Platoon (1986) Свали субтитрите

Platoon (1986)
ВЗВОД
О-ооо, човече! Дали е това, което си мисля?
И така новобранци, добре дошли във Виетнам.
Вървете след мен.
Потопени в лайната! Нова мръвка!
Вие приятелчета ще обикнете Виетнам!
- Завинаги!
365 дни и ще се събудите!
Господи!
- Син Лои, приятелю.
СЕПТЕМВРИ 1967, рота "БРАВО", 25-та ПЕХОТА
НЯКЪДЕ БЛИЗО ДО ГАНИЦАТА С КАМБОДЖА
Помогнете му.
Скай шест, Изкормвач Шести, проверка на връзката. Край.
Внимавайте долу!
Отпусни се, Морхауз!
Кой е последен? Чарли?
Орел, Орел, Изкормвач шест. Позицията е ...
Уорън, отиди на фланга.
Кажи, Хофмайстер!
- Хей?
Имаш ли цигари?
- Нямам
Син Лои, човече.
Браво Две-Шест,
Какво е закъснението? Пак ли имате проблеми с компаса?
Хайде де... по дяволите!
Размърдай се малкия!
Хей момче, к'во чакаш бе?
Той няма да те ухапе.
Този е готин жълтур.
Готин и мъртъв.
Хей! Тони!
В действителност, 252 са извън строя. Шести нареди да се връщаме.
Кажи на този лайнар да си го начука!
Браво, тук е Две-Пет. Ние се оттегляме. Край.
Какво ти става по дяволите, Тейлър?
Ти си един тъп кучи син!
- Съжалявам, сержант.
Докарайте оная другата сладурана отпред!- Доктор Гарднър
Гарднър! Докторе! Отпред!
Гарднър, Докторе, елате отпред!
Гарднър! Отпред!
Гарднър, дотътри си дебелият задник отпред бе!
Побързай дебелогъзецо!
Добре ли си?
Мравки. Вратът ми е пълен с мравки.
Няколко червени мравки.
Червените са убийци.
Най-гадни са черните мравки.
Размърдай си мазния гъз!
Само капка. Недей да пиеш толкова много.
Не искам да пиеш повече. Не искам пак да ми се гърчиш.
Натоварил си се много, боецо.
Половината от този боклук не ти трябва.
Сега ще ти помогна,
но следващият път първо ме питай.
Благодаря сержант.
Добре ли си?
Да
Втори-Втори, тук е шести.
Разбрах, че на нашата позиция ще има "птица" при обратния полет.
Браво Шест, Браво Шест, информираме ви,
че хеликоптерът ще се е върнал по това време. Край.
Да тръгваме! Оставете оръжието!
Размърдайте се!
Не е С-К-А-П-А, а е С-К-Ъ-П-А,
и "Сара" се пише с едно "р", Кинг. Майната ти глупчо!
Няма значение. Тя знае какво искам да кажа.
Тя и без това не може да чете!
Виж тая гадост! Пак свинско!
Бих дал всичко за печена пуйка. Не мога да ям тези лайна!
К'во пушиш, Младши?
Надявам се да не си пробвал още тази трева.
Повечето тук я пушат, защото не им издържат задниците!
Хей, бялото момче... к'во чакаш?
Тая дупка няма сама да се изкопае.
Стига си пипа оная работа! Копай! Нямаш цял ден! Копай!
Някой беше написал: "Адът е невъзможността на причината".
Това място точно на това прилича - ад.
Само от една седмица съм тук и вече го ненавиждам.
Само някаква си седмица, бабо.
Най трудното нещо е да си на разузнаване. Три пъти тази седмица.
Не знам какво да правя.
Може жълтурите да са на 3 крачки от мен и аз да не разбера.
Толкова съм уморен.
Ставаме в 5 сутринта,
бъхтаме се цял ден, по групи от 4-5 човека,
копаем убежища, ядем,
после цяла нощ правим засади и постове.
Страшното е, че никой не ми казва как да се справям, защото съм новобранец.
Никой не го е еня за новобранците. Дори не искат да знаят как се казвам.
Животът на новобранеца не струва много защото той още не е свикнал.
Казват, че ако те убият във Виетнам,
най-добре е това да стане през първите няколко седмици.
Тук логиката е да страдаш колкото се може по-малко.
Ако си късметлия, оставаш през нощта в лагера.
Изкарваш една 3-часова стойка.
Можеш даже да поспиш 3-4 часа... Но в действителност това не е сън.
Не мисля, че ще издържа цяла година, бабо.
Мисля че направих голяма грешка като заминах.
Хммм. Забелязахме движение с бинокъла.
Разбили са Трети батальон на 15км северно от нас.
Чарли се натъкнал на мина, скрита сред дърветата.
Целият взвод е попилян.
Кофти работа.
Да. Загинали са двама лейтенанти и един капитан.
Господи!
Добре сержант, кого ще вземеш за засада?
Елиъс... вземи твоя взвод.
Уорън, ти остани тук, но ще ми трябват Текс и Младши от твоя взвод.
Слушам.
- Хайде, измъквайте се по двама.
Мислех че е ред на О'Нийл.
- Не. Тъбс и Морхауз липсват.
Фу Шенг е на разузнаване утре, а ти искаш да го пратя на засада сега?
Имаш новобранци, приятелю.
Те нищо не знаят, а има големи шансове да се натъкнем на нещо.
Много хубаво, Боб!. Аз к'во да направя?
Да пратя някой от моите хора за да може някой тъп задник хубавичко да се наспи?
Неее!
- Хей, О'Нийл...
Ай стига бе! Не е необходимо да се правиш на гадняр всеки ден!
Елиъс, подготви си хората.
Той е тук от три години и се мисли за самият Господ Бог!
О'Нийл, хората ти които почиват остават, но ти тръгваш, защото ми трябват ветерани.
Сержант Барнс.
Сержант.
Мисля, че пред хората, аз трябва да давам заповедите.
Да, сър.
Мамка му, изглежда ще вали.
Ще ни препикава цяла нощ.
Ще разкарам тази доволна физиономия от гадното ти лице, Младши.
Господи! Натягаш се заради белия човек ли? Тук няма правда!
И к'во направи О'Нийл? Навря нос в задника на лейтенанта.
Защо все ние правим шибаните засади?
Щото това е политика, човече! Политика.
Хей, Крис! Показах ли ти снимката на Люси Джийн
Не, не си.
Тя е моето момиче - Люси Джийн.
Чака ме.
- Наистина е хубава. Ти си късметлия, Гарднър.
А ти имаш ли снимка на твоето момиче?
- Не.
Мисля, че си оставил някоя разплакана у дома.
Пъхни това.
Разкарай това.
Това не ти трябва. Обърни се.
Хайде.
Текс, вземи Младши и Тейлър с теб.
По дяволите, Елиъс! Не се бъркай в моите неща!
Няма да ти пусна, така че разкарай меката си пишка от задника ми!
Вземаш Тейлър. Гарднър, ти идваш с мен.
Виж, ако случайно нещо ти се случи, загубиш се или останеш сам,
недей да цивриш, о'кей?
Добре.
- Стой кротко и ние ще те приберем.
Добре.
Свали предпазителя!
Зареди!
Мама и татко бяха против да заминавам.
Те искат да бъда като тях: почтен и трудолюбив,
малка къща, семейство.
Те ме побъркаха с техния проклет живот, бабо.
Ти знаеш мама.
Мисля, че винаги съм бил защитаван и специален.
Исках да бъда никой както всички останали,
да изпълня дълга към родината си.
Да направя това, което дядо и татко са направили през Първата и Втора Световна война.
Е-еее, тук съм никой,
сред момчета, на които изобщо не им пука за мен.
Повечето от тях са от провинцията,
от малки градчета, които никога не съм чувал.
Пуласки, Тенеси. Брендан, Мисисипи.
Порк Бенд, Юта. Уанпум, Пенсилваниа.
Две години колеж за това.
Ако имат късмет, ще се върнат на работа във фабриките. Повечето нямат нищо.
Те са бедни. Никой не ги иска.
Но те се бият за нашата страна и свобода.
Странно е, нали? Те са на дъното на обществото и го знаят.
Може би затова се наричат "биволи",
защото бивола може да издържи, може да понесе всичко.
Те са най-добрите, бабо. Сърцето и душата.
Хей Тейлър...
Хайде смотаняко, твой ред е.
Какво?
- Твой ред е.
Знаеш ли как да се оправиш с гранатите, приятелю?
Разбира се.
Издърпваш предпазителя и натискаш три пъти лостчето.
Три пъти, разбрах.
Само да ме докоснеш докато спя, ще ти скъсам задника, разбра ли?
О'кей.
Може би най-после тук долу в калта открих това, което търсех.
Може би точно от калта мога да започна всичко отначало.
Да се гордея с това, което съм без да се преструвам,
да бъда истински човек.
Може би виждам нещо което още не съм виждал, или...
научавам нещо, което не знам.
Липсваш ми. Толкова много ми липсваш.
Кажи на мама, че и тя ми липсва. Крис.
Младши.
Младши... Хей.
Скапаняк!
- Твой ред е, човече?
Ето, вземи това.
Хвърли шибаната граната! Свали предпазителя, по дяволите!
Махни предпазителя!
Подсигури ме, Младши! Ела тук и ме подсигури!
Ахххх! Мамка му, ръката ми!
По дяволите!
- Спокойно, Текс! Спокойно, момче!
Нищо не виждам
Докторе, насам! Гарднър е ранен!
- Ето тук!
Мамка му, улучиха ме!
Тейлър е ранен!
Мамка му!
Зле ли е?
- Тъпият шибаняк на хвърли гранатата!
Спокойно човече, само драскотина е. Дръж това тук.
Не ме лъжи, докторе? Зле ли е?
Той ги остави да се приближат! Беше заспал на поста си!
Не, не съм.
Наглеждай го, Харолд. Не го оставяй да изпадне в шок.
Млъквай! Млъквай и си трай!
Стискай зъби!
Хей, момко... ще се оправиш.
Не се тревожи.
Харолд,
дали човек разбира...
когато умира?
Дали се чувства сякаш всичко ще се оправи?
Стига с тия глупости! Ти ще се разкараш от тук.
Ще се храниш три пъти на ден с топла храна... Бели чаршафи...
Ако си плащаш достатъчно, хубавичките сестрички ще ти духат!
Знам ги аз тези бели "кучки"!
- Я не го баламосвай!
Този чекиджия заспа! Остави ги да дойдат до нас и нищо не направи!
Млъквай, Младши.
Ти само се отпусни.
Не е чак толкова зле...
Когато умираш...
колко продължава...
Колко продължава...
Дръж се бе човече. "Птицата" пристига. Ти ще успееш.
Хайде Гарднър, дръж се. Ще успееш!
Хайде...! Не се предавай!
Хайде, Гарднър! Не се предавай!
Искам всички да видите на какво прилича тази купчина лайна!
Добре запомнете на какво прилича.
Ако се издъните по време на престрелка ви гарантирам ,че ще си отидете
от тук завити в чувал!
Ще умрете, задници, ако не сте нащрек през цялото време!
И особено ти, тъпанар такъв!
Никога не заспивай по време на засада!
И следващият скапаняк, когото хвана да хърка в храстите,
лично ще го накарам да страда.
Изобщо не си правя майтап.
Докторе... слагайте го в чувала!
Аз не бях заспал, сержант.
Беше Младши...
- Затваряй си устата, бъзльо!
Ще си имаш неприятности, момче!
Извинението е като задника, Тейлър - всеки си има.
Престанете!
Имаме двама, които се нуждаят от внимание.
Приберете всичко. Не оставяйте нищо на жълтурите.
Младши,
Тони,
носете Гарднър.
Човекът можеше и да е жив ако имаше още няколко дена да се научи.
Хей Тейлър, как си бе, човече?
Добре! На лек режим съм. Трите дена си струваха.
Хайде де! Кофтито е, че сме в базовия лагер.
Какво е това? Бира?
- Да.
Гепах малко от запасите на офицерите. Мамка му, те и без това крадат от нас.
Хей, Тейлър!
- Ти върна ли се?
- Така изглежда.
Кинг, откъде отмъкна тези бири, брато?
Намерих ги.
- А-ааа, намери ги?
Ще те докладвам синко.
- Вие двамата, елате с мен.
Имам малко работа за вас.
Дооооброооооооо утро, Виетнам! Тук е армията...
Скапаняк!
Скапаняк!
Малко ми остана, брато!
Те всички винаги ни ебават... без изключение!
Политиците, брато. Шибаните политици.
Този О'Нийл така си е заврял носа в задниците на шефовете, че мяза на Пинокио
39 дни и край на задълженията, Отивам си скапаняко!
Обратно в цивилизацията!
- Чухте, човече!
В други ден стават 100 дни.
- Без майтап!
92 остават на 17 Април.
Дерос, брато. В къщи, Калифорния.
Ще си седя на плажа, и ще зяпам мацките.
Сърфа ще е голям кеф!
през март, в Тенеси.
Ще вдишвам мириса на борове... като се спускам надолу към реката!
Ух, какъв кеф!
Хей, Тейлър, колко още ти остава? 300-та ли?
32.
332 дни.
Син Лои, брато!
Дори не мога да се сетя, кога ми оставаха 332!
Май ще трябва да ги броиш в обратна посока.
Ами вече си тук 40 дни. Искам да кажа - горе главата, брато.
Тейлър, ти как попадна тук, бе?
Изглеждаш образован.
- Аз съм доброволец.
Какъв си?!
- Доброволец съм. Аз...
напуснах колежа и им казах, че искам да стана пехотинец и да се бия във Виетнам.
Ти дойде доброволно тук?
Можете ли да повярвате?
Ти си голям загубеняк бе..., да напуснеш колежа.
Нямаше никакъв смисъл. Нищо не научавах.
Мислех си защо само бедните хлапета трябва да отиват на война,
а богатите деца да стоят настрана.
Имаме си кръстоносец.
- Поне звучи като такъв.
Мамка му!
Първо трябва да си богат за да мислиш така.
Всеки знае,...
че богатите ебават бедните. Винаги са и винаги ще.
Ето какво ще направя, само бъди пич, Ще те запозная с някои от "главите".
Кои са "главите"?
- После, човече!
К'во става, братко?
Ваше Височество пристигна! Хей, к'во става?
Мислех, че ти остават още 10 дни в Камбоджа!
К'во правиш, брато?
- Как си човече?
Добре!
Какво правиш в подземния свят, Тейлър?
Това не е Тейлър. Тейлър го застреляха.
Този човек е Крис. Той възкръсна.
Продължавай, Тейлър.
Какво?
- Ти тъпанар ли си или к'во?
Давай старче. Дръпни си.
Ето!
Душата ти отлита, боецо! А-у-у-у
Хей брато, какво става?
Ако ще правиш това а-у-у-у, по-добре го прави като хората. А-у-у-у-у-у!!!
Ти си странен.
Ти си като децата Лeрнър. Няма да си губя времето с теб.
За първи път?
- Да.
Тогава днес определено имаш късмет, брато.
Гот ли е?
Да, готино е. Повече не ме боли врата.
Това поне ни стига - да се чувстваме готино.
Я лапни това.
Къде по дяволите са всички? Ами къде, друсат се.
Сбирщина празноглавци! Мислят се за много специални!
Чуй това. Това е кофти парче.
Това е музика за бедните. Има смисъл колкото акъла ти.
Във всички тези песнички се пее как загубваш любимата,
как нямаш пари да си купиш хляб.
Заеби тая скапана музика! Пусни някои готини парчета - схващаш ли?
К'ви ги дрънкаш бе, брато?
Младши, ти пушил ли си някога трева?
- Да, брато!
Вие белите се опитвате да стиснете черния човек за гърлото и да го повалите на земята
Но времето наближава, когато черния човек ще махне този ярем.
Просто - освободи си разума, и задника ти сам ще го последва.
Сещам се, брато. Ти пушиш тези лайна, и всичко ти изглежда странно.
Чу ли за онези жълтури, дето слагали някакви химикали в тревата
за да не се бием и да стоим кротко.
Не се ли притесняваш Бъни. Ти вече си убиец.
Все още ми се чука някое младо путе.
Няма нищо по-готино от младо путе, освен може би Indy 500.
Единственият начин да наебеш някое маце е ако то само реши да ти пусне...
и то .... може би!
К'во става, Бъни?
Лейтенант.
Вижте това.
Хареса ли ви?
Страхотно. Ще я изпратя в къщи.
Хей, Младши.
Лейтенант.
- Здравейте, сър.
Хей Родригес, добър олтар си спретнал.
Благодаря, сър.
Имаш ли нужда от нещо?
Не, сър.
Този тип си беше направо 3-4 пъти по-едър от мен.
Приложих му смъртоносната хватка на О'Нийл. Оня направо се насра от страх!
- К'во казахте лейтенант?
- Как си, Ред?
Не съм много добре. Тия гадняри ме разбиха на карти.
Фул Хауз.
- Виж, всичко правя както трябва!
Да бе, даже и не съм почнал да мамя още.
Лейтенант, ще ударите ли едно?
Благодаря, Сенди.
Ще играете ли, лейтенант?
Не. Не искам да ме оберете, момчета.
Защо така, лейтенант? За какво спестявате? Да станете евреин?
Евреин!
Трябва да вървя. Ще се видя с хората ти по-късно. Приятна вечер.
Той е един загубен нещастник.
К'во ще кажеш за него, Боб? Човек като него успява ли? Да или не?
Трябва да ти кажа, че си е точно така.
Понякога поглеждам към някого...
и разбирам, че той ще успее.
Хайде де! Няма начин.
* Хората казват, че аз съм душата на компанията
* защото разправям един-два вица.
* Въпреки, че се смея
* високо и от сърце
* Дълбоко в сърцето си съм тъжен
* Така че вгледай се добре в лицето ми
* и ще видиш, че усмивката ми
* изглежда странна.
* Ако се вгледаш по-добре, лесно ще забележиш
* следите от сълзите ми.
* Имам нужда от теб
* Имам нужда от теб*
Нова година, 1968.
Още един ден. Още съм жив.
Имаше много движение в близост до границата с Камбоджа.
Многобройни престрелки, засади
Бомбардираме, след това преминаваме през джунглата като призраци.
Шшшшт!
Шшшшт!
Бункер.
Къде?
Разбрано. Бункер пред нас. По-точно бункерите са два.
Браво Шест, Браво Две. Бункер на височината пред вас.
Разбрано, идваме. Край.
До следващата седмица!
Тейлър, отиди на онзи фланг - на около 50 метра.
Уошингтън, ти прикривай тази страна.
Слушам, сър.
- Размърдай си задника, Харолд.
Мързел такъв!
Крис, виж това? Току що са се изнесли! Водата още кипи в чайника!
Сандър, нещо не е наред. Да се махаме от тук.
Внимателно... Внимателно!
Виж какво намерихме, Сал.
Карти,
намерихме...
това тук е на жълтурите! Да се махаме от тук!
Не Сал, това е важно, това наистина е важно.
Хайде, да се омитаме!
Това е клопка! Залегни!
Санитар!
Мили боже!
По дяволите!
Имаме... Двама са мъртви, сър.
Имаше експлозия.
Нуждаем се от помощ по най-бързия начин.
Разкарайте се от там момчета!
По-живо Родригес! Младши, да се махаме!
Лейтенант... кажи на Шести, че ни трябват инженери. Това място гъмжи от капани.
Вече идват. Виетнамски партизани са забелязани в селото на половин километър надолу към реката.
Шести нареди да отидем там по най-бързият начин.
- Добре.
Оставете тук четирима от вашите и санитар. Действайте.
Извикайте хората по фланговете! По-живо!
Къде е Мани?
- Мани?
Хей , Уошингтън!
- Мани?
Мани?
- Уошингтън!
Къде си бе, Мани?
Трябва да стигнем до селото преди да се мръкне,
затова оставяме Елиъс с няколко човека да продължат търсенето.
Кинг го откри, на 300 метра надолу по реката,
близо до селото.
Това бе краят на загадката.
Шибаняци!
Това село, което е на поне 1000 години
не знаеше, че точно днес щяхме да го посетим.
Ако знаеха, щяха да избягат.
Барнс беше самото въплъщение на нашият гняв, а чрез него и нашият капитан Ахаб
Той щеше пак всичко да оправи.
Този ден ние го обикнахме.
Дунг Лай! Дунг Лай!
Остави го, сержант!
Претърси го.
- Дадено, сержант.
Тъбс, Ебенхок, да тръгваме!
Разкарай това тъпо изражение от лицето си !
Хей свинчо, свинчо!
Бъни, зарежи пиенето сега!
Разпръснете се в дясно! Пазете се!
Хайде! Да ги изкараме!
К'во има тук?
Хайде, размърдайте се!
Мърдайте!
- Хайде, да вървим!
Хайде Младши! Вкарай ги вътре! Нека да седнат!
Излезте шибаняци! По-живо!
Ла Дай Мой!
Хайде!
Вкарай ги в кочината!
- Тия ги убий!
Дай ми гранатата!
Я млъкни!
Отдръпни се!
Пазете се, граната!
Изкарай ги от там!
Мамка му! Открихме един!
Ла Дай! Ла Дай! Излизай от дупката!
Излизай от там бе! Хайде шибаняко!
По-спокойно. Те са уплашени, човече.
Уплашени били, а? А мен питаш ли ме?
Писна ми от тези гадости Хайде шибаняко, по-живо!
Пази тоя жълтур!
Мамка му! За кого си мислиш че се бият те? Още един!
Хей! Ла Дай! Ла Дай!
Я...! Какво е това?
Един, два, три, четири Mag 58 - чешки автомати.
Барнс, тия имат достатъчно ориз да нахранят цял шибан полк.
Сержант Уорън, разкарай тоя жълтур.
Тъбс, излез от там.
Изгори го, Младши.
К'во ти става бе? Няма да те нараня.
Приличам ли ти на такъв, който ще те нарани?
Защо не ме слушаш? Защо? Защо не ме слушаш, мамка му!
Тъпанар ли си? Ти си прост задник!
Излизай мамка ти! Елата тук, шибаняк! К'во ми се хилиш бе!
Защо не ме чуваш, к'во ти говоря?!
Направи го, човече! Направи го
- К'во ми се хилиш, бе?!
Да ти покажа ли нещо смешно, а?! Да ти покажа ли нещо смешно?!
Чекиджия! Танцувай, шибаняко!
Хайде човече, направи го!
Танцувай, еднокракия! Танцувай! Танцувай!
Танцувай! Еднокрак шибаняк!
Хайде стига толкова. Да тръгваме.
Шибан страхливец! Той ти се присмива!
Точно така се хилят жълтурите.
Да, наистина!
Ти май наистина го съжаляваш, а?
Сега ще ви разплача сърцата за Санди и Сал, за Мени!
Остави това, Бъни? Да вървим.
К'во каза?
Мамка му! Видя ли как му се размаза шибаната глава?
Никога не бях виждал толкова много размазан мозък!
Обзалагам се, че старата кучка е организирала цялото шоу!
Може би тя е заклала Мени. Сигурно ще ми отреже топките, ако можеше.
Тръгваме и никой нищо не е видял! Разбра ли ме, Тейлър?
Хайде да оправим и старата кучка, човече! Да избием цялото шибано село!
Виж белезите на тоя селяндур, сержант.
Разкарай се, Тъбс.
Да. Да. Да.
Къде ли е бил ранен така?
Каза, че е бил ранен при бомбардировка.
- Тоя нещо ни пързаля!
Питай го за какво са им тези оръжия.
Нямали избор. Партизаните убили старият селяндур, когато им отказал.
И целият този ориз е за тях.
- О-о, стига глупости лейтенант!
Кой беше жълтурът, дето заковахме край реката?
Той не знае. Каза, че партизаните не са се появявали от няколко месеца.
Може би е бил разузнавач.
- Да бе, разузнавач!
Ами шибания ориз и оръжията? Те за кого са?
Тоя чекиджия много добре знае за какво говоря.
Обзалагам се, че знае!
Той ни лъже
- Убийте тоя шибаняк!
Къде са партизаните? Къде са партизаните?
Той се кълне, че нищо не знае. Мразел партизаните, но...
К'во каза тая кучка?
Циври, че сме им убили прасетата.
Трябвало с нещо да преживяват - такива простотии.
- Господи!
Млъквай!
Млъквай мамка ти!
Кажи му, че ако не пропее ще избия още хора!
Кажи му, Лернър!
Хей сержант! Остави на нас тая работа?
Хайде бе! Да унищожим цялото шибано село!
Хайде бе! Какво по дяволите чакаме?
Да ги избием!
- Разкарай се от пътя ми!
Това е дъщеря му, нали?
Лъжеш! Лъжеш! Ти си партизанин!
Барнс!
Барнс!
Какво по дяволите си мислиш, че правиш?
Стой настрана Елиъс. Това не е твое шоу.
Ние не сме наказателен отряд, лайно такова!
- Пребий го, Барнс!
- Давай, Барнс, давай!
Пребий го!
Скъсай му шибаната глава!
Престанете!
Престанете!
По дяволите!
Ти си мъртъв, Елиъс! Кълна се в шибания бог, ти си мъртъв!
Ти! Ще те дам на военен съд.
Това няма да ти се размине, гадняр такъв!
Престанете! Млъквайте!
Престанете! Слушайте внимателно!
Капитана каза да изгорим това място!
Изгорете това място! Унищожете всички оръжия!
Съберете всички селяндури и да разтърсим това място!
- Нямаме много време за губене!
- Лейтенант...
Защо не направите нещо?
- Какви ги приказваш, по дяволите?
Вие знаете како имам в предвид!
Не, не разбирам за какво говориш, Елиъс!
Хайде, размърдайте се! Да вървим!
За бога Тейлър, да тръгваме!
Унищожете оръжията и да тръгваме!
Пазете се, граната!
Пазете се, граната!
Хей, хей - стига бе тъпанар!
Шибаняк такъв! Остави я на мира!
Не го прави бе, шибаняк!
К'во правите бе?!
Ти к'во бе Тейлър, да не си обратен?
- Тейлър, тя е шибана кучка!
Тя е човешко същество, човече!
Майната ти!
- Ти си един лигльо, Тейлър!
Мръсна гадина! Вие всички сте мръсни животни!
Шибан нещастник!
Ти не си за Виетнам, човече! Изобщо не си за тук!
Вие нищо не разбирате, нали?
Вие нищо не разбирате.
Всичко е наред.
Да се махаме!
Да го духаш.
Прибирайте си пишките и да се махаме от тук.
Нищо не видях, сър.
- Аз видях.
Сержант Барнс ми докладва, че този виетнамец е партизанин, сър.
В моят доклад като свидетел на престрелката ще бъде посочен лейтенант Волф.
Добре, Елиъс.
Главен Сержант Барнс.
Сър!
Искам пълен доклад за случилото се, като се върнем в базата.
Слушам, сър! Мога да посоча много свидетели ако искате.
Не сега, по дяволите, не сега!
Ще разгледаме случилото се, като се върнем в лагера. Но ти обещавам.
че ако това е било незаконно убийство,
ще има съдебен процес.
Точно сега ми е нужен всеки човек. И вие двамата, охладете страстите.
Главен сержант Барнс, сержант Елиъс...
Разбрахте ли ме?
- Да, сър.
Утре ще се върнем при виетнамския бункер. Този път от източната страна.
Сега отидете да почивате и ще се видим отново в 19.00 на разбора.
Да, сър
Хайде.
Да не мислиш, че на тях им пука за нас?
Можеше и ти да бъдеш Харолд, ако се беше изпречил на пътя на Барнс.
И тоя Бъни? Тоя шибаняк е луд! Изкара ми ангелите.
Направо ме изплаши.
Тия гадости направо карат кръвта ми да закипи.
Тия жълтури са много по-хитри, отколкото си мислим.
Барнс си знае работата, човече.
Всичките бяха партизани, до един.
Барнс ни е довел до тук, нали? Той ще ни води и до края.
Един истински християнин не би се разхождал и колил наред в селото.
Тая гадост наистина излезе извън контрол.
Струва ми се, че вече ми е все тая
дали ще стрелям или сера през цялото време.
Не зная, братлета,
но дълбоко в душата си съм наранен.
Не се тревожи за това. Елиъс не може нищо да докаже.
Елиъс е конфликтна личност.
- Здраво е сгазил лука.
Също както политиците във Вашингтон, които се опитват да водя тази война...
хванали се с една ръка здраво за топките.
Не е подходящо нито времето, нито мястото за съдебен процес.
Сержант.
- Благодаря, Бън.
К'во ще кажеш, Боб?
Да, точно така, сержант. Шибаняка Елиъс.
Той е един шибан плъх.
Всички в неговия взвод здраво ще загазят.
Някой трябва да му скъса задника.
Ти какво мислиш, Боб? Ще има ли разследване или не?
Боб?
О'Нийл, прекалено много се кахъриш, брато.
Сержанта ще се погрижи.
Прекрасна нощ.
Да. Обичам това място през нощта.
Звездите...
При тях няма правда и неправда.
Те просто са си там.
Добър начин да се уредиш.
Барнс те е взел на мушка, нали?
Барнс вярва в това, което прави.
А ти? Ти вярваш ли?
През '65... да.
Сега,
не.
Това, което се случи днес е само началото.
Ние ще загубим тази война.
Хайде де!
Наистина ли мислиш така? Ние?
Досега толкова дълго само сме побеждавали,
мисля, че е време и ние да загубим.
Всеки божи ден се боря да запазя...
не само сила си, но и своя разум.
Всичко е заблуда. Нямам желание да пиша.
Вече не знам, кое е правилно и кое е грешно.
Моралът на хората е паднал ниско. Във взвода бушува вътрешна война.
Половината хора са с Елиъс, другата половина с Барнс .
Прекалено много омраза и подозрения. Не мога да повярвам, че се бием помежду си...
когато би трябвало да се бием с тях.
Броя дните и се стремя да не гледам по-далеч от носа си. Нищо повече
Надявам се всичко да е наред, бабо. Кажи на мама и татко...
Просто им кажи. Крис.
Хей брато, зная че си мислиш, че този път ти се размина прането на гащите.
Май трябва да се боядисам бял, за да мога да получа някоя от шибаните им работи!
Подадох заявление да ме обрежат! Ще се махна от тук!
Ще станеш равин?
Пиявица.
Хайде!
По-бързо!
Не пий това бе задник. Ще пипнеш малария.
Да, надявам се!
Да тръгваме!
Докторе! Ела тук! Улучиха Лернър!
Сержант Уорнър е ранен!
Какво става по дяволите?
Имат гранатомети! Това е засада! Мамка им - чакали са ни!
Кои са ранени?!
- Лернър и Уорън!
Къде отиваш, Тейлър?!
По дяволите, задници такива! Стреляйте!
От дясно!
Внимавайте! Ракети!
Мамка му, къде е Лернър?!
- Ей там! До дънера!
Огнева Цел! Позиция 649402.
Направление, 610...
Нагласете мерника! Край!
Лейтенант, те ще попаднат под ударите на артилерията!
Нека да взема няколко човека с мен и да заобиколим по този фланг. Така ще мога да им помогна
Вземи ме Барнс! Елиъс, вече имаме четирима ранени там! Какво искаш да направя?
Къде по дяволите се бави медицинския взвод?!
Кажи на тия задници веднага да дойдат!
Елиъс, какво по дяволите...!
- Чуй ме Барнс, там има много укрития.
Трети взвод отива натам. Ние сме тук.
Жълтурите са се скрили в тези дупки и ще попаднем под кръстосан огън.
Звучи ми доста невероятно, Елиъс.
Виждал съм го преди - Я Дранг през '66.
Направо ни разпердушиниха! Трябват ми трима мъже!
Добре, вземи трима.
- Продължавайте с прикриващия огън.
Не искам да остана горе по долни гащи!
Не ми казвай как да водя битката, Елиъс!
Можеш да крещиш и нареждаш само на твоите хора!
Тук си под мое командване! А сега отивай!
Ти си задник, Барнс!
Сър, пратете тоя задник О'Нийл там!
Чарли Две, тук е втори! Моля...!
Залегни!
Патрони!
- Патрони!
Сержант! Къс обстрел!
Ох, господи!
А-ххх! Махни го!
Ох, господи! Ох, господи!
А-хххх! А-хххх! Исусе!
Санитар!
Мина!
Докторе!
Докторе, помогнете ми!
Добре ли си?
Не ме оставяй, братко.
- Добре.
Ще се оправиш, Гейтър.
- Не ме оставяй, братко.
Дръж се, Гейтър. Ще се оправиш.
Свалете раниците.
Тейлър, ти идваш с нас.
Моля те, не ме оставяй!
Ще се оправиш.
Хайде!
- Докторе! Погрижи се за него.
Редлег! Редлег! Тук Изкормвач Две!
Следват корекции!
Ах ти тъпо копеле! Какви координати даваш?!
Изби сума ти хора с шибаната си огнева тактика!
Знаеш ли какво?!
Знаеш ли какво?! Ах, мамка му!
Редлег! Редлег! Изкормвач Браво две!
Спрете огъня! Спрете огъня!
Идват.
Заеми тази позиция.
Стреляй по всичко, което мърда.
Те ще дойдат от там.
- Разбрах.
Ако пропуснем някого, всички сме прецакани.
Къде отиваш, по дяволите?
Надолу по реката, на около 100 метра,
в случай, че се опитат да ни обградят.
Трети взвод ще дойде откъм гърба ни, така че внимавай.
Може ли да дойда с теб?
Не.
Сам съм по-бърз.
Ела насам. Да оставим артилерията да свърши малко работа.
Кажи на всички да се изтеглят към църквата.
Ще се слеем с Трети взвод. Разбра ли?
Ами Елиъс? Ако ние се изтеглим, ще го оставим сам.
Затътри си задника и ти там, лейтенант!
Аз ще отида при него.
Убих двама шибаняка, брато!
- Аз само един!
Да го духа Хо Ши Мин!
Крауфорд!
Ох, човече!
Целуни ме отзад! Винаги съм мислил, че няма да ме ранят!
Дробчето е бебчо. Нищо, имаш си две.
Сержант, група жълтури се опита да мине от там. Убихме трима!
Чухте ли за променената позиция на артилерията? Изтегляме се.
Връщайте се обратно в църквата.
Елиъс е още там, сержант!
- Аз ще отида за него, Тейлър!
Вземи и Крауфорд!Тръгвайте веднага, преди да съм ви скъсал задниците по Параграф 15!
Тръгвайте
Държим те, братко.
Ти само се дръж.
- Къде си бе, санитар!
След минутка ще си добре, братко.
Къде отиваш, Тейлър?
Елиъс е мъртъв. Връщай се при взвода.
- Продължавай.
- Той е мъртъв?
Да. На 100-на метра по-надолу.
Ти видя ли го? Къде?
Мъртъв е! Там гъмжи от жълтури! Да се махаме!
Хайде, да тръгваме! Размърдайте се!
Хайде, да тръгваме!
Добре ли си, Харолд? Ти си със следващия. Ще се оправиш, приятелю.
Мамка му!
Те са по петите на Елиъс!
Какво?
Снижете се! Върнете се долу!
Змия Едно-Девет, Полет Четири. Имаме още един от нашите долу.
Спрете стрелбата! Прекратете стрелбата!
Ще се опитаме да го прикрием от нашата страна.
Той го уби. Знам, че той го уби. Видях очите му, когато се връщаше.
Откъде знаеш, че не са били жълтурите? Нямаш доказателства.
Доказателството е в очите. Аз бях там. Знам какво си мислиш.
Предлагам да му видим сметката на тоя шибаняк!
Аз съм съгласен. Око за око.
Аз казвам да оставим на военното правосъдие да се разправя с него.
Майната им на военното правосъдие! Майтапиш ли се с мен?
На кого мислиш, че ще повярват? О'Нийл? Бъни? Уолф? Глупости!
Мамка му, само пробвай да направиш това,
и Барнс ще ти види сметката!
Ти какво предлагаш да направим, а?
Предлагам всеки да си наляга парцалите!
Иначе Барнс ще ни види сметката на всички!
И ще забравите Елиъс и всичките добрини, които е направил за нас?
Искате да премахнете главоболието, като отрежете главата?
Елиъс не ни е карал да водим неговата война заради него.
И ако има рай
- Господи, надявам се, че има -
аз знам че той седи там горе, пиян като кирка и пуши лайна,
защото се е отървал от своите мъки.
Грешиш, човече! Откъдето и да погледнеш, Барнс е гаден убиец!
Тейлър...
Помня, че когато за първи път дойде тук, ми каза колко му се възхищаваш!
Сгрешил съм.
- Сгрешил?
Ти никога няма да си прав... за нищо!
Добре запомни това, задник такъв, добре го запомни!
Барнс е раняван седем пъти и не е умрял!
Това говори ли ти нещо, а?
Не му е писано да умре на Барнс!
Единственият, който може да убие Барнс... е Барнс.
Говорите за убиване?
А?
Всички сте спецове, а?
Всички знаете, какво е да убиваш?
Искам да ми разкажете, смотаняци такива.
Пушите тези лайна, за да избягате от реалността?
Аз нямам нужда от тези лайна.
Аз съм действителността.
Така е било писано, така и стана.
Елиъс беше пълен глупак.
Елиъс беше кръстоносец.
Няма да се бия с нито един човек, който прави това, което му е наредено,
но когато той не изпълнява... машината се разваля.
А когато се развали машината ние сме свършени.
И аз няма да позволя това...
на нито един от вас.
Нито един.
Всички обичате Елиъс.
Искате да ми видите сметката.
Да...
Ами ето ме, сам-самичък.
И никой няма да разбере.
Вие шестимата срещу мен.
Убийте ме.
Плюя на всички вас!
Ах ти шибаняк долен!
Дай му да разбере!
- По дяволите!
Давай, Крис!
Спокойно, Барнс. Не го прави.
Не ти мърда военния затвор.
10 години за убийство.
10 години ще гниеш зад решетките!
Не го прави!
Смърт?
Какво знаете вие за смъртта?
Утре ни връщат обратно в долината...
на около 2000 метра от границата с Камбоджа, в периметъра на батальона.
Изглежда се връщаме на сцената на престъплението.
Рота "Алфа" е била разгромена от мащабни сили...
нападнали са и рота "Чарли" тази нощ.
Има и други наши батальони в долината,
но изглежда ние ще бъдем примамката за да ги измъкнат.
Там е разположен целият 141 Батальон на Виетнамската Армия
Нашите са пленили няколко шибаняка при нападението на рота "Чарли".
В тях са открили наши карти.
Един приятел от батальона ми каза, че на тях били отбелязани всичките ни огневи позиции.
Разстояния... укрепления... нашите минирани полета...
Всичко.
- Mного кофти, човече. Имам лошо предчувствие.
Също чух, че в момента сме в шибаната Камбоджа.
Камбоджа? Майтапиш се бе, човек!
Викали сте ме, сър?
Да, Рамучи. Изглежда сега ти ще поемеш подразделението на Елиъс.
Не знаех, че взвода ни все още се състои от подразделения.
Виж сега... Искам да заемеш тези две позиции - там и там.
Тук ще се разделите с Барнс, Кинг ще бъде по-надолу
Извинете, сър...но моите две позиции са толкова отдалечени една от друга,...
че може да премине цял батальон, без да го забележим.
От моите хора са останали само петима живи, сър.
Не ме интересуват твоите проблемите. Всеки ден ще получаваш нови хора.
Прави каквото правят всички останали.
- Не съм молил за тази работа.
Не искам да те слушам.
- Не искате да ме слушате?
Точно така! Не искам повече да те слушам, защото вече изобщо не ми пука.
Ама въобще не ми пука.
Добре.
Радвам се, че не отивам с тях.
Някъде там се е спотаил звяра и умира от глад тази вечер.
Еба си гадния смотаняк!
10 дни до уволнението и пак ме набутаха в лайната.
К'во ти става бе, брато?
Как така на никой не пишеш?
К'во стана с аверите ти? Ами баба ти, за която ми разправяше?
Момиче?
Нали имаш родители? Все трябва да имаш някого.
Не, никого си нямам.
Прекалено много пушиш тези лайна, боецо.
Трябва да се контролираш - могат да те убият.
Помня, когато за първи път излезе тук в храсталаците, беше пребледнял като....
Винаги могат да те хванат в крачка, когато не можеш да се владееш, нали Кинг?
От всяко положение си има изход.
Бъди винаги нащрек, пази барута сух...
и ще оцелееш.
Схващаш ли?
Неее, това не се отнася само за мен.
Така е уреден светът. Хората като Елиъс ги погубват.
Хората като Барнс определят правилата по начин, който ги устройва.
И какво правим ние? Седим си по средата и го духаме.
Ние не сме нито като Барнс, нито като Елиъс.
А кой каза че сме?
Всичко към което се стремим е да се махнем от тук...
и да спечелим пари. Всеки ден, до края на живота си - пари!
Писна ми. Дървен философ.
Събирай си парцалите, Кинг. Получихме нареждане - уволняваш се.
Не се ебавай с мен.
- Ти к'во бе, писмена покана ли чакаш?
Да го духаш! Мили боже Това трябва да е някаква грешка!
Съкратили са срока ми, Тейлър!
Обади се на Родригес. Имаш 10 минути да хванеш последния въртолет.
Ако не се качиш... Ще се кача аз.
Тейлър идва, Франсис.
Чудесно, Кинг. Радвам се за теб. Ще го занесеш ли в къщи?
Имаш ми адреса. Знаеш къде можеш да ме откриеш.
Трябва да бързам, брато. Не искам та изпусна този въртолет.
- Добре ли си?
- Да, добре съм.
И помни - не си давай зор.
Не му мисли много и не бъди глупак.
В боя няма страхливци. Страхът нищо не означава.
Моят авер!
Ще те изпратя, брато.
Не си давай зор, Кинг.
Ще правя всичко каквото си искам и както си искам!
До скоро!
Прецакан съм, Сержант. Хей, не пипай това!
Трябва да се кача на този въртолет!
Какъв е проблема?
- Каза, че не може да върви.
Мамка му!
Мартин... обувай ботушите.
Следващият път, ако те хвана да си пръскаш шибаните крака с препарат против комари,
ще дам черният ти задник на военен съд.
Ами дай ме на военния съд, чекиджия!
Целуни ме отзад! Дай ме на шибания военен съд!
Вие сте още по-гадни!
Вие, белите момчета няма повече да нареждате на Младши!
О'Нийл, дай ми онази стоножка.
Сержант?
- Да.
Онази... дълга, космата, червено и черно гадина, която открих в сандъка с патрони.
Ще я пусна в гащите му, да видя дали може да ходи.
Сега се сетих.
Хей! Почакай бе човек! Почакай малко!
Майната му, ще ходя! Ще ходя, по дяволите!
Шибан страхливец! С него ли трябва да бъда в укритието, сержант?
Да.
Боб, искам да говоря с теб.
Не издържам повече!
- Искам да говоря с теб Боб...
- Да, к'во има?
Боб, ще получа повишение след три дни - мястото на Елиъс.
Мислех си да прескоча до Хаваите да видя Патси.
Хайде, Боб, никога не съм те молил за нищо.
Ако трябва да бъда честен, надявах се да ме качиш на въртолета с Кинг.
К'во ще кажеш шефе?
- Не мога да направя това за теб, Ред.
Знаеш, че в момента ни трябва всеки един.
Не ми обръщай гръб, Боб! Всичко на всичко те помолих само за три шибани дни!
Говоря с теб, Ред, и ти казвам НЕ.
Връщай се в убежището си!
- Боб.
Боб, този път имам лошо предчувствие
Наистина имам лошо предчувствие.
Не мисля, че ще оцелея този път.
Разбираш ли какво ти казвам?
Всеки все някога ще умре, Ред.
Охх... мамка му!
Сбогом, шибаняци!
Ето ти една шибана засада.
Дори не чакат да се стъмни.
Започва се, брато.
Започва се.
Знаеш ли Младши, за това, което сме направили тук,
не изпитвам никакви угризения.
Понякога, брато,
имам лошо предчувствие.
Казах го и на военния свещеник. Тук ми харесва.
Правиш каквото си искаш. Никой не се ебава с теб.
Единствената ти грижа е да не умреш.
А даже и да умреш, няма да разбереш как е станало. Така че, к'во ти пука?
Мамка му! Защо трябва да съм с теб в този окоп?
Единственото което зная е, че не трябваше да идвам тук.
Не се коси, Младши. Тук си с мен, приятелю!
Браво Три, Браво Шест. Дайте ми координати. Край.
Не мога, сър! Приковани сме към земята Те са се качили на шибаните дървета!
Успокой се, синко. Ще ви осигуря огнева мисия по най-бързия начин. Първо ще хвърлим димка.
Лейтенанта е мъртъв, свързочника е мъртъв. Не зная къде е картата.
Те са навсякъде - стотици! Мога да ги чуя какво говорят.
Успокой се, синко. Виж къде е димът и ми кажи на къде да изместя.
Ще ви измъкнем. Кажи ми къде попаднаха димките. Край.
Три Алфа Шест, къде попаднаха димките, синко? Можеш ли да коригираш стрелбата? Край.
Три Алфа Шест, ако не можеш да говориш синко, натисни два пъти комутатора. Край.
По дяволите!
Сигнална ракета - окопът на Родригес!
Гранатомет!
Докторе!
- Тейлър! Франсис!
- Елате насам!
По дяволите, к'во става? Улучиха окопа на Родригес!
Настъпи часа, брато. Ето ги жълтурите в нашия обсег!
Да, това е!
Стреляйте по всичко, което мърда и което не можете да разпознаете.
Мамка му! Две! Нашите ще направят въздушен удар- ще изпепелят всичко с напалм.
Не излизайте от окопите. Стойте си по местата. Мамка му!
Сега разузнават. Цяла нощ ще търсят пролука да преминат през тази линия.
Добре, стойте си по местата и запазете спокойствие. Веднага се връщам.
Кой е там?!
Не стреляй! Не стреляй!
Ние сме засадата! Насам човече, побързай!
Мамка му!
- Вода!
Те са навсякъде! Стотици са - идват насам!
Направо ни пометоха! Нямахме никакъв шанс! Къде е щабът?!
Там отзад!
- По-добре се махайте от тук, момчета!
Те са по петите ми! Нищо не може да ги спре!
Да се омитаме, Тейлър.
Ти тръгвай.
Ето ги!
Не стреляй, не стреляй!
Излез от окопа! Бързо!
Излизай веднага от шибания окоп! Ще го взривят!
По-бързо, да се махаме!
Франсис, размърдай си шибания задник! Те ще...
Тръгвай след мен.
Какво?!
Умри, мръсен шибаняк!
Направо е прекрасно!
А-ааа! Да го направим, мамка му!
Давайте, шибаняци!
Елате насам! Това ли е най-доброто, което можете!
Те продължават да прииждат! Зарежи тая работа!
Ах ти страхлив лайнар! Върни се обратно!
Свържете ме с Браво!
- Рота "Чарли" докладва, че още се държат.
Три окопа са унищожени. Нуждаят се от подкрепление.
Добре! Вземете две подразделения от Алфа! Тръгвай!
Защо се бавят с въздушния удар?
Хей, вие! Къде отивате по дяволите?
Сър!
Не можеш ли да се свържеш?!
- Не сър! Не мога да се свържа с Барнс!
Нищо!
- Свържи ме с Шести!
Браво Шест, Браво Шест!
- Това е докторът!
Свържи ме!
- Хайде!
Пробиват през линията ни! Нищо не мога да направя!
Къде е Барнс?
- Мъртъв! Мисля, че всички са мъртви!
Зарежи го докторе! Той е мъртъв!
- Шести! Шести!
Капитане, разбиха ни! Оттегляме се! Край!
По дяволите! Къде се оттегляте?!
Те са навсякъде!
Нареждам ви, да си стоите по местата и да се биете!
Стойте си по местата, лейтенант! Браво Шест, край.
Предупреждавам ви, че имаме още наши хора там.
Разбрах ви. Браво Шест. Не можем да се приближим повече.
Готови сме за въздушния удар - ще хвърлим напалм, но привършваме горивото.
За доклада, по мое нареждане! Изсипете всичко каквото носите над моята позиция!
Повтарям, хвърлете всичко каквото имате върху моя периметър!
Прекрасна война, няма що. Браво Шест, край.
Разбрах ви, Браво Шест. По ваше нареждане.
Накарайте хората си да влязат в окопите. Дръжте се, Браво Шест.
Готови сме да ви изпепелим.
Барнс!
Барнс!
Не...!
Извикай санитар.
Хайде момче!
Направи го.
Внимавай диво куче! Има живи жълтурите в посока 3 часа!
Какво е това там? Да вървим!
Давай, Елмо! Размърдай въшливия си задник!
Хей... добре ли си?
Добре ли си? Можеш ли да вървиш? А?
Докторе! Имаме нужда от санитар!
Давай, Елмо.
- Докторе, ела! Имаме ранен!
Мамка му! Това трябва да е била жестока битка.
Сам ли си, човече?
Да.
Шибаните чекиджии ме изоставиха!
До момента 122 ранени, но бройката непрекъснато се увеличава.
Очакваме да станат 500 Виктор Чарли.
122 и бройката се увеличава. Край.
Хей, Тейлър!
Здрасти, Франсис.
- Как си, брато?
Добре съм. Ти как си?
Много добре, брато! Я познай!
Вече сме ранявани два пъти. Ще се махнем от тук!
Ще се видим в болницата. Ще се кефим, кефим...!
Сержант О'Нийл!
Как си?
- Добре, сър.
Това е добре, защото имаш вече втори взвод.
Да сър.
Готов ли си?
- И още как.
Сега, когато се връщам назад в спомените си мисля,
че ние не се биехме с враговете, а със самите нас,
и враговете... бяха в самите нас.
За мен войната приключи сега,
но тя завинаги ще остане в мен, до края на дните ми,
както съм сигурен, че Елиъс винаги,
ще се бори с Барнс да притежава душата ми.
Понякога...
се чувствам като син на тези двама бащи.
Както и да е... Тези от нас които оцеляха...
сме задължени да изградим всичко отново
и да предадем другите нашите знания ...
с това, което е останало от нашия живот...
да открием добротата, и значението на този живот.