Justified: City Primeval - 01x02 (2023) Свали субтитрите

Justified: City Primeval - 01x02 (2023)
Досега…
Шерифе, заплашихте ли клиента ми?
Ваша чест, шерифът не е подсъдимият по това дело.
След минута ще стане.
- Ще ви спестя усилията.
Всички обвинения от инцидента във Флорида са снети.
Рейлън, това е следовател Уендъл Робинсън.
Двамата ще работите заедно по случая със съдия Гай.
Обещах на дъщеря си. Имаме планове.
Вече имаме следа. Ще си приключил до 24 часа.
Шерифе, сега ще ти покажем как я вършим тая работа в Детройт.
Виждал съм неща, които надали бихте искали да излязат наяве.
Откъде го взе?
- Беше в тавана над кенефите.
Искаш да си играем, ще си играем.
Пази се!
"При Суийти".
- Как я караш?
Детройт, Мичиган
2017 година
Айзея, човече.
- Не, глупости.
Факт. Айзея Томас е най-добрият играч на "Пистънс" за всички времена.
Той е предател.
Обърна гръб на Меджик, когато най-много се нуждаеше от него.
Нищо чудно, че не стана част от "Дрийм Тийм".
Не казвам, че е светец, но хайде кажи кой друг е постигнал повече в НБА?
Джо Думарс.
Две шампионски титли, най-добър играч от финалите през 89-а,
след това влезе в управата и отговаряше за състава на отбора.
Точно така, ръководеше операциите. Суийти знае какво говори.
Ето затова не си падам много по тревата.
Прекалено си замаян, че да мислиш трезво.
Защо не си заключил?
- Заключих.
Очевидно е, че не си.
- Това вече е без значение.
Важното сега е да ни дадете кинтите и стоката.
Тревата е в горното чекмедже.
Знаете ли защо обираме дилъри, а не богаташите от Палмър Уудс?
Защото дилърите винаги държат много пари в кеш
и, кой да предположи, дрога.
И въпреки че би било логично да сте най-некадърните в бизнеса,
аз знам, че това не е така, следователно ме ебавате.
Това е всичко, което имаме. Претърси навсякъде, ако щеш.
Само че на мен не ми се търси. Искам вие да го направите.
Брато, казаха, че това е всичко.
Предлагам ти да се изнасяш,
преди някой да е пострадал.
Да ви кажа ли какво друго не харесвам?
Регето. Някак ми е еднотипно.
А знаете ли, че ако пуснете реге на бързи обороти,
се превръща в полка?
Суийти…
Пусни нещо друго да свири, става ли?
Шибан предател.
И го увеличи, Суийти.
Сега по-отзивчив ли ще си вече?
Да вървим!
Разбързай се де!
Дявол да го вземе.
А ти искаше да се задоволим с ония трохи.
Да знаеш, че се размекваш с възрастта, приятелче.
Майк и Фин искаха да те свитна.
Да делим на три, вместо на четири.
Мислиш ли, че бих убил човека, забивал с Томи Фингърс и "Ред Уидоу"?
Знаеш, че ти пазя гърба.
Сега какво ще кажеш да отидем у вас да го отпразнуваме?
Добре.
Суийти?
Дойде с кола, нали?
По-добре да не я оставяш тук. Нали се сещаш?
Три дни по-късно
"При Суийти".
Някакви проблеми днес? Да са те навестявали ченгетата?
Не, защо?
- С ресторанта ли говориш, скъпи?
Ще ги подсетиш ли за коктейлите?
- Да, да.
Слушай, вземи ми намери някакъв адвокат.
Кой знае дали няма да пропея, ако прекарам по-дълго време вътре.
Какво ще кажеш?
- Прекрасна си.
На земята!
Защо се забавихте толкова, момчета?
Да бяхте почукали просто.
Това и направихме.
Господин Мансел.
Каролин Уайлдър, приятелка съм на Маркъс Суийтън.
Ще бъда ваш адвокат.
- Моля ви, казвайте ми Клемент.
Явно днес е щастливият ми ден.
В наши дни
Аз ще отворя!
Къде да я оставя?
- Ето там.
Как сме тази сутрин, господине?
- Засега добре.
Дано сте гладни.
Предполагам, че това е за вас.
Включени са 20% обслужване, но ще оценя и нещо допълнително.
Приятна закуска.
- Благодаря.
Не бях сигурна какво искаш, затова…
- Поръча всичко от менюто?
Проблем ли е?
- Не, няма нищо.
Нали сме на ваканция.
- Щом казваш.
Уила, това е временна засечка.
Съвсем скоро хващаме пътя.
Може би са забравили нещо.
- Малко се съмнявам.
Знаеше ли, че това кафе струва 34 долара каната?
Ало?
Кажете му, че слизам до минута. Благодаря.
Добре. Както вече ти казах, това ще отнеме няколко часа.
Ти не напускай хотела.
Ами ако искам да изляза?
Когато аз кажа да оставиш телефона и да излезеш, ми въртиш очи,
но сега искаш навън?
- Тийнейджърките сме трудни.
Ходи където поискаш в хотела. Но не напускай сградата.
Разбрахме ли се?
- Напълно.
Започнаха да излизат подробности за шокиращото убийство
на съдия Алвин Гай и неназования служител от съда.
Случилото се наистина разтърси…
ПРАВЕДЕН: ПЪРВОБИТЕН ГРАД Дивакът от Оклахома
Телата са открити около 1 ч. в района на Палмър парк.
Смята се, че заради статуса на съдия Гай…
Какво стана с теб снощи?
Ходихме на клуб, после се прибрахме у тях.
Чаках те да се появиш, за да го оберем.
Спах при него. Ревнуваш ли?
Чу ли за това?
- Искам ли да знам изобщо?
Не е за вярване, че не са обявили награда за извършителя.
Каква награда?
Знаеш ли колко хора биха платили да се свърши тая работа?
Може би някой е платил.
О, не. Беше безплатно.
Не искам да знам повече, ясно?
Какво е това?
- Не вдигай.
Не вдигай.
Домът на Уиймс.
- Здравейте, госпожо.
Двама господа търсят г-н Уиймс. От полицията са.
Полицията е.
Искаш ли ти да бъдеш доброто ченге?
Достатъчно уморен и кисел съм, за да играя лошото.
Че от какво си уморен?
Добро утро. Следовател Робинсън. Това е шериф Рейлън Гивънс.
Санди Стантън, нали така?
Да, аз съм.
- Г-н Уиймс е извън града?
О, вие търсите Дел.
Той отиде на някакъв семинар по медитация.
Може ли да влезем?
Извинявам се за въпроса, но имате ли заповед?
Защо? Искаме просто да поговорим за г-н Уиймс.
Добре.
Вие сте го закарала до летището?
Да, онзиден.
Защо го търсите?
С неговата кола ли го закарахте?
Да. Защо?
Нещо не сте добре, а?
- Да, много ми е лошо.
Какво работите, Санди?
Работя в казиното.
Тук ли бяхте снощи?
- Снощи ли? Не, бях в казиното.
Но не на работа, сещате се…
- Спечелихте ли?
Шегувате ли се? Никога не съм печелила нищо.
Явно сме с един късмет.
С колата ли отидохте дотам?
- Не, един приятел ме взе.
Извинете.
Скендър Люлгюрай. Албанец е.
Бяхме заедно цяла нощ.
- Тогава кой е карал колата на Дел?
Никой.
Не сте я давала на никого?
Боже, може да са я откраднали.
Да отидем да погледнем. Ключовете нали са у вас?
Боже, постоянно губя всякакви ключове.
Нека помогнем.
- Няма проблем. Май се сещам къде са.
Изчакайте ме тук. Ей сегичка се връщам.
Извинявам се, много ми е зле.
Тръгнаха ли си?
Не са, искат ключовете.
- Какви ключове?
Как какви, за колата.
Ако не са дошли със заповед, не си длъжна да им даваш нищо.
Искаш ли ти да им обясниш това?
Ти се оправяй.
Ако искаш да им ги дадеш, давай.
Добре, хубаво.
Миличка… Стана лек инцидент, докато паркирах.
Санди Стантън.
Сладурче е.
Откъде ми е познато това име?
- Нямам представа,
но е доста запомнящо се. Като на филмова звезда.
От онези, за които четеш във вестниците.
Или в полицейски доклад.
За мен ли си говорите?
Намерих ги.
Кога я карахте за последно?
Когато закарах Дел до летището.
И колата е в изправност?
Предполагам.
- Без никакви щети по нея?
По дяволите! Да.
Надрах калника, докато паркирах долу.
Дел ще ме убие.
- Явно е тесничко.
Какво?
- В гаража.
Кой калник, Санди?
Ами… Ето този. Левият. Да, левия.
Сигурна ли сте?
- Да, напълно.
Обаче доста често бъркам кое беше ляво, кое - дясно.
Има ли някой друг тук, Санди?
- Не, сама съм.
Ами в момента?
Не сте много честни.
Не е ли редно поне да ми кажете за какво става въпрос?
Свидетели твърдят,
че кола с описанието като тази на Дел е замесена в инцидент снощи.
Боже, това ли било? Аз мислех, че е нещо важно.
Да сте виждала наскоро Клемент Мансел?
Кого?
- Клемент Мансел.
Не се ли познавахте?
- Помня това име, да.
Веднъж го арестувахме в един мотел.
Почти съм убеден, че бяхте с него тогава.
Е, беше ми драго,
но ако нямате други въпроси, мисля, че е време да си вървите.
Оставете ключовете на портиера.
Ако се сетите нещо,
каквото и да е, потърсете ме на този номер.
Да, добре.
Какво мислиш?
Леле! Щатски шериф Рейлън Гивънс.
Нали уж бяха ченгета?
Единият беше ченге, черният.
Явно ни е видял онзи ден в мотела.
Какво пък прави шериф тук?
Не знам, скъпи. Някак не се сетих да питам.
И как изглеждаше? Обичайният шишко?
Не, слаб беше. С бледорозова кожа.
Бледорозова кожа ли? Да не описваш пуловер, Санди?
Беше тих, учтив дори.
Обаче долових някаква злоба у него.
Но пък беше симпатичен.
- Симпатичен, значи?
Трябва да го видя тогава. Това е една от целите ми в живота.
Искам да отидеш до Руж да ми свършиш една услуга.
Не мога… Налага ли се?
Скъпа, знаеш, че не мога да изляза сега.
Искам първо да пафна една, да се успокоя малко.
По-скоро се нуждаеш от помощта на д-р Мансел.
Усети ли това?
Лекът ми е винаги надежден и никога не разочарова.
О, скъпи…
Скъпи, не.
Върви си свърши работата, после ще си получиш лекарството.
Съгласна ли си?
Само драскотина?
Понякога се бърка кое е ляво, кое - дясно.
Интересно ми е дали историята й за албанеца е истина.
Според теб дали това ще съвпадне с боята на колата на съдията?
Не е лоша идея да останем малко. Санди може да избяга.
Добра идея.
Тъкмо ще ми разкажеш и за този Клемент Мансел.
Дадено.
Извършил е куп гадории от Оклахома до Детройт,
но така и не сте доказали нищо?
- Нищичко.
Матча. Жена ми ме зариби. Успокоява нервите.
Ясно.
Не е като кафето ти за 34 долара, но върши работа.
Мансел бива ли го, или е късметлия?
- Не мисля, че е до късмет.
Как са му се разминали убийствата?
- Бяхме го спипали,
имахме очевидец от местопрестъплението.
Една от жертвите оцеля по чудо след два изстрела от упор
и разказа как именно Мансел е дръпнал спусъка.
Какво стана?
- Адвокатът му обжалва и го пуснаха.
Кадърен адвокат.
Кой го е арестувал тогава?
- Реймънд Круз.
Къде е той сега?
32 години на служба. Светът се промени, но не и той.
Страшен следовател, просто си достигна предела.
Кой знае, сигурно лови риба и кърка до припадък.
Дали се е паникьосала, или всъщност знае какво прави?
Може би е паникьосана, но все пак знае какво прави.
Добре съм.
Добре.
Мислиш ли, че би скочила?
- Не ми пасва на профила.
Може просто да си се разхожда.
Но пък и не е като да е много красиво наоколо.
Не бих казал.
Значи остава третата опция.
- Дошла е да се отърве от нещо.
Забрави ли за четвъртата?
- Коя?
Ще пишка.
Гивънс.
- Шерифе, обажда се Каролин Уайлдър.
Адвокатът от делото онзиден.
- Спомням си.
Исках да обсъдим нещо. По възможност лично.
В момента съм малко зает. Кога и къде искате да се видим?
В моя офис, щом се освободите.
Защо това бързане?
- Защо да го отлагаме?
Ще ви изпратя адреса. До скоро, шерифе.
Какво става?
- Не съм сигурен.
Да видим.
Може би ни прекара.
А може би се е сетила нещо.
Да видим къде ще отиде сега.
Идваш ли, или си имаш друга работа?
Беше женен, но щеше да я напусне…
Полицията каза, че се е случило на паркинга точно зад мен.
Защото наистина има какво да…
Ливи, Ливи, чуй ме. Аз ще се оправя с това, ясно?
Ще й кажеш ли?
- Казах, че ще се оправя…
Много ми харесва колко солено…
Не, не! Казах не!
Да, всички сте…
- … не биха го обещали, но…
Никога не съм те чувала да казваш нещо расистко…
Госпожице, как е?
Май имаш нужда от хубав часовник. Ела да ти покажа какво имам.
Днес е щастливият ти ден, пуснал съм промоцията.
Оригинални ролекси.
Харесва ли ти този? Вземи го за гаджето, за бащата.
Или пък за себе си. Човек трябва да си угажда, нали?
Колко?
- Като за теб - 40 кинта.
За "Ролекс"?
- Зареждам в големи количества.
Крадени ли са?
- Стига де.
Какъв материал е това?
- Неръждаема стомана.
Не ми изглежда така.
- Защото са от Франция.
Не ги ли правеха в Швейцария?
- Да, да. Купуваш ли, или не?
Смъквам на 20 кинта.
- 20 кинта за кофти менте?
Това беше. Приключихме. Хващай пътя.
Имам седем долара. Съгласен?
Здравей, Суийти.
Добре ли си?
- Да.
Не, не знам. Тежък ден.
Искаш ли питие?
- Само ще пишкам.
Обаче няма да откажа малко трева.
Свърши ли я вече?
- Както ти казах, тежък ден.
Мамичката му!
Мерси, Суийти.
Сигурна ли си за питието?
- Друг път.
Трябва да се оправям за работа.
Става все по-забавно.
Изнасяте ли се?
- Вещи на бившия съдружник.
Все не остава време, знаете как е.
Шерифе!
Седнете, моля.
А аз си мислех, че искате да ми благодарите за питието.
Мярнах снимката ти днес в досието по един случай.
Май са ти я правили точно преди да те окошарят.
На кого се правиш с тая шапка? Травис Трит?
Клемент, ако искаше да видиш шапката ми,
можеше просто да излезеш от спалнята на Дел Уиймс по-рано.
Имате ли причина да подозирате клиента ми в убийството на съдия Гай?
И в това на Роуз Дойл, да.
- И защо?
Имаме свидетели.
- Пълни глупости, свидетели.
Нито дума повече.
- Мога ли аз да попитам нещо?
Да чуем.
Да си карал снощи един рейндж роувър?
- Няма да ви отговори.
Остави, искам да видя как ще ми лепне съдията.
Нито дума повече.
- Направо не го свърта.
Развил си е теория за случилото се,
само дето няма човек, който да го… Как беше думата? Затвърди?
Потвърди.
Понаучил си това-онова, обикаляйки из арестите, а?
Да, научих и някои неща за служителите на реда.
Това ще е интересно.
На тия години само два типа хора тичат още подир бандити.
На едните им е минало времето за повишение,
а на другите толкова им харесва, че трябва някой друг да ги откаже.
Въпросът е само дали ще са още живи, когато това се случи.
Ще бъда ясна.
Освен ако нямате конкретни улики срещу клиента ми,
такива, заради които да го арестувате,
отдръпнете се, шерифе.
Не го тормозете, не говорете с него. Разбрано?
Нещо против да отговоря?
Здравей.
Скоро, защо? Всичко наред ли е?
Не си там, нали?
Няма да ти работя за без пари.
Разкарай се от офиса ми.
Уила, ще ти се обадя след малко.
Добре ли сте?
Голямо е сладурче.
Той е убиец.
Знаете работата ми, шерифе.
Както аз знам каква е вашата.
Значи сте добре?
Сигурна съм, че имате добри намерения.
Но не ми влиза в работата.
Желая ви хубав ден, шерифе.
На теб също, Каролин.
Здрасти.
- Разбрахме се, че ще стоиш в хотела.
Къде си точно?
Близо до хотела.
- Уила,
където и да си в момента, завърти си задника в обратната посока
и се връщай в хотела, надявайки се да си там преди мен.
Иначе ще те обявя за издирване и ще те арестувам.
Не мога да разбера дали се шегуваш.
Хубаво, разбрах.
Всичко наред ли е?
Трябва да се връщам в хотела, но първо ще говорим с момичето.
Смяната ти започва в точен кръгъл час.
Не пет, нито десет минути по-късно.
- Да, господине.
Не се шегувам, Санди. Последно предупреждение е.
Мамичката му!
Моля?
- Извинете ме.
Вече ви казах всичко, което знам.
И не съм се чувала с Дел, ако това се чудите.
Защо беше на моста по-рано днес, Санди?
Тук ли трябва да говорим?
- Ами, или ще стане тук,
или на любимото място на следователя - в участъка.
Може ли поне да занеса питиетата?
Според мен тя е от онези хора, които сами се провалят.
Не съм много сигурен.
Виждам потенциал у нея.
Ще съм на бара.
Мансел ли те прати до моста, или идеята беше твоя?
Никъде не ме е пращал.
- Ами "При Суийти"?
Не ме е пращал никъде, казах вече. А дотам ходя за трева.
Къде изчезна приятелят ти?
- Снощи застреляха съдия в колата му.
Може да е бил добър човек, а може би не - все тая.
Същият извършител подгонил спътничката му в парка
и я е гръмнал право в лицето.
Трябва да се връщам на работа.
Ходила си в "При Суийти" за трева, а?
- Помага ми за стреса.
Както са тръгнали нещата…
… препоръчвам ти да си набавиш доста добра стока.
Все още ли виждаш потенциал?
Няма да познаеш кой дойде на работа да разпитва за теб.
Да те закарам ли до хотела?
Нямам никакво съмнение, че Мансел й е дал пистолета.
Бил е у нея при моста, сигурно и в онзи бар.
Точно си мислех, че ти е време да ме черпиш едно.
Здравейте. Добър ден.
Един приятел е отседнал тук. Рейлън Гивънс?
Ало? Кой се обажда?
Значи татко не можа да дойде и пратиха вас?
Точно така, дойдох аз.
Търсим г-н Суийти.
Маркъс!
Най-добре се прибирай. После ще се чуем.
Всичко е наред.
Рейлън Гивънс, Маркъс Суийтън.
Готино местенце.
Знаеш ли кой е това?
Навремето Суийти беше страшен басист.
Историята гласи, че е отивал на участие на Джордж Клинтън,
когато го спипали с дрога у него.
Този човек щеше да участва в песента "Атомно куче".
Нищо не ми говори.
- Сериозно?
Една от най-великите пи-фънк песни някога?
Шантави кучета, лоши кучета.
С вокалите на Джордж е по-хубава.
- Вярно си е.
Вече на втория му арест бях и аз. Спомняш ли си?
Помня обувката ти върху задника си.
Добре че в Детройт издават лиценз за алкохол на всички,
дори и на мъртвата ти майка.
- С причина ли сте тук,
или просто минавахте наоколо?
Санди Стантън.
Не съм го чувал този коктейл.
Беше тук по-рано днес.
Някога е движела с Клемент Мансел,
който по онова време бил част от бандата…
"Разбивачите".
- "Разбивачите".
Те отдавна са в историята.
Мансел обаче е обратно в града, изненадващо точно когато убиват
съдия от окръжния съд и едно младо момиче.
Може би вече си чул за това.
- Преди да дойде в бара ти,
Санди Стантън спря на моста над река Руж.
Мислели сте, че ще скочи ли?
- Мина ни през главите, да.
Но не го направи.
- Върна се в колата и дойде право тук.
Тоест смятате, че е искала да изхвърли пистолета,
но е размислила и е дошла да го скрие тук?
Щом търсите пистолет, няма проблем.
Този ли е?
Или…
… този?
А може би ще ви заинтригувам…
… с ето този малък 22-калибров.
Имате ли разрешително?
Ако не сте дошли за нито едно от тези оръжия…
… ще трябва да врътна един телефон.
Следовател Робинсън.
Не може току-така да идвате и да тормозите клиента ми.
Тормоз ли? Ние просто си говорим. Нали?
Търсят някакъв пистолет.
Имате заповед, предполагам?
Имаш ли още от тези?
Мога ли да те попитам нещо?
Следиш ли ме?
Върнете се със заповед за обиск. Засега - лека вечер.
Пак ще се видим, Уендъл.
- Г-жо Уайлдър.
Мога да взема заповед.
- Дотогава пистолетът ще е изчезнал.
Суийти, има ли нещо, което трябва да знам?
Мансел се е върнал.
Известно ми е. Дойде да ме види.
Даде ми да разбера, че ако искам да не пострадаш,
ще трябва да го представлявам.
Какво знаеш по въпроса?
Апофис.
Какво?
Апофис, египетският бог на хаоса.
Ра, богът на слънцето, плавал през небесата.
Докато Ра се движел през нощния мрак…
… бил нападнат от Апофис,
който искал да го убие и да възпре светлината.
Винаги, когато Мансел се появи,
се случват някакви гадории.
Доколкото мога да кажа, слънцето все още изгрява и залязва.
И както Ра вероятно си е казал…
Майната му.
Свързахте се с Уила. Оставете съобщение.
Здравей. Къде си?
Проблем?
- 15-годишна дъщеря, която не слуша.
Нищо необичайно. За тях ние нищо не разбираме.
Първите думи, които детето ми научи, бяха "всъщност" и "татко".
Уила?
Най-сетне!
Седни, каубой.
Още малко и щяхме да повикаме армията да те търси, Рейлън.
Пропусна вечеря. Поръчахме пилешки пръчици.
Така и не разбрах защо им казват "пръчици".
Също и пържени картофи и млечен шейк.
Казах на Уила, че ще си траем за това през майка й,
защото е ясно как ще откачи.
Не е за вярване, че не си й разправял за стария си приятел Клемент,
след цялото това време, което прекарахме в Глинко.
Наричали са те "Мазничко"?
Миличка, качи се в стаята.
Рано е, още 30 минути.
- Уила, веднага.
Ще си поръчам десерт, докато вие хапвате нещо.
Искам да чуя още истории.
- Леле, как се пазари.
Дори е по-добра от стареца си.
Поне веднъж кажи просто: "Да, татко".
Да ти кажа, добре си я възпитал. Много е мила.
Обаче трудно те открих, Рейлън.
Обиколих три хотела, преди да нацеля правилния.
Ставай.
Ще гръмнеш невъоръжен човек ли?
Поразрових се малко, Рейлън.
Има една интересна случка с теб и един човек в Маями.
Качвай се в стаята.
Аз само се грижех за малката, докато те нямаше.
Извинявай за това.
Малко е младичка за мен, но ако бяхме в Кентъки,
да съм я опънал…
Леле, Мазничък!
Доближиш ли отново дъщеря ми, ще те убия.
Не и ако те видя пръв.
Леле! Много добре.
Превод ГЕОРГИ НИКОЛОВ
Translator's Heaven 2023