Malibu's Most Wanted (2003) Свали субтитрите
Сред луди хора,
наркотици,
и битки.
Да, тези улици са корави.
Няма по-корави улици от моите
Улиците на..
...Малибу.
Това е нашия бряг.
Той е само част от ежедневната борба.
Тук се случват неща, които хората никога не трябва да виждат.
Тези дами с чантите,
бейзболистчетата,
и всички, които си почиват.
Това е моето място - The Mall.
През повечето време дори и полицията не се навърта тук.
Имаме всякакви хора тук.
Имаме си "The Beach Boys",
ОДЗ - Оскърбените деца на знаменитости,
А това е моя екип.
Това е моя човек Моу.
Той ходи в обществено училище.
Това там е Ходжи - звярът от средния запад.
Това там е Маста, тя имаше голяма треска в рамото...
...докато не я изяде.
"НАЙ-ВЕЛИКИЯ"
Хей, а това съм аз -
Би-Рад Джи
Аз ръководя нещата тук.
Понякога братята не ни уважават,
но никой не може да не изиграе, без значение какво става.
Ей, глупачке, сега тук ще се разиграе голяма драма.
Точно така.
Това е нашия търговски център, винаги е бил и винаги ще бъде.
О, г-н Марисланя,
По-пограшка са ви дали грешните ароматизиращи терапевтични свещички.
Заповядайте!
Ще сложите ли печат?
Разбира се, господине.
За това говоря, ние взимаме нашето!
Това е моята бърлога,
Не е много но...
...само това имам.
Това е баща ми Бил.
Той си води някаква кампания.
Имам много любов за стареца,
но той е много старомоден.
Трябва да вложи работата си в улиците.
Ето затова идвам аз.
Калифорния е моето семейство.
И говорейки за семейство бих искал да представя жена си Бес.
И малката ми дъщеря Бренда.
А къде е сина ви Брад?
Благодарим за въпросите, но времето ни свърши.
Е, кво става?
Това е Би-Рад Джи.
Здрасти, тате, това съм аз - Би-Рад
Всички сме тук заради един специален случай,
Да слушате какво ви пея,
Този задник, толкова близо до мен,
Задръж така, или ще ми стане лошо.
Това е този див, див запад, тук на тези улици,
а аз съм каубоят тук.
Това са най-комфортните возила тук.
Искам да ги яздя, момче, но понякога не мога.
Целувам ги по врата, целувам ги по устата,
и отивам надолу, докато не стигна до...
Виждаш ли, тате? Знам как да започна един купон.
И знам че баща ми го обожаваше.
Това е бедствие!
Говорих с Таймс и Кроникъл и те няма да напишат нищо за тази голяма шега.
О, благодаря на Господ.
Какво по дяволите стана?
Нямам представа. Дори не знаех че е в града.
Не може да продължава така. Някой ще ми каже ли къде е момчето?
Това беше невероятно.
Току що ти набрах още един милион гласа.
Какво правиш тук, сине?
Знаех че трябваше да се покажа, за да можеш да пробиеш.
Затова се обадих на нея, а тя на Джизи и...
Ето ни!
Ще бъда в кампанията през цялото време.
Удари я.
Том, а вие?
Ще ти помагам за кампанията.
Трябва да спреш това.
Трябва да кажеш на сина си, че не може да бъде в твоята кампания.
Чакай малко, обичам ентусиазма му, въпреки че е малко заблуден...
Няма ли нещо, което да може да направи за кампанията?
от което да не ни заболи?
Не.
Телефони?
Залепване на пликове? Правене на знаци?
Знаци?
В администрацията на Бил Клъкман,
жените, ще имат по-добро здравно обслужване.
Жените, ще имат по-добро обслужване.
И жените, ще имат по-добра работа!
Всъщност, след днес, кампанията ми има нов слоугън!
БИЛ КЛЪКМАН ПОДКРЕПЯ КУЧКИТЕ И КУРВИТЕ!
Бил Клъкман подкрепя кучките и курвите?
Трябваше да прочете: Жените са първи с любов.
Това е старомодно, тате.
Трябва да си пазиш имиджа здрав.
Така, Брадли.
Защо продължаваш да ми казваш така?
Ами, това не е ли името ти?
Това е робското ми име.
Казах ти поне 50 пъти.
Добре, Би-Рад.
Кво става?
Какви са ти целите Би-Рад? Какво искаш от живота?
Да бъда най-великия рапър живял някога.
Виждаш ли?
Имам какво да кажа.
И трябва светът да го чуе.
Аз сън маниак на тема текстове.
Мога да рапирам за всичко.
Свивам се, свивам се... Мигам, мигам.
Опитва се да ме накара да мисля.
Трябва да ида до мивката си.
И да повърна,
и после да изчистя.
Земята е моята планета.
Виждаш ли? Аз съм "Най-великия"
Аз купувам вашите коли.
Кога за пръв път се почувства така, сякаш ти искаш да бъдеш този...
"Най-великия"?
О, много отдавна.
Имам тези ритми в главата си от много малък.
От там нататък, хип-хопа остана в душата ми завинаги.
Както си растях, родителите ми не можеха да си комуникират,
защото винаги бяха на различни канали.
Довърши си яденето, Брадли, ммм, мирише добре.
И няма да си извинен докато не го направиш.
Махайте се!
От това което разбирам ...Би-Рад...
...родителите ти не винаги са били до теб?
Точно така.
Това е налудничево!
Ами празниците ти?
Ей, Брад, с какво се свързват мечтите ти?
Междузвездне войни? Бейзбол? Супергерои?
О.Р.Р., кучко!
Какво?
Бес, мисля че искаш да споделиш нещо?
Би-Рад, ти си прекрасен син, но просто...
Бес, хайде, без заобикалки.
Брад, твоето държание е станало позор за семейството.
И се страхувам че не може да участваш в кампанията повече.
Какво? Така ли е?
Сега вече го направи! И се надяваш на голяма чаша с гореща любов.
Какво да правим, докторе?
Не знам.
Това е най-напредналия случай на гангстерофрения, който съм виждал.
Бил, как мина при доктора?
Страхотно!
Каза че ако вижда Брад по 5 пъти в седмицата, в следващите 3-4 години ще има голямо подобрение.
Но, сър, изборите са след 8 седмици.
Да, вярно.
Спокойно, няма нищо. Хрумнаха ни няколко идеи и...
...мисля че ни хрумна нещо добро.
Целия съм слух.
Давай!
Брад... се прави на човек от гетото.
Но той никога не е бил на изток от Бевърли Хилс.
Нека му дадем малко реалност.
Да го накараме да види гетото.
Имаш предвид Брад да отиде там?
Точно така.
Това звучи опасно.
Не, не. Напълно безопасно.
Как ще стане?
Неамаме актьори да играят гангстери.
Те ще го отвлекат и ще го разведат около околностите.
Ще му дадем идея, какво представлява гангстерския живот.
Може просто да извадим черното от него.
Извинявай?
Ей, нямаш ли си работа?
Да направим нещо сега. Брад ще ни коства изборите.
Кой ще играе гангстерите?
Помниш ли онези от рекламата против престъпленията?
- Имаме го на запис.
- Да, имаме го.
За прекалено дълго насилието по улиците е разкъсвало калифорнийците.
Бил Клъкман иска да направи това история.
Вместо да мислите какво ви е направил, или колко сте жестоки,
Защото просто не бъдете братя?
Какво ще кажете?
Тук изглежда страхотно.
Никога не съм го виждал от такава гледна точка.
Стиснете се ръцете.
Виждате ли? Калифорния е моето семейство!
Ако всички работим заедно като семейство, никой не може да каже колко високо можем да стигнем.
Прекрасно! Тези са хората. Двамата, за които ти говорех.
Значи, искаш да вземем това хлапе, и да го накараме да се държи като бяло момче отново?
Е, ако мислите че не можете да се справите...
Разбира се че можем да се справим.
Аз съм от Кулиар, забога!
А аз съм от къщата на Касиди.
Добре.
Имам малко предмети, които го описват.
Любопитен съм.
Мали Бутай?
Той се мисли за рапър.
О, изрод.
Ето го плана. Това е основно отвличане.
Под отвличане имаш предвид, че го държим за откуп?
Добър въпрос.
Да.
Когато го видите, започнете да ставате гето...
...да, да правите това черно нещо...
Искам да сте разгневени.
Разходете из квартала, из гетото и...
..му покажете как е наистина.
- В гетото?
- Да
По 50 бона на човек.
- Вътре сме!
- Добре.
- От друга страна...
- Друга.
Ако се прецакате...
... и дори един косъм падне от привелигированата му глава,
ще се погрижа лично.
Да полежите доста време.
Ясно ли е?
Кристално е!
Това ми хареса.
Ами парите?
Засега това...
..и още 25 когато ни го върнете...
...бял.
Като първия сняг.
Приятно ми беше да правя бизнес с вас.
Нека Ви отворя вратата.
Ще ви се обадя...
..или по добре, ще "врътна един телефон".
И ние ще ви "врътнем един телефон".
Поздравления, приятел, направихме още един удар.
Не толкова бързо. Това е опасно.
Това е гетото. Може да ни застрелят.
Стига де. Ще се справим!
Нали?
Това ще е върховното, актьорско предизвикателство!
Знаеш ли какво ме дразни най-много?
Какво?
След всички тези години на тренировки и игра,
Те продължават да ни дават роли на гангстери.
Поне веднъж искам да ми дадат роля на някой, който говори на правилен език...
И не трябва да носи тези отвратителни дрехи на "Timberland",
които са раздърпани и смъкнати.
Но това се прави от Бил Клъкман!
Ние познаваме ли някой, който живее в гетото?
Братовчедка ми!
Шандра!
Това е най-тъпото нещо, което съм чувала.
Имам и по-добри начини да си губя времето.
Като какво например Шандра? Айде де!
Наистина, Шандра. Все говориш че ще се подобриш.
Аз се подобрявам, глупако.
Отивам в училище за красота и там ще се подобрявам, така че чупката.
А какво ще кажеш да обслужиш някой с пепси и картофки?
Млъквай, тъпако!
Какво?
Шандра трябва да го направиш.
Трябва да се измъкнеш от тази минимална заплата...
да вземеш тези пари...
И да отидеш в това училище за красота.
Какво плащате?
Бизнес, на бизнес.
Хилядарка.
Направете го тройно.
Три хиляди долара!
Или може да ме целунете отзад.
Прието.
Сега какво стана с картофките?
Мерси.
Ей, Глад.
Да, миличък.
Имаш ли чувството че мястото ти не е тук?
През цялото време.
Повечето хора се чувстват добре ако се сред известни хора,
Само се навъртат около тях...
Какво правиш по въпроса?
Нищо, просто бъди истински и бъди горд от това, което си.
Гладис.
Защо хората не ходят, където им е мястото?
Не знам бейби.
Викни ме като свършиш.
"Речник на хип-хоп и рап жаргона"
Ние сме върха, братко.
Да видим тези бебчета.
Ние поръчахме точно това, нали?
Имаме си всичко, имаме си узита...
- Замръзни, тъпако!
- Това е впечатляващо, братко.
Какво ти има на косата?
Да, да - косата ми.
Шадра ми я уреди.
Виждам.
Ти не я харесваш, нали?
Не, просто си мислех че моята коса ще изглежда така.
Да, виждам.
Просто завиждаш, защото не се сети пръв, нали?
Не завиждам, аз съм актьор и аз...
Ти си скапан и... не ме дразни!
Дойдоха ганстерските дрешки.
Какво е толкова смешно?
Ще ми донесеш ли малко сладки?
Както и да е!
Дай ми колата или ще ти насоля задника.
Не, не е убеждаващо.
По дяволите.
Намери своя герой, Шон.
Ти си черен човек от гетото.
Имам проблем да го открия.
Мисли, човече.
Ще пробваме пак.
Екшън!
Дай ми колата, или ще ти насоля задника!
И едно "кучко" и мисля че ще стане!
Дай ми колата, или ще ти насоля задника, кучко!
- Кучко!
- Кучко!
Направи го пак!
Кучко!
Моето име е Би-Раб,
и се размотавам с моята латино банда.
Сега ще си взема парите и ще си взема парите!
Какво ти става бе!
По дяволите!
О, дама.
Как се казваш?
Би-Рад.
Аз съм Шандра.
Виждал ли съм те тук преди?
От къде си?
Хамптън.
А ти?
Улицата.
Коя улица?
Малибу.
Предполагам че тук е доста хардкор, а?
Предствям се.
Ти ли рапираше, когато дойдох по-рано?
Ти си ме чула?
Да, аз римувам през цялото време.
Това ми е диска.
Набираш си фенове, а?
Мали Бутай?
Не звучи добре. Към кой лейбъл си?
Ами това е просто демо.
Изпратих го на Дре, ама той ми го върна.
Знаеш ли какво?
Ще го подсетя за теб.
Добре.
Чакай малко!
Ти познаваш Дре?
Естествено. Виждам го всяка неделя.
Наистина?
Наистина.
Искам да дойда и аз.
О, не.
Искаме да сме насаме.
Ще трябва да измислим нещо.
Тъкмо отивах да го видя, ще дойдеш ли със мен?
Сега?
Опитвам се да ти помогна.
Да се втурваме.
Ще отига да таолетната. Просто изчакай една минута.
Тръгваме на път.
Добре.
За какво рапираш?
Мога да рапирам за всичко.
- Наистина?
- Да!
Нека ти направя един freеstyle.
Трафик, трафик,
искаш да ме раздразниж,
чувствам се малко гадно.
Това е песен за милиони долари.
Как се запали толкова по рапа?
Бил съм запален по това през целия си живот.
И трябва да призная,
От всичките гаджета, с които съм бил,
ти си най-готината.
Сигурна съм.
...Имаш ли си мъж?
Имах но се отървах от мършавия му задник.
Вече не се занимавам с гангстери.
Продължавай.
Сега непрекъснато ги сменям,
и правя луди пари,
и сега си купувам най-скъпите неща и се кипря.
Майко, ти си красива и умна!
Без съмнение ще пробиеш!
Благодаря.
О, наистина.
Ти си като кръстоска между Марта Стюуърт и Оуп.
Ще ти викам Моуп.
Какво?
Моуп.
Завий тук.
Не мърдай, глупак!
Дай ми колата или ще ти насоля задника,
кучко!
Какво?
По-добре да млъкваш.
Шандра? Млъквай глупако.
Излизай!
Мисля че ще повърна.
Качвай се на задната седалка, глупако!
Това ли е посещението при Дре?
Не, това е отвличане, влизай в колата.
Давай, глупако, давай.
Хей, глупак, сега ти хванехме богатия Клънчмански задник!
Откъде ме познавате?
Видяхме те по телевизията...
...Би-Рад...
Татенцето ти ще плати,
или ти ще платиш.
911! 911! Отвлечен съм! Помощ! Би-Рад!
Майка ти е толкова дебела, че е като вулкан.
Майка ти е толкова дебела, че използва Мексико като легло.
Майка ти е толкова грозна, че се жени само за изроди.
Майка ти е толкова грозна, че се жени само веднъж.
Майка ти е толкова бедна , че се моли за бонбони на Вси Светии.
Майка ти е толкова бедна, че циците ти са истински.
Не! Не! Да!
Защо правите това не брат?
- Той да не каза брат?
- Не не го каза.
На кой ше викаш брат бе?
На тебе.
По дяволите.
- Ти май не разбра, а?
- Ти не си черен,
и никога няма да можеш да бъдеш черен.
И твоя скапан бял задник се опитва да вземе единственото ми останало нещо -
културата ми.
Ей, глупак, какво си мислиш като минаваш от тук, а?
Какво? Ти си мислиш че това е шега? Мислиш се че това е шега?
Извинявай. Не се дразни.
Това не е игра.
Дошъл си чак от плажа тук, нещастник!
Това е South Central, това е квартала.
Това е гетото.
Проектите. Тук всичко в хардкор.
Хора умират тук всеки ден.
Шандра, ще минеш ли по-късно, кучката роди.
Добре Санди, чао.
Кучката е родила, глупако.
Сложи си ръцете зад гърба, ръцете зад гърба.
Знаеш ли какво ще правим сега? Ще се обадим на баща ти.
Ти ще бъдеш един прецакан скапаняк.
Сега си слагай задника на леглото, белчо.
Видя ли ме?
- Ти издаваш.
- Издавам?
Да, издаваш ни.
Никой през живота си не съм издавал.
Няма ли вие двамата да млъкнета, по дяволите?
Тя е права, млъквай.
Хайде Шандра, твой ред е. Направи каквото трябва.
Шандра, ако трябва...
Покажи задника си на белия.
Я млъквай.
Добре ли си?
Току що бях отвлечен, похитен и вързан.
Какво по хубаво?
Виж, съжалявам. Не беше моя идея.
Мислех, че ме харесваш.
Харесвам те.
Тогава, как можа да ме прецакаш?
Трябваше. Щяха да ме убият ако не им бях помогнала.
- Наистина?
- Да!
Това там са истински убийци.
- Наистина?
- Да.
И нека ти кажа нещо,
с което и двамата ще оцелеем.
- Добре.
Нещото, което ги дразни повече от всичко...
са позьорите.
И за мен важи същото.
Говоря за теб.
- Мен?
Та аз позьор ли съм? Имам ГСП - Глвана степен по позьорство.
Стига ме баламосва.
Аз не те баламосвам.
Tова е моето цвърчене, от пържене, и се опитвам да избягам.
Престани.
Преастани веднага.
Ако просто бъдеш себе си - добро малко бяло момче,
мисля че мога да ги убедя да те пуснат.
На съм себе си.
Аз съм този, който казвам че съм.
Макмка му!
Защо някой не би ми повярвал?
Може би ти трябва да му покажеш задника си.
Мислех си че това ще проработи.
Добре, какво следва?
Номер 30. Идеално! Ще минем на съвсем друго ниво.
Ще влезна вътре и ще бъда извън нерви. Ще бъда див.
Ти ще ми казваш - придържай се към плана, човече.
Схвана ли?
Събуждай се, снежинко.
Звъннахме на баща ти.
Той какво каза?
Каза че ще си помисли.
Изглежда че не те иска вкъщи точно сега.
Бих казал че не го виня.
Не човече, не ножа.
- Хайде!
- Какво правиш?
- Сега ще дам един урок на бялото момиченце!
- Придържай се към плана, човече!
Планът ще се промени.
Какво?
Иска да бъде в безопастност?
Сега ще му покажа, колко в не безопастност е той.
- Трябва да го резна!
- Не, не можеш да го направиш.
- Не, трябва да го резна!
- Ако го резнеш няма да си вземем парите!
Добре само малко.
Добре, Малибу.
Искам да влезеш вътре,
и да ми вземеш 6 бутилки OЕ.
- И нещо за него. Нещо друго?
- Не, човече, аз съм спокоен.
Не бих отказал малко бренди.
Това да не ти е пикник, кучко!
Съжалявам.
А да ви се намира някой долар, щото...
Ти да не си тръгнал да влизаш и да му даваш пари. НЕ!
Ще го похитиш, човече.
И ако се съпротивлява, използвай това.
Хайде, гръмни малкия негодник.
Гръмни някой.
Или ще го използваш, или аз ще го използвам на теб.
И ако се опиташ да избягаш, ще вкусиш юмрука ми!
Добре, няма проблем.
- Хайде излизай.
- Добре.
ТРЪГВАЙ!
Ей, белчо,
Това да не ти е пикник, кучко?
Това беше убеждаващо.
Привет.
Наистина не мога да повярвам.
Това наистина свърши работа.
Когато каза това да не ти е пикник, кучко,
Ти си истинско бижу.
- Тогава направо си извиках наум.
- Наистина?
Да.
О, трябва да призная че съм доста жаден,
и това е нещото, което утолява жаждата ми най-добре.
Мога ли да ви помогна?
Не, ще си взема моето ОЕ, и всичко, което искам от тук, кучко!
Мога ли да ви помогна?
Никога ли не са ви ограбвали?
О, само 54 пъти.
Но те бяха готини. Никакви пистолети наочени към главата, без писъци...
...знаеш, добри хора.
Яко.
Колко плати на магазинера?
За какво говориш?
Нали знаеш, как наредихме всичко това вчера?
Аз си мислех че ти си го наредил?
Имаш предвид, че собственика не знае че това не е наистина?
$16,47
Иди вътре и го спаси, може да го застрелят!
Няма аз да ида вътре, иди ти!
Скапаният му живот е в опастност!
Мойте резервни спестявания!
Радвам се че имаш пари,
защото ако се беше опитал да ме обереш, глуапако,
трябваше да те гръмна с това!
И с това.
И с това.
Задръж рестото.
Направи ми тази услуга, моля те.
Ти си шофьора, аз съм стрелеца.
Страх ме е!
Благодаря! Благодаря много! Елате пак.
Това което ще направя сега...
Знам че е малко странно, но е просто шега. Моля не стреляйте.
Точно така, глупако!
Следващия път ще ти пръсна черепа!
Да, направо ще те погреба. О, да!
Ти наистина ли го направи?
- Ти го на направи?
- Да, по дяволите!
Нищо не направи, просто ми го даде.
Какво му има на това?
Ако си го откраднал, откъде имаш касова бележка?
Откраднах, каквото трябваше.
Какъв е графика ми за утре?
Среща с Грийн Пийс в 11, и после среща с петролната компания.
Как върви проекта с Брад?
Той е в South Central.
Добре ли е?
О, в отлично здраве.
Ние не си играем с теб, снежинко!
Ще ти дам 5 секунди, за да станеш естествен,
... или ще ти пръсна мозъка!
Как така да бъда естествен?
Ти знаеш, да бъдеш бял.
5! Не го прави, човече!
4! Не го прави, човече!
3! Той ще го направи, белчо!
Той ще го направи, белчо!
2! Ще те убие!
Добре!
Добре, приятели вижте...
...много съжалявам.
Не се правя на такъв какъвто не съм, не искам да ви провокирам...
...Съжалявам.
Дали казва истината?
Не знам, не мога да кажа.
Да го тестваме.
Как се чувстваш, белчо?
Спокоен ли си?
Да, чувствам се страхотно.
Бягай, кучко, бягай!
Той ще те убие!
Аз не лъжа, аз не лъжа!
Това съм аз. Просто един рапър.
Да бе да!
Аз мога да рапирам за всичко.
Мислиш си че си добър? Това ще го видим.
О, да.
Тези двамата ме биха,
Но ако чуят моята песен, ще са разбираме по начин лесен.
Може и да съм евреин, но имам талант.
Достатъчно чух от тебе, по-добре иди се прегледай.
Това да не ти е Малибу?
Ще видим за какъв се представяш сега, глупако.
Снууп, Дре, Айс Кюб,
всички са минали оттук.
Ако имаш нещо да доказваш, направи го вътре.
Влизай вътре!
Toва ще проработи, приятел.
Какво става?
Как сте?
Как се чувстваш сега, Малибу?
Невероятно.
Замъкни си задника натам, глупако! Давай!
Дай да мина оттук.
Казах ти че не искам да...
Какво искате?
Хей, приятел. Айде да качиш младия Дре?
Нее!
Какво ще кажеш?
Срещни се със шефа ми - Бен Франклин.
Как се казва?
Би-Рад от Малибу.
Би-Рад от Малибу? Ти да не искаш да се застрелям?
Запознай се с близнака на Бен Франклин!
Добре ще го качим. Ей сега се връщам.
Пусни малко Уил Смит с нашия приятел.
Здрасти, госпожо. Къде беше?
О, Шандра.
Имах малко работа?
Имала си работа значи?
Гледай си скапаната работа.
Спокоен съм. Разбирам.
Просто ми кажи кой е той?
Единственто, което трябва да знаеш е че не е твоя черен задник.
Престани с тези глупости, Шандра. Мислиш че си по-добра от мен.
Трябва ти само един ритник, а ти винаги това получаваш.
Шандра.
Ей, момиче.
Какво става? Добре ли си?
Да аз съм добре, но ти си най-добрата.
Казвам ти истината.
- Той ли е?
Не. Сега ме остави на мира.
Ей, пич,
Майка ти не те ли е учила как да се отнасяш с една дама?
Tова не е хубаво.
Ти да не познаваш майка ми?
Не но тя няма да одoбри постъпката ти.
Какво би препочела твойта майка?
Ами просто да си говориш с нея и да бъдеш мил.
Искаш ли да ти кажа какво би направила мойта майка?
Какво?
Ще ти каже да си гледаш работата, белчо.
Престани!
Не ме мрази.
Стига, престани!
И двамата ще съжалявате много.
Добре ли си?
Да, добре съм.
Кой беше тоя?
Той е история.
Хайде.
Бъди силна.
Трябва да се махнеш оттук.
Ще ме пуснеш да си тръгна?
Не искам да виждам твоята кръв по моите ръце.
Червената кола да вратата. Върви.
И сега от Малибу, Би-Рад.
Вдигнете малко шум за Би-Рад. Би-Рад, ела тук.
Махай се!
Не мога.
Защо?
Шандра, не всеки, който рапира в Малибу, стига дотук...
това е моя шанс.
Моят единствен удар.
Трябва да се докажа.
Това ще бъде като епизод от...
Сега ще се разкрия. Ще поримувам.
Отивай горе!
Качвай се там, глупак!
Не, не по-дяволите.
Не, не този.
Не, по дяволите.
Ти си рапър?
Да.
Не знаех, че Деар Куиин има рап лейбъл.
Може да съм един, но римите ми са убийствени.
Аз съм върха.
Ти не си върха, ти си кучка.
Това наистина го чух.
Мога ли да започвам този глупак веднага?
След минутка почваме.
Ези или тура?
Да, тура е добре.
Първи ли ще си или втори?
Ей, първо дамите.
Добре.
Имам нещо за този задник.
Нека ви чуя.
Кажете ---
Кажете ---
Майка ти заспа и падна в супата.
Помисли си за маймуна и се сети за теб.
О, по дяволите, ето го и истинския хип-хоп Елвис.
А ти по дяволите кво правиш тук?
Наистина не разбирам, защото не можеш да пееш рап.
Ето го с толкова широки панталони,
за да може да се напикава.
Ето ви един добър freestyle.
Ще го погреба тоя малък пънкар.
Да те видим какво можеш.
Когато кажа Мали, вие казвате Бу
Мали
Може и да съм бял, но душата ми е черна като нощ.
И аз не искам да се бия.
Аз съм много по-добре от теб.
Защо не пя по-бързо?
Твоя рап е много бавен, а аз съм някакси по-бърз.
И млади Дре, ти имаш плитки на косата,
ама имаш и плитки там долу.
Имам си Swatch, а ти си...
кучка!
Казвам ви, вижте хардкор човека - Би-Рад.
Съжалявам.
Вижте черния мучачо, човека задник.
Това няма да стане, аз съм американски идол.
Хайде.
Не ме мразете.
Хей, хей. Всичките рапъри, аз съм Бил Клъкман.
И когато съм на микрофона, наистина можете да кажете, че смърдя.
Хайде, посмяхте се. Стига вече.
Би-Рад Джи ще се развихри.
Направо напусна с аплодисменти.
Баща ти се обади, знаеш ли какво каза?
Каза че не плаща.
Явно просто иска да остане тук с братята.
След като си толкова печен.
Явно просто ще трябва да те гръмнеме.
Помисли за смъртта.
Вече не ми пука.
Нямам за какво да живея.
Хайде, гръмнете ме.
Какво каза?
Точно така, каза че не можеш да играеш тази игра.
Точно този, който се правеше на голям гъзар.
Знаеш ли какво си мисля...
Мисля си аз да съм следващия.
Ти си следващия.
Знаех си, веднага отказа.
Какво искаш да направиш?
Да разкажа играта на ония белчо.
Хей, добре ли си?
Не е толкова зле, колкото изглежда.
Това е най-лошото.
Всички са прави.
Мойте рими не струват.
Просто ти трябват малко повече тренировки.
Трябваше да се махна, когато ми предлагаше.
Не, ти беше прав.
Уважавам те, защото отиде там.
Имаш мъжко сърце.
Чу ли ги как се смеят?
Аз не съм нищо освен един негодник.
Те просто не те разбират.
Те не знаят колко хардкор е в....
...Малибу.
Наистина?
Да.
Със трафика...
...ииии...
...акулите. Там има акули.
И хората които идват на частния ти плаж?
Да.
Просто трябва да свикнеш с това.
И да бъдеш себе си.
Не позволявай на никой да ти казва кой си.
Ти си Би-Рад.
Ей, Шандра.
Помниш ли какво казах по-рано в колата?
Че съм голям играч?
Аз съм един глупак.
Никога не съм бил с истинско черно момиче преди.
Наистина?
С изключение на интернет.
Ти си най-доброто момиче, което съм виждал през живота си.
И се чудех...
След като утре ще ме гръмнат.
Ще може ли да...
...те целуна?
Толкова си хубава.
Благодаря.
О, наистина си красива.
Глупако, аз казах целувка.
Аз ти предложих закуска, а не цяла кухня.
Моето бебче.
Не, по дяволите.
Дигай си задника оттук.
Разкарайте си дебелите задници навън.
Това е!
Това е скапано! Искам си парите, и да се разкарате.
Шандра, още не сме свършили!
И никога няма да свършите.
На вас, клоуни, хрумвало ве е, че той наистина може да е такъв?
Не!
Както и да е. Вижте.
Направих, каквото искахте. Искам си парите.
Не осъзнаваш ли че цялата тази операция е скъпичка?
Дзън, дзън.
Какво?
Може да нямам всичките пари!
С мен ли си играеш, а?
Или ми дайте парите, или ще влезна и ще му кажа.
Разбрано?
Здрасти, шефе.
А?
Тук долу, шефе.
Стюърт Литъл?
Моля те, тоя белушко, не е нищо в сравнение с мен.
Аз съм Плъхи Уизак.
Здрасти плъх.
Защо си тъжен, шефе?
Аз съм провал.
Не.
Нищо такова, глупак, просто трябва да спреш да слушаш другите и да бъдеш себе си.
Наистина?
Да, удари я.
Чакай малко.
Искаш да кажеш, че ако наистина се старая...
...мога да бъда каквото си поискам?
Точно така.
Значи ако следя мечтите си...
...мога да постигна истинско щастие?
Да.
И ако работя усилено...
...мога да бъда най-великия рапър живял някога?
Рапър? Не, ти смърдиш.
Не ме мрази.
По добре да ям боклук, вместо да ти слушам римите.
Виж човече, трябва да хода да видя дамата си.
Тя е много готин плъх.
И това, което ти казах, наистина ще проработи.
О, това не е ли гадост.
Отвлякохме го, и го накарахме да обере магазин за ликьор.
Трябваше да бъдеш там.
За съжаление, това нагласяне излезе малко скъпичко.
и сега нямаме много пари...
И бихме искали да вземем малко повече пари от мистър Клъкман.
И искаме да ни дадете малък аванс.
Не, ще си вземете парите, само когато той мине през вратата ми.
Разбра ли?
Да.
Мистър Гибънс?
Мамка му.
Непрекъснато са ме разигравали.
Знаех си че римите ми не бяха лоши,
Знаех че гетото не е толкова лошо.
Как можаха да го направят?
Как можа тя да го направи?
Добре, щом искате да си играем...
...да си играем.
Хей.
Какво правиш?
Слушайте!
Би Рад Джи се разгорещи.
И всичко тук ще се промени.
Направи нещо.
По-добре си затваряй устата, и влизай в стаята.
Или ще ти сритам задника.
Проблем ли имаш?
Някой друг да иска да се приближи?
Не.
На тебе пък какво ти стана?
Млъквай, курво.
Курва? На кой викаш курва бе, курво?
На теб, курво!
Същата курва, която ме целуна преди пет минути.
- Наистина?
- Шандра?
Как можа да целунеш това бяло момче?
Ти за какъв се мислиш?
Би-Рад Джи от Бу.
Това което не осъзнаваш е...
... че се опитвах да сложа миналото ми зад мен.
Но като се поразходих с вас се промених.
Така че нека да започваме купона.
Хайде, Шандра.
Вие напрвихте това чудовище, вие ще си го оправяте.
Къде отиваш човече?
Искам да се повозя.
А искаш ли също и да умреш?
Днес от добър ден за умиране. Не мислите ли?
Защо полудяваш, човече, бъди готин.
Аз не блестя със слава,
Баща ми не ме обича.
Римите ми са тъпи...
Той е готин, нали е готин?
Ти си готин, нали? Готин си.
О, боже мой!
Какво става, белчо?
Ти си ония изрод от клуба.
Излизай от скапаната кола.
Да нямаш нещо за мен?
О, да. Имам нещо за теб.
Готов ли си да умреш?
Ами, да. Какво си мислиш? Тъкмо казвах на двете ми приятелчета за смъртта.
Млъкни и се раздвижи.
Мърдай.
Да не сменяш стила, защото ти стана тясно?
Ей, тъпако, ако намеря драскотина на колата ще те пребия.
Накарай го да млъкне.
Какво да направим за тези двамата?
Ъъъ, нищо.
Защо не ме сложите на предната седалка?
- Вместо да кисна в тоя скапан багажник?
- Млъквай.
Искам да ви обясня нещо...
...името ми е Шон Джеймс и аз...
съм просто актьор...
Добре Шон Джеймс, какво правиш с тоя белчо?
Не мисля че някой наранява някой...
Той е просто един разбойник...
Ти пък какво разбираш от разбиойници?
Ние просто бяхме наети да отвлечем сина на Бил Клъкман...
И това е всичко, което правим.
Клъкман?
Това да не е кандитата за говернотор?
Да той е.
Да, подкрепящия кучките и курвите.
Мислиш си, че си по-добър, защото живеем в гетото?
- Ей, човече, ние сме братя.
- Млъквай.
Държиме сина на Клъкман.
Това ще е голям удар, какво мислиш?
Да.
Ще бъде голям удар. Да почваме.
Съжалявам.
Проучванията показват, че откакто Брад го няма...
...сме се покачили с 6 пункта.
Да, но все още губим.
Хората от гетото.
Да, не можем да победим без тях.
- Г-н Гибънс?
- Да.
Шон е на телефона.
Виж, приятел.
Това той ли е?
Да. Това са тези курви.
Обади се на Психо. Кажи му да доведе всички.
Тази вечер ще имаме малко парти.
Г-н Гибънс, имаме един сериозен проблем...
Казах ти че няма да ти дам още пари.
Да, разбрах че го казахте, но това е един много голям проб...
Слушай, глупак.
Момчето на Клъкман наистина е отвлечено.
Заедно е с неговите скапани приятели.
Отвлечен?
Ако г-н говернатор иска да види отново своето пънкарско, куче, бебешко момченце...
искам 500 бона до утре полунощ.
Откъде да знам, че това е наистина?
Да не мислиш, че твоите актьори са толкова добри?
Кажи нещо.
Моля, помогнете ни!
Аз съм...
...толкова...
...уплашен.
Моля помогнете.
Е?
Добре, убеди ме.
Ами вземи ми парите.
Добре, ще уредя това но...
Имаш 10 минути.
Сега какво?
Чакаме.
Какво?
Искат 5 бона или ще го убият.
- О, не. Стига бе.
- О, боже.
Ще идем в затвора.
Успокойте се, забавете.
Не се паникьосвайте, просто...
Просто ми позволете да го обмисля.
Ти си по-виновна от всички ни.
Може да имаме доста интересна възможност тук.
Накъде биеш?
Ами негативното е видимо.
Ще разгневим Бил и ще изпадне в стрес.
Ще се справя с Бил.
Какво е положителното?
Ами те са толкова много...
Брад няма да е тук.
Да, това ми харесва.
С скърбенето по сина ще скочи рейтинга сред жените.
Да, а и имиджа.
Бил...
...скърбящ, заради отвличането на Брад.
И с това добро представяне, това идва в наша полза.
Какво време е сега?
Точно това ни трябва.
Кой е?
Отказваме.
Какво?
Бил Клъкман не сключва сделки с престъпници.
Това е. Считайте го за мъртъв.
Ами, направете, каквото трябва,
После ние ще направим каквото трябва.
Той беше спокоен?
Свали му лепенката.
Мама му, това боли яко.
Щом се измъкна, ще те науча на маниери.
Баща ти не плаща.
Да, да, кажи ми нещо, което не знам.
Какво?
Ти не ме ли чу скапана кучка с поливин задник?
Какво каза?
Така ли ще го направиш?
Хайде, давай.
Изпробван е.
Добре тогава, направи каквото трябва.
Хубаво, да видим какво ще направиш, мизерник.
Убий ме. Дръпни спусъка. Хванете го.
- Дръпни спусъка.
- Ти си скапана откачалка,
а аз не се занимавам с такива работи.
Да, това е добро.
Лягай долу.
Гадост.
...обичам те Шон...
Скрийте се, момчета.
Не се отказват!
Не се отказват.
Какво ще правим?
Какво ще правим.
Дай те ми тия пушкала.
Вие не сте добре.
Щом искате да си играем, хайде да си играем!
Имате ли предства с кого си имате работа?
Аз съм най-искания в Малибу.
Да имате нещо против мен?
Мама му, тези пуцала са върха.
Залегни.
Вече сте в безопастност.
Ей, приятел, това беше жестоко,
а тези пънове не правят нищо.
Просто си седят без причина.
Ела тук.
Откъде го научи?
Grand Theft Auto 3.
Може ли да я взема назаем?
Имаш ли Playstation 2?
Не, имам Gamecast.
Gamecast?
Че това за нищо не става.
Казах, че имам Gamecast, човече, не мога да си позволя друго.
Спокойно де, просто се опитвам да ти помогна.
Хей, човека раздаващ правосъдие,
Какво става? Как си?
Това е за теб.
Наистина?
Да.
Готин е.
Може да ти помогне в доста сериозни моменти.
Добре дошъл в компанията. Единствения път навън...
...е в ковчег.
В ковчег?
В ковчег.
Аааа, в ковчег! Ясно.
Добър вечер, аз съм Харълд Фишман.
Днес започваме със ексклузивни новини.
Охранителна камера засне сцени на невероятно...
...гангстерско насилие тази вечер.
Драмата се разигралa по улиците на South Central.
Този хардкор гангстер...
... за който се вярва, че е властният Бял Конус...
... лидер на гангстерска банда в South Central....
...стреля със оръжията си...
...без никакво уважение към човешкия живот и частната собственост...
...ако имате данни за местонахождението на този човек...
...се обадете на горещата ни линия 1-800 Snitch.
О,
боже,
Госпоооооооди.
Това вече наистина е хардкор.
Моу, какво ще правим?
Ще им отвърнем. Ще вземем най-добрите оръжия на мама и татко....
... ще идем в South Central, и ще му спасим задника.
Брад се е слял с гангстерите.
Не, не, не може да бъде.
Лицето му е по всички новини, мисля че познавам сина си.
Сигурен съм че има логинчо обяснение.
Просто отидете и поспете, а аз ще се погрижа...
Да поспя? Да тръгваме към South Central да го вземем.
Бил, утре имаш дебат.
Дебата може да върви по дяволите.
Ако го отмениш, можеш да се сбогуваш с кампанията.
Можеш да си завреш дебата отзад, няма да изгубя сина си за тези избори.
Бил, разбирам че си разстроен...
...но не можеш ли поне веднъж в живота си да мислиш глобално?
Цялото това нещо с Брад може да бъде обърнато.
Можем да го направим позитивно.
- Позитивно?
- Да.
Ако е арестуван или наранен, ще го извъртим така, все едни ти си жетва.
Нали знаеш, престъпления и такива работи.
Опитваш се да извлечеш и двете страни на това?
Опитвам се да спечеля, Бил, но на теб май не ти пука.
Аз съм му баща!
От кога?
От точно сега.
А ти си уволнен.
Трябва да помислим как да си върна работата.
Търся местонахождението на джип с номер "НАЙ-ВЕЛИКИЯ".
На ъгъла на 83-а и 87-а улица.
Ти пък какво трябва да си... ...Робокучка?
Добре, Маста, какво имаш?
Какво пък е това?
Машината за мятане на копия на баща ми.
С какво ловува... ...плавници?
- Ти пък какво имаш?
- Няма значение.
Хайде, да го видим.
Добре, ето го.
Това да не е шибан мускет?
Да, това е шибан мускет.
Я да млъквате, позьори.
Ами ти Ходжи?
Не можах да взема много.
Само това.
"Гранатомет, задвижван от ракети."
Откъде взе всичко това?
Просто коледен подарък.
Мога ли да ви помогна?
Да, кокошко, искам местонахождението на кола с номер "НАЙ-ВЕЛИКИЯ".
- Какво прави?
- Те сандвич ли правят?
Той е между тези две...
Къде е Би-Рад
Отиде нататък.
Шандра, Шандра, ще ми помогнеш ли?
Сядай долу.
Какво знаеш за това?
А за това?
Знаете ли какво?
Мисля че тестовете са позитивни...
За една И Г Р А.
Добре, гангстер.
Хайде момиче, да го направим.
Добре.
Добре.
Нямам нищо против.
Да, искам го.
Да, искам го.
Готов съм за шоколадовата любов.
Шандра?
Да, Шандра. Но май не бях достатъчно добра за теб, а?
Какво?
Трябваше да се поразходиш в гетото и да си вземеш още две?
Да, той го направи. Направи го.
Това гадно бяло момче заряза Мелиса.
Мелиса?
И Дакуейша.
Дакуейша?
И курвата Джей.
Курвата коя?
Това е отвратително.
Да се махаме оттук.
- Благодаря, момиче.
- Няма проблеми, дами.
Чао, чао.
Защо се намеси в моята И Г Р А.
Спасявам ти белия, тъп задник. Хайде.
Никъде няма да ходя.
През цялото време ще съм тук.
Погледни вътре.
Чуй, глупако.
Ти чуй!
Знам какво правите, Шандра.
Знам че всичко е фалшиво стрелбите, отвличането. Всичко е мит.
- По дяволите!
- Какво по дяволите?!
Защо си играеш с мен, а?
За парите.
Пари?
За какво са ти пари?
Виж, глупако, може и да ти звучи тъпо, но...
...не всеки има пари...
...и за тези, които нямат, парите са важни.
О, стига ми говори глупости.
По дяволите, Би-Рад, това е наистина.
Так и неговия екип са истински.
О, наистина?
Ако Так е истински...
...тогава този пистолет трябва да е истински...
...и ако е истински, и куршумите вътре трябва да са истински...
...и след като и крака ми е истински...
... това наистина ще заболи.
Видя ли? Току що си прострелях крака.
Това е истинско!!!
О, боже. Всичко това е истинско.
Прострелях си крака.
Прострелях си крака.
Прострелях си крака.
Спри да подскачаш, глупако.
О, Шандра ще умра.
Сигурно само те е одраскало.
Не мога да живея!!!
Ти си такова момиче.
Всичко това е реално.
Престани да мърдаш.
Какво по дя... Какво става?
Хей, Так.
Моя приятел, да.
Точно този, който искам да видя.
Познаваш Шандра.
Какво става Шандра?
Кълна се че не е каквото изглежда.
Не ме лъжи. В живота ми всичко в било, както изглежда.
Какво става с твоето гадже тук?
Ей, приятел, приятно ми е да съм тук с теб,
...но имам малко работа с Дре и.т.н. и ако нямаш нищо против,
Имам нещо против!
Нека обясня, защото мястото ми не е тук.
Да не забрави вече глупако?
Казах ти:
има само един път навън.
И ти си на път да минеш през него.
Ето я.
Това е яроста, за която ти говорех.
Моля те не ме мрази.
Няма да ти позволя да го направиш, Так.
Добре, тогава ще ви гръмна и двамата.
Глупако, току-що ми удари къщата.
Брад?
Татко?
Добре ли си?
Не съвсем.
И както си тръгнал насам...
... скоро и ти няма да си добре.
Здравейте, Бил Клъкман, кандидат за говернатор.
Знаем кой си глупако.
Мисли се за по-добър, само защото живеем тук.
По-добре го разбери.
Разбирам.
Разбирам, че насилието по улиците...
... разкъсва калифорнийците на парчета.
А, приятели, Калифорния е моето семейство.
О, дойде ми една мисъл...
Вместо да мислим кой какво ни е направил, или колко сме жестоки,
Не можем ли просто да бъдем братя?
Какво ще кажеш?
Никога не съм го виждал от такава гледна точка.
Видя ли? А?
Какво ще кажем братя?
Разкарай си задника оттук.
Никой ли вече не кара по пътя?
Ходжи?
Отдръпнете се от нашия приятел!
Да, пуснете оръжията.
Не, пуснете вашите оръжия!
Задръжте малко.
Преди някой да убие някой, имам да кажа нещо...
Наистина ли нямаше да ми платиш откупа?
Не знаех нищо за това.
Трябва да ми повярваш, това не беше част от плана.
А какъв беше плана?
Да ме изпратиш тук и да ме изплашиш? Защо?
Знам че беше глупаво... Опитах всичко, но вече не се разбирах с теб.
Не знаеш как да се разбираш с мен, защото не ме познаваш.
И ти никога не си искал да разбереш.
Да, направих много грешки,
Знам, и не се гордея със себе си.
Не бях до теб.
Не мога да променя това.
Но аз винаги съм те обичал.
И аз още те обичам, и ако казваш, че това наистина си ти...
...аз ти вярвам.
И те приемам.
И отсега нататък...
Обещавам да ти бъда истински баща.
Говориш евтини лъжи.
Докажи го.
Аз съм тук, нали?
Добре, тате.
Ние сме готини.
Много любов.
И аз бих искал да говоря така с баща си.
Без съмнение.
Ще му се обадя още сега.
Ще си съберете емоционалните, гангстерски задници заедно.
Сега трябва да правим бизнес.
Гръмнете тия глупаци.
Так, преди всички да се гръмнем...
...мога ли да кажа още едно малко нещо?
Какво пък ще кажеш сега?
Дай един freestyle, Моу.
Какво става с всички тези битки, трябва да сме заедно...
...излиза извън граници, гангстери, моля спрете да се мразите...
- Спри. Да не сме кокошки. Можем да сме готини.
Престани!!!!
Кажи още една лъжа, и ще се гръмна.
Добре.
Всички тези оръжия трябва да се махнат.
Сериозен съм, Так.
Без повече оръжия.
Би-Рад е прав.
Всичката тази омраза е скапана.
БЯГАЙТЕ!!!
Вие не ме слушате. Наистина не ме слушате.
Ако това не се построи докато мама се върне,
Всичко отива на вас. Вие ще оберете пешкира.
Вие с мен ли си играете?
Играете ли си?
Имам двама свидетели видели експлозията.
Господа, ще ни кажете ли какво стана?
Беше лудо...
...имам предвид тези луди глупаци дойдоха...
...а аз пък им казвах "Хайде да го обсъдим"...
...да го обсъдим. Ние ще се разбираме!!!...
Опитвах се да пазя мира...
Наистина, експлозията...
...беше просто метафора.
Метафора за гняв.
Сложена в нашите сърца...
...защото белия човек...
Добре, благодаря ви.
Това цялото изглежда е причинено от мистериозния Бял Конус.
Той е все още на свобода.
Това е Суни Бакстър Фарендез от South Central.
Съжалявам сър.
Добре ли си?
Имаш предвид извън факта, че току-що ме прободоха с харпун?
Объркан съм.
За какво?
Не знам какво беше наистина и какво не.
С удоволствие бих си взел още малко от тази реалност.
Какво става?
Мислех се че кухнята е само за бизнес.
Така е, но как слагаш ръцете си в коста на сестра?
- По дяволите, глупако.
- Моето бебче.
Започваме!!!
Салона на Шандра вече официално работи.
Тая е имала проблеми със сешоара.
Горкият сешоар.
Чакай, момиче.
Исках да ти благодаря.
Ти си единствения човек, който ме приема за такъв, какъвто съм.
Одобрявам това.
Ти също ме отвлече, поиска откуп и ме измами.
Но ще си затворя очите за това.
Ела тук.
Моя малък Бял Конус.
Официално Бил Клъкман е следващия говернатор на Калифорния.
Нека да отидем наживо на голямото празнуване.
Добре, ше минем на съвсем друго ниво.
Той си мисли че играе супергоерой.
Кой беше това?
Имаш нещо да покажеш?
Имаш нещо да доказваш?
Айде каже нещо бе.....
Здравей, белчо.
Ти си ония ******* от клуба.
Отвори вратата!
Отвори вратата.
Знаеш че ми е приятно тук с теб, но...
Знаеш че ми е приятно тук с теб, но...
Мислиш че се шегувам?
Погледни ме!
Погледни ме, черньо.
Кучка.
Знаеш че ми е приятно тук с теб, но...
Знаеш че ми е приятно тук с теб, но...
Знаеш че ми е приятно тук с теб, но си имам малко работа.
Ама ти си черен.
Хайде, имаш ли нещо да доказваш?
Абе я ходи се *****
Идвам от Малибу.
Тук всички ме харесват...
... такова е положението тук, а ти какво се размотаваш...
Кучка, кучка, кучка, кучка.
Дай ми го.
Хей, йо, тази мадамa ще ме заведе при Dr Dre.
Master P.
P. Diddy.
Jay-Z
Big Boy.
Мали Бутай?
Мятай.
Ето на това му викам размазване на задника ти.
НАЙ-ИСКАНИЯ В МАЛИБУ.
Превод и субтитри: WickedSick [TX]