кажи на Арлонг...
че не изпълнявам желания.
Вижте ги.
Колко струват?
- Щом питаш, не са ти по джоба.
Така, трябва да намерим някой с впечатляваща носова фигура.
Поне две... Не, не, три мачти. И много високо гарваново гнездо.
Не можем да плаваме с толкова голям кораб. Само трима сме.
Трима сме засега.
Освен ако не намериш друг отчаян темерут.
Говори за себе си.
Трябва ни нещо, което не се набива на очи,
ако искаме да се измъкнем.
Искаш да откраднеш кораб?
- А как иначе ще се сдобием с такъв?
Не знам, но не може да откраднем.
- Що за пират си ти?
Това не е просто кораб. Той е част от екипажа.
Трябва да е съвършен. И ще го вземем по правилния начин.
Кажи го на търговеца. Веднага ще ти даде един.
Именно.
Какво ще правим наистина?
Ще намерим кораб и ще проверим как е охраната.
Ясно.
Истинска красавица, нали?
Можеш да говориш?
- Не, аз говоря.
Здрасти.
Тоя кораб е невероятен.
- Да.
Какво можеш да ми кажеш за нея?
Каравел, най-висок клас. 30 метра същински лукс.
Камшичен рул, обзаведен камбуз. Оръдия отпред и отзад на палубата.
Бърза ли е?
- Най-бързата.
В Източно море няма кораб, който да й смогне.
Съвършена е!
- И още как.
Ето къде си.
Хора, намерих го.
Намерих нашия кораб. И тоя пич ще ни го продаде.
Чакай, какво?
Да! Корабът, взимам го.
Технически, тя не се продава.
И технически,
аз не съм продавач.
Въобще работиш ли тук?
- Разбира се.
Отговарям за наслояване и премахване на отпадъчен материал от птичарниците.
Моля?
- Стърже рапани и чисти птичи лайна.
Не може да ни помогне.
- Чакайте! Мога да ви помогна.
Собственичката на кораба ми е най-близка приятелка.
Твоя приятелка притежава този кораб?
- И не само.
Цялата корабостроителница е нейна. Много е богата.
Сигурно ще може да се споразумеете.
Видяхте ли?
Е, не пречи да я поздравим.
Къде я забутах?
Сър, мога ли да ви помогна?
Бива те с основите морски умения.
На пиратския кораб ли се научи?
Да, сър.
Бях принуден да работя с екипажа. Иначе ме заключваха в трюма.
Опитът не ни определя.
Важно е какво сме спечелили от него.
Научил си се и си оцелял.
Ето я.
Играеш ли?
Малко, сър.
- Добре.
Да видим дали можеш нещо повече от възли.
Не съм виждал толкова голяма къща.
- Впечатляващо, нали?
Кая ми е разрешила да идвам, когато си поискам.
Всичко това за един човек?
Живее тук с иконома си и малък персонал.
Парите показват истинската същност на хората.
На повечето хора им пука само за себе си и вещите им.
Звучи познато.
А с малък персонал се краде по-лесно.
Защо? Всичко ли ще ошушкаш?
Може би не всичко.
Щом сме поканени, защо минаваме през задния двор?
Никога не ползвам главния вход. Този вход е за специални гости.
Тоя дрънка пълни глупости.
- Все тая, щом ще ни вкара вътре.
Знаете ли, насам има още по-специален вход.
Какво правиш тук, Усоп?
- Бучи, друже, Кая ме очаква.
Поредната ти лъжа.
Не си желан тук и го знаеш.
- Няма такова нещо.
Тук съм да дам подарък на Кая.
- Усоп!
Каква прекрасна изненада.
Кая!
Честит рожден ден.
Запомнил си.
- Разбира се.
Усоп, водихме този разговор.
Не бива да идваш без предупреждение.
- Глупости, Клахадор.
История ли ще ми разкажеш? Искам да чуя за приключенията ти.
Нещо по-добро. Водя ти екипажа ми.
За нас ли говори?
- Радвам се да се запознаем.
Трябва да останете за вечеря.
- Г-це Кая, малко е неочаквано.
Опасявам се, че кухнята няма готовност за гости.
Моля те, Клахадор. Имам рожден ден.
Едва ли ще ги затрудним много.
Разбира се, г-це Кая. За вас ще направим всичко.
Супер! Кога ще ядем?
Няма да ядете. Не и облечени така.
Шам, бъди така добра и покажи на Усоп и приятелите му костюмите за гости.
Ще се изкъпете и преоблечете преди вечеря.
Баня звучи добре.
Супер!
Здрасти.
Някой ден Клахадор ще се досети,
че се промъкваш през проходите на слугите.
И какво от това? Ще намеря друг начин да вляза.
А защо си тук? Не трябва ли да се приготвяш?
Исках да ти дам подаръка.
Това е...
Гигантска перла!
- Така е.
Не беше лесно да се сдобия с нея.
Пазеше я огромна златна рибка.
Минах през буря и корабът ми почти се преобърна, за да я намеря.
Едва стигнах до сушата. Но се оказа, че не е земя.
Беше...
огромно...
лайно от златна рибка.
Кая, добре ли си?
- Чай.
Как се чувстваш напоследък?
Все така.
Когато боледуваш толкова дълго, започваш да свикваш.
Само от този чай се чувствам по-добре.
И от твоите истории, разбира се.
Е, ще ти разказвам за големите ми приключения, колкото поискаш.
Не бих ги пропуснала.
На кого му трябват толкова дрехи?
- Не е въпрос на нужда, а на желани.
Какво трябва да облечем?
- Каквото поискаме.
Кога ще имаме възможността да носим такива дрехи?
Е?
Какво мислиш?
Изглеждаш като Нами.
Хей, Зоро! Ти какво ще носиш?
Нещо черно.
Много си напрегнат.
Онзи иконом изглежда ли ви познат?
Да, беше на миналото ми вечерно парти.
- Сигурен съм, че съм го виждал.
Това как е?
- Пак си си Нами.
Казах, че аз ще нося черно.
- Мразя ви.
Жал ми е за Кая.
Всички тези неща и толкова пространство.
Човек би се почувствал... самотен.
Богаташите нямат нашите емоции.
Това не я кара да се чувства самотна, а важна.
Е, Усоп я харесва.
И ни покани на вечеря.
Ще се разберем за кораба.
Няма начин. Богаташите не остават богати, като си раздават нещата.
Да се обзаложим?
Какви са условията?
Ще убедя Кая да ни даде кораба.
- А ако не можеш?
Ще следваме твоя план. Крадем един и продължаваме.
Дадено.
Супер.
18 години. Не мога да повярвам.
Станахте прекрасна млада дама, г-це Кая.
О, Клахадор.
Нямах нищо, когато родителите ви ме прибраха.
Когато починаха,
за мен беше чест да се отплатя за тяхната и ваша добрина,
като ви служа през последните три години.
Правиш толкова много за мен.
Не само като иконом, а и като приятел.
Не знам как ще ти се отплатя.
Знам, че понякога съм твърде загрижен,
но е така, защото не ми се мисли
какво ще правя, ако нещо ви се случи.
Може да се отпуснеш малко.
Ще опитам. Това ще е подаръкът ми за рождения ви ден.
Внимавай, глупако.
Извинявай, навик на готвач.
Искаш да се отровиш?
Как върви подготовката за вечерята?
Добре, сър.
Шам?
Какво е това?
Съжалявам, сър. Няма да се повтори.
Не, няма.
Всичко трябва да е съвършено, особено тази вечер.
Все още е твой ход, синко.
Съжалявам, сър.
Аз печеля. Много го премисляш, синко.
Твърде съсредоточен си да не загубиш.
Няма да спечелиш война, ако играеш в отбрана.
Не ме бива много, сър.
- Глупости.
Просто сам си пречиш.
А сега,
две минути.
Ти си на ход.
Действай.
Победих!
Така е.
Защото игра решително. Същото е и с пиратите.
Те разбират само от действия, затова трябва да действаме смело.
Особено с онези новаци.
Нужна е бърза ръка, която да ги постави на място. Ясно?
Да, сър.
- Разчисти дъската. Нова игра.
Много са вкусни.
- Нали?
Сещам се за онзи път, когато убих дракон,
сготвих го на открит огън и го изядох целия.
Някога ял ли си дракон?
- Не.
Имате ли дракон?
- Тъкмо свърши.
Жалко.
Хей, Зоро. Трябва да опиташ това.
Имам си всичко необходимо.
Значи се занимаваш с всички финанси на Кая?
Да. От години се занимавам с личните и финансови дела на семейството й.
Очарователно. Знаеш ли, винаги съм се интересувала
от тънкостите на корабостроителния бизнес.
Нека ви представя...
Г-ца Кая.
Кая, изглеждаш зашеметяващо.
Мери, радвам се, че успя да дойдеш.
За нищо на света не бих пропуснал този повод.
Родителите ти биха се гордели.
Нами, роклята ти стои чудесно.
- Мерси.
Принадлежеше на майка ми. Беше от любимите й.
Съжалявам, аз...
- Няма за какво.
Тя би се съгласила, че изглеждаш великолепно.
Срещали ли сме се преди?
Изглеждаш ми познат.
Силно се съмнявам, сър.
- В някой пропаднал бар?
Остров Огледална топка?
Пропаднал бар?
Уверявам ви, че никога не съм стъпвал в такова заведение.
Кая, може ли да поговорим?
Трябва да обсъдим неща, свързани с прехвърлянето на корабостроителницата.
Мери, скъпи приятелю, все за работа мислиш.
Тази вечер е за празнуване.
Да се преместим в трапезарията?
Да!
О, точно това чаках...
Продължавай да ги носиш.
Бих искала да пробвам рибата.
Съжалявам, г-це Кая, но не е възможно.
Може би само малко?
Знаете, че някои храни влияят на състоянието ви.
Ето, Бучи ви е приготвил специална супа.
Кая, това е твоят ден. Яж каквото пожелаеш.
Здравето на г-ца Кая изисква стриктно да следя диетата й.
А трябва ли да говориш от нейно име?
Аз ще хапна от рибата.
Луфи, не искаше ли да говориш с Кая за нещо?
О, да! Усоп ми каза, че корабостроителницата е твоя.
Всъщност, родителите ми я основаха,
а Мери ръководи бизнеса, откакто...
Откакто те починаха.
Но това ще се промени.
Днес в полунощ аз ще стана единственият собственик.
Това е чудесно, защото искам да купя кораб от теб.
Разбирам.
Усоп спомена, че сте моряци.
- Не, не сме моряци.
Ние сме пирати.
Това ще е интересно.
Пирати?
- Да.
Не плаваме от много време, но вече победихме зъл клоун,
щурмувахме флотска база и победихме капитан с брадва вместо ръка.
Звучат като твоите приключения, Усоп.
- Да, това е... щура работа.
О, да. А едва започваме.
Какво правите? Веднага слезте от там!
Откакто се помня, винаги съм мечтал да бъда пират.
И най-накрая сбъдвам тази мечта.
Тръгнали сме към Гранд Лайн, където ни очакват повече приключения.
И в края на това плаване ще намеря най-голямото съкровище,
Уан Пийс, и ще стана
Крал на пиратите.
Сериозен ли си?
Кая, имаш един прекрасен кораб.
Каравел с овча носова фигура. Проговори ми.
С този кораб ще следваме мечтите си.
Обещавам да се грижим за него. Да го поддържаме.
Ще се държим с него като с член на екипажа,
защото корабът е дом.
- Достатъчно!
Трябваше да се сетя, че Усоп ще доведе мошеници на прага ни.
Клахадор, няма проблем. Аз...
Погледнете. Разстроихте г-ца Кая.
Веднага напуснете къщата!
- Не.
Късно е. Нека пренощуват тук.
Както пожелаете, г-це Кая, но си тръгват рано сутринта.
Мина добре.
Нали?
Вицеадмирале, аз...
Съжалявам. Прекъсвам ли ви?
Не. Тъкмо ме спаси от поредната загуба.
Какво има?
Забелязахме отломките на изоставен кораб.
Намерихме това на борда.
Не са стигнали далеч. Кой е най-близкият остров?
Геконовите острови, сър.
Съберете отряд и поемете към брега.
Намерете тези пирати.
Да, сър.
- Не ти.
Той.
- Моля?
Постът ти на старши кадет се оказа неоправдана.
С шуробаджанащина се стига само до тук.
Сега е шансът ти да се докажеш, кадет.
Не го пропилявай.
- Да, сър.
Небеса!
Да ме уплашиш ли искаш?
Съжалявам. Имам...
леки стъпки.
Трябва незабавно да говоря с г-ца Кая.
Прехвърлянето на корабостроителния бизнес на теб е,
меко казано, необичайно.
От години ръководя имота на г-ца Кая, затова е нормално
да иска да ръководя и бизнеса, докато тя е готова.
Бих искал да го обсъдя с г-ца Кая.
- Това са желанията ни, Мери.
Тогава нека тя ми го каже. Момичето преживя достатъчно
и няма да позволя някой да се възползва от нея.
Ти как...
Клахадор?
Повече няма да търпя това.
Така ли се иска автограф?
Брей, феновете са станали много токсични.
Добре, какво искате?
Билети за шоуто?
Мога да ви дам места в ложата. Скъпички са.
О, аз не съм ти фен.
АРЛОНГ награда - 20 000 000 бери
Арлонг?
Аз властвам в Източно море.
Тук съм да ти напомня къде ти е мястото в хранителната верига.
Ако действаш в моето море, плащаш данък.
Арлонг, скъпи, не се тревожи за мен.
Аз съм малка рибка. Пиратството ми е по-скоро хоби.
Курооби ми каза, че си разграбил Портокалово.
Разграбил? Да го беше видял, преди да дойда.
Беше си за ремонт.
Отегчаваш ме, клоун.
Чакай, чакай, чакай.
Знаеш ли кой не показва почитта си към теб?
Един гумен келеш със сламена шапка. Името му е Луфи.
Никога не съм го чувал.
Преобърнал е флотската база в Раковина.
Откраднал карта за Гранд Лайн и разправя, че щял да намери Уан Пийс.
Уан Пийс.
Извинение на хората да мърсят моретата.
Слушай, що не ме оставиш жив,
пък аз ще ти помогна да намериш Луфи?
И как възнамеряваш да го направиш?
Имам очи и уши навсякъде.
Хей, Зоро!
- Тихо!
Винаги ли си с мечовете?
Където съм аз, там е и Уадо Ичимонджи.
А къде отиваш?
- Търся пиячка.
Тук е като в лабиринт.
Ами ти?
Среднощна закуска.
Разбира се.
Хайде. Носът ми ще ни отведе в кухнята.
Нами?
Какво правиш? Наред ли е всичко?
Извинявай, къщата е огромна. Опитвах се да намеря банята.
С калъфка?
Значи все пак си пират.
Мразя пиратите.
Но съм такава, каквато съм.
И няма да се извинявам за това.
Честно казано, декорът е твърде пищен.
Предпочитам да го даря.
- Аз не съм благотворителност.
Разбира се, че не си.
Само казвам, че тези неща са безсмислени,
ако не можеш да ги споделиш.
С хората в нужда. Със семейство.
С приятели.
- Значи вече сме приятели?
Дори не ме познаваш.
- Усоп те познава, все е начало.
И сега какво? Парти с преспиване? Ще се гримираме?
Кая, добре ли си?
Не и ти.
- Какво?
Всички вървят на пръсти около мен. Сякаш ще се счупя.
Не искам съжалението ти.
- Добре, няма да го получиш.
И ти ли не можа да заспиш?
- Не и след такава вечеря.
Дано не съм ти създал проблеми с Кая. Понякога не се усещам.
О, не. Заслужаваше си.
Да видя изражението на Клахадор.
Помислих, че главата му ще гръмне.
Истина ли е всичко, което каза? За клоуна и оня с брадвата?
Всяка дума.
Е, не са вълнуващи, колкото твоите приключения.
Да.
А Уан Пийс? Наистина ли го търсиш?
Да. И ще го намеря.
Човече!
Ще ми се и аз да можех.
Но...
не мога да тръгна.
Кая се нуждае от мен.
Тя да не ти е гадже?
- Какво?
Усоп и аз? Не. Не.
Знаем се от години. Откакто майка му почина.
Нямаше си никого и родителите ми му дадоха работа при корабите.
Обича да идва и да ми разказва
за смелите си подвизи и големи приключения.
Истината е, че от тях се чувствам по-добре.
Тя ми е... като най-добра приятелка.
Родителите й починаха преди няколко години. Прие го доста тежко и...
На всичкото отгоре, се разболя.
Просто искам да съм до нея.
Какво се е случило с родителите ти?
Те...
Те умряха в морето.
След толкова години все още ми спира дъхът.
Даже не успях да прегледам вещите им.
Просто заключих спомените в източното крило, където беше спалнята им.
Съжалявам.
Някога губила ли си свой близък?
Не.
Завиждам ти.
- Каза богаташката.
Не те бива много в приятелствата, нали?
Да, явно не ме бива.
Тя е великолепна
и много умна.
Има прекрасен смях.
Ама...
Мислиш ли, че ме харесва по онзи начин?
Питаш грешния човек.
Ако ти беше Кая, би ли ме харесал?
- Аз вече те харесвам.
Добре, не това имах...
Както и да е.
Ти си добър стрелец.
Наследил съм го от баща си. Той е известен пират.
Не го помня много добре,
тръгнал е по море, когато съм бил бебе,
но някой ден ще се върне.
Ясоп Велики!
Ясоп?
Той е твой баща?
- Да? Чувал ли си го?
Дали съм го чувал? Познавам го! Аз...
Той е от екипажа на Шанкс!
Чакай. Познаваш баща ми?
- Да, познавам го! Той е страхотен.
Винаги ми даваше пиратски съвети.
- Значи сте...
движили заедно?
- Да.
Това е... яко.
Ако ще говорите за чувства, наистина ще ми трябва питие.
В мазето има винарска изба.
Защо не каза по-рано?
Идваш ли?
Не.
Тук имам всичко необходимо.
Това вече е приказка.
Мисля, че тук държат хубавото вино.
Зоро. Зоро?
Това е Мери. Той...
Той е мърт...
Пет остриета.
Май съм го виждал и преди.
Я виж ти.
Изглежда, имаме мишки в избата.
Тези остриета.
Знаех си, че съм те виждал някъде.
На плакат за издирване. Ти си Куро.
Капитан на пиратите на Черната котка.
КУРО награда - 16 000 000 бери
Чакай, Клахадор е пират.
- Мъртъв.
Уж бил убит от Брадворъкия Морган.
- Малка хитрост.
Егото на онзи малоумник ми помогна да я увековеча.
И както скоро ще разберете,
никой не се меси в плановете ми.
Значи все пак ще взема награда.
Отървете се от телата. Този път извън къщата.
Не оставяйте никакви следи.
- Ами Усоп? Той се измъкна.
Няма значение.
- Може да провали плана.
Да говори каквото си иска. Никой няма да му повярва.
"Усоп се измъкна."
Хайде.
Искаш ли да дойдеш с мен на закуска?
Приятелите ти също.
Може да обсъдим сделка за каравела.
Ще се радвам.
Може би не е моя работа,
но не позволявай на Клахадор или някой друг да ръководи живота ти.
По-силна си, отколкото мислиш.
Оценявам го.
Лека нощ, Нами.
Лека нощ.
Да не забравиш възглавницата.
Защо аз бутам колата?
Защото си два пъти по-голям наполовина умен.
Но е срамота да изхвърлим такива хубави мечове.
Без никакви следи.
Дърпай.
Пирати! Пирати! Помощ, пирати!
Пирати, помощ!
Пирати! Помощ, моля ви! Помощ!
Наистина има пирати! Те са тук!
Някой да помогне! Помощ! Моля ви, отворете!
Кълна се, има пирати!
- Престани, Усоп. Прибирай се.
Пусни ме, г-н Морнин.
- Никак не е смешно.
Писна ми да слушам за пирати.
- Знаеш, че съм прав. Пусни ме!
Пак го прави, Банкина. Само пирати са му в устата.
Гледай си детето, преди да си навлече неприятности.
Хей, пусни ме!
Усоп, спри да казваш на хората, че пиратите идват.
Ама те идват. И татко идва с тях. Той скоро ще се прибере, обещавам.
Това е чудесно, Усоп.
Но дори и да не си дойде...
Ще дойде! Знам го. И тогава ти ще се оправиш.
Прав си.
Разбира се, че си прав.
Мамо?
Мамо?
Мамо?
Мамо!
Пиратите са тук.
Наистина са тук.
Защо никой не ми вярва?
Аз ти вярвам.
Превод и субтитри МАРТИН ВЕСЕЛИНОВ
SugoiFanSubs ® 2023
По едноименната манга на ЕЙИЧИРО ОДА
В главните роли:
ИНЯКИ ГОДОЙ - Монки Д. Луфи, ЕМИЛИ РЪД - Нами,
МАКЕНЮ - Зоро, ДЖЕЙКЪБ РОМЕРО ГИБСЪН - Усоп