There's Something About Mary (1998) (There Is Something About Mery - CD1.srt) Свали субтитрите
# Приятелите му викат, спри да хленчиш, вече ни писна
Мат Дилън
# Приятелите му викат, престани да копнееш, има и други жени на света
АХ ТАЗИ МЕРИ
# Опитваха се да го сватосат с Тифани и Индиго
# Но нещо има в Мери което те не знаят
# Мери...
# Ах, тази Мери
# Приятелите му казват, виж, животът не е приказка
# Трябва да се забавляваш, достатъчно си страдал
# Е, те може да разбират от местна и от вносна бира
# Но нищичко за любовта не знаят
# Приятелите му казват, че си мечтае и живее в миналото
# Но те не са се влюбвали, тъй че няма какво да ги питаме
# Приятелите му викат, бъди разумен Казват му, остави я
# Но има нещо в Мери което те не знаят
# Мери...
# Ах, тази Мери...
Режисьори Боби и Питър Фарели
Влюбих се, когато бях на 16 години.
Здрасти, Ренис.
Къмбърленд, Роуд Айлънд 1985 г.
Здрасти.
Е, как е?
Супер.
Чудех се дали... Не знам...
...дали може би искаш, и... или не.
Ако не искаш, няма нужда.
Чудех се, дали ще ходиш на бала и... или...
...ако ти се ходи, може би ще искаш да отидеш...
... с мен.
Или, искам да кажа, няма значение ако... ако не искаш.
Минали оня био тест? Защото беше...
Разправят, че онова момче, което харесвам, смята да ме покани,...
...тъй че ще изчакам да видя какво ще стане.
Това звучи чудесно. Да.
Окей.
И така, това да ли е или е не или...
Мисля, че бях достатъчно ясна.
Ако всичко останало пропадне...
...може би.
Ще разчитам на това.
- Здравейте, момчета.
- Здравей, Мери!
Чудя се, с кого ходи.
Казваше се Мери.
Пренесе се в малки ни град в Роуд Айлънд...
...от Минесота преди две години.
Каква лисичка!
Чух, че ходи с някакъв на име Уги.
Кой?
От големите. Отива в Университета в Берингтън.
Уги от Университета в Берингтън?
Звучи ми като загубеняк.
Загубеняк? Уги беше единствения футболист...
...и баскетболист, и шибан отличник.
Получи стипендия в Принстън, но първо заминава за Европа като модел.
Така ли? И аз си мисля да направя така.
Съжалявам.
Виждали ли сте... виждали ли сте...
Виждали ли сте топката ми за бейзбол?
Ами не, съжалявам. Не сме я виждали.
Виждали ли сте... виждали ли сте... топката ми за бейзбол?
Съжалявам.
Ей, я виж това.
Виждали ли сте топката ми за бейзбол?
Ей, приятел. Ела тук.
Мисля, че знам къде ти е топката.
- Виждали сте топката ми за бейзбол?
- Да, да. Видях я.
- Виждаш ли това момиче там?
- Това... това...
У нея е, само че не й вика бейзбол.
Казва им по друг начин.
Страхотни наушници.
Да си виждала моя... кренвирш?
Какво?
Виждала ли си моя кренвирш?
Какво... какво, по дяволите, каза току що?
- А?
- Кренвирш?
Разкарай си ръцете от колата ми! Какво ми каза?
Моят... моят...
- А?
- Кренвирш.
Шибан кучи син. Ще ти сритам задника!
Ставай, дебеланко! Да тръгваме!
- По полека.
- Разкарай си ръцете.
- Кой си ти, по дяволите?
- Момчето не е с всичкия си, разбра ли?
Бой! Бой!
Махни ми се от главата!
Искаш ли ти да удариш пръв?
Бой! Бой!
Какво ти става? Престани!
Добре ли си, Уорън?
Мери, виждала ли си топката ми за бейзбол?
Не, не съм виждал топката ти за бейзбол.
Защо си излязъл от двора? Знаеш, че не бива да излизаш сам.
- Познаваш ли го?
- Това е брат ми.
- Аз съм брат й.
- Уорън...
Виж, не знаех. Трябва да му кажеш да внимава какво говори.
Загубеняк. Добре ли си?
О, да, чудесно съм.
Добре ли си?
Благодаря ти, Тед.
Не можех да повярвам, че знае името ми.
Някой от най-добрите ми приятели не ми знаеха името.
Мисля, че Джо Монтана...
...е най-недооценявания четвъртзащитник.
Трябваше вече да е избран за първия мач.
Виж какво направи в Нотрдам.
- Толкова е нелепо.
- Точно така.
Казвам ти, тази година ще спечелят 49-ките.
От началото до края.
Разходка на конче!
Уорън, престани. Остави Тед на мира.
Не, всичко е наред. Ще го направя. Ако мислиш, че може да ме издържи.
Шегуваш ли се? Той е 110 кила. Ще те издържи.
- Няма нужда да го правиш. Всичко е наред. Имах едни неща с кръста,...
..но всичко е наред. Добре, тръгваме! Дий, Уорън!
Тръгваме! Дий!
Забавно, нали Уорън? Истински Клайдсдейл е, нали?
Да, Уорън, необязден жребец.
Сега е мой ред. Мой ред.
- Добре. Виж, аз не...
- Всичко е наред, Тед. Няма нужда да го правиш.
- Дий!
- Това е забавно. Дий!
Забавно е, нали Уорън?
Това беше забавно.
- Само 110 е, нали?
- Да.
- Отивам на двора. Ще се крия.
- Добре, върви се крий.
Пълен е с енергия.
Да. Страхотен е. Много се забавлявам с него.
- Благодаря ти, че ни изпрати.
- О, няма проблем.
Аз... аз тъкмо ще...
Ти ще... ще ходиш ли на бала?
Аз, аз не... Мисля че баловете са...
Защото си мислех, че може би ние...
- ..тъпи.
- Можем да отидем заедно.
Да отидем, в смисъл, цялата тайфа?
Или искаш да си със собствен шофьор?
Не, не. Искам да кажа ти и аз.
Да отидем заедно. Двамата.
- Ти... ти и аз?
- Да.
Това да ли е или не?
- Разбира се. Добре.
- Добре.
Супер.
Ще прибера Уорън.
Ще се... ще се видим в училище.
Супер. Ще се видим в училище.
От този момент нататък...
...момчетата в училище ме гледаха с друго око.
Ти си шибан лъжец.
Да не очакваш да повярваме...
...че ще ходиш на бала с Мери?
Какво толкова невероятно има?
О, да, а аз ще ходя със Синди Лопър.
Какво стана с Уги?
Каза, че е скъсала с него,...
...започнал да се държи странно с нея.
Имам 20 кинта, които разправят че си буре с лайна.
Защо да не ги направим 100?
Давай.
Платих му вече достатъчно пари.
Няма да платя, докато работата не стане. Може да ме целуне отзад!
Ти пък какво искаш?
Аз съм Тед Стромън. Дойдох да заведа Мери на бала.
Бала? Мери преди 20 минути отиде на бала с Уги.
Уги?
Уги!
O. Разбирам.
Чарли, толкова си гаден!
Това е пастрокът на Мери, Чарли. Аз съм Шийла, майка й.
Тед, не обръщай внимание на думите му.
- Голям е зевзек.
- О. Много смешно.
Просто се забавлявам с момчето.
Нощта на бала е. Уги има чувство за хумор.
О, хеи, Здрасти, Уорън.
Слушай, веднъж добере ли се до MTV,...
...ще остане там доста време.
О, ето я идва. Скъпа, изглеждаш прекрасно.
О, по дяволите, виж това. По-добре внимавай, момче.
Здрасти, Тед.
Здравей, Мери.
Изглеждаш наистина... хубаво.
Благодаря. Харесват ми цветовете ти.
О, благодаря. Човекът каза, че е сивожълтокафяво.
Бедният Тед беше пратен за зелен хайвер от тоя шегаджия.
Татко, не се бъзикаш с Тед, нали?
Само се ебавам с него. Нали, Тед?
Хей, Уорън, каза ли здравей на Тед?
Около 10 пъти.
Добре.
Ей, Уорън. Мисля, че намерих топката ти за бейзбол.
Видял си топката ми за бейзбол?
Ами, ако е бяла и голяма.
С малки червени шевове.
Да, такава е.
Хъм. Тогава мисля, че я видях,...
...точно зад ухото ти.
Уорън! Уорън! Престани, спри!
Ставай, Уорън! Хей, Уорън!
Уорън!
Внимавай, Мери! Внимавай!
Ставай, човече!
Махни се от него. Слизай от там!
Какво правиш?
Уорън, пусни го!
Какво по дяволите правиш?
Това е моя дом!
Уорън, добре ли си, приятел?
Всичко е наред, Уорън. Всичко е наред.
Какво по дяволите ти става?
Просто се опитах да му дам топката за бейзбол.
Бейзбол? Каква топка за бейзбол?
Имах топка за бейзбол.
Каква топка за бейзбол?
Имаше... беше точно...
Тук имаше топка за бейзбол.
Заклевам се, донесох му топка за бейзбол,...
...и просто се опитвах да му направя подарък!
Да не би да ми крещиш в собствената ми къща?
Не.
Не ме карай да обърна дебелия край.
Тед, трябваше да ти кажа. Много се страхува за ушите си.
Добре ли си, Уорън?
О, скъпа, презрамката ти е скъсана.
О, да.
Тед, за малко ще се кача до горе.
Трябват ми само две минути. Трябва да си оправя роклята.
Аз ще ти помогна, скъпа.
Може ли да използвам тоалетната? Съжалявам. Трябва да...
- Той счупи масата.
- Кучи син такъв.
Не съм го направил аз.
Всичко е наред, Уорън. Всичко е наред.
- Заклевам се...
- Тоалетната е натам.
Може би трябва да обърна дебелия край.
Да се опитам да му направя услуга.
Той те зяпа! Какво прави...
О, не. Аз...
Не, не, аз...
Мамо, почакай!
По дяволите!
Тед, добре ли си?
Да, добре съм! Всичко е наред!
Добре, добре, оправяй се спокойно.
Всичко е наред.
Вътре е от половин час.
Чарли, мисля че той мастурбира.
- О, я стига!
- Мамо!
Не мастурбира.
Гледаше те как се събличаш...
...с тъпа усмивка на лице.
Гледах птиците!
- Направи нещо.
- Какво искаш да направя?
Мисля, че му трябва малко мъжка помощ.
- О, за Бога!
- Татко, остави го за малко.
Добре, хлапе, слушай. Влизам, разбра ли?
Не, не...
Каква точно е ситуацията, да го вземат дяволите?
Какво си направил, да не си се насрал?
О, де да бях. Аз...
Защипах го.
Кое си защипал?
Това!
О! Това...
Ъ, ами... слушай...
Не е края на света.
Случват се такива неща...
Дай да погледна.
О, Боже Господи, спаси го!
Ш-ш-ш-т! Ш-ш-ш-т!
- Шът! Тихо!
- Шийла!
- Не!
- Шийла, скъпа?
Недейте...
Шийла, скъпа...
Трябва да дойдеш тук. Трябва да видиш това.
Какво е станало?
Недейте! Недейте!
Не се тревожи. Тя е зъбен хигиенист.
Знае точно какво да прави.
- Здравей, Тед.
- Здравейте, г-жп Дженсън. Как сте?
- Добре ли си?
- Да.
О, по дяволите!
Чарли, можеше да ме предупредиш.
Добре, аз...
- Г-жо Дженсън, аз...
- Добре, добре. Окей.
Не искам тя да чуе.
Добре. Просто си почивай тук, окей?
И сега...
Какво точно...
...виждаме тук, а?
Какво искате да кажете? Вижте...
Искам да кажа, това ли е...
или...
Чушката ли е или бобчетата?
Аз... ами не знам.
Изглежда че е... Мисля че е по малко и от двете.
Чушки и бобчета! Чушки и бобчета!
Шшт! Не! Шшт, шшт!
- Ами това мехурче тук какво е?
- Какво мислиш че е? Това е...
Как по дяволите си докарал боба над чушката?!
Шт, тихо.
Не знам. Не съм го планирал предварително.
Изглежда сякаш има ужасно много прищипана кожа...
..та ще отида да намеря малко йод.
О, не. Знаете ли какво? Въобще не ми трябва. Наистина.
Здравейте.
О, Господи.
Какво по дяволите става тук?
Съседите казаха, че са чули женски писък.
Ето ви го.
Трябва да видите това.
О, Исусе!
Не е ли красиво?
Какво по дяволите...
..си мислеше?
Как по дяволите си го докарал този цип до горе?
Да кажем, че хлапето е гъвкаво.
Господи!
Какво по...
Господи...
Някой да отмести пикапа за да докарам тук камиона.
Лени, ела тук.
Погледни...
..какво е направил този ненормалник.
Боже Господи!
Майк, Еди. Бързо елате тук.
Доведете всички. Донесете камера. Няма да повярвате на това!
Имаме едно хлапе тук... как ти е името?
Не, аз...
Не, само едно нещо може да се направи.
Какво? Не. Знаете ли какво? Имам една идея.
Вижте, вижте. Мога просто... Няма нужда да правим нещо...
..защото, вижте, мога просто да сложа нещо отпред.
Мога да отида на бала. После ще се оправя с това.
Синко, успокой се.
Вече си вдигнал ципа. Това е трудното.
Сега просто ще го върнем обратно.
Теди, бъди смел.
Все едно сваляме лейкопласт.
Едно...
..и две...
..и...
- Човекът кърви!
- Притискай го силно. Притискай.
Всички да се отдръпнат! Разпръснете се, господа, моля ви.
- Той мастурбираше!
- Хора, моля ви, отдръпнете се.
- Уорън, ела тук.
- Той мастурбираше!
Освободете пътя.
Нищо такова не се е случвало с Уги!
Добре ли си Тед?
Тед!
Той мастурбираше!
Тед, добре ли си?
Да.
Добре. Добре, Тед.
Окей, да тръгваме.
И така...
..училището свърши след няколко дни,...
Провидънс, Роуд Айлънд, 1998
..през юли баща й беше преместен във Флорида.
Аз трябваше да работя цяло лято за да си платя дълговете, и...
..ами така и не видях Мери повече.
Това беше... кога?
Преди 13 години.
Това е много интересно.
И все пак,...
..знам, че това не е от нещата които човек забравя,...
..но предполагам че просто... аз сякаш...
трябва да съм го затворил някъде в главата си или нещо такова,...
..защото си карах миналата седмица по магистралата,...
..и започнах да си мисля за Мери,...
..и изведнъж сякаш не можех да дишам.
Искам да кажа, бях...
Чувствах се сякаш умирам.
Така че отбих от пътя и спрях в това...
..предполагам че е било място за почивка.
Целия се бях разтреперил и...
Знаеш ли, местата за почивка са свърталище на хомосексуалисти.
Местата за почивка край магистралите.
Те са баните на 90-те...
..за много, много хомосексуалисти.
Какво...
Какво казахте?
Опа. Времето свърши.
Ще продължим с това следващата седмица.
Знаеш ли, ти си писател,...
..а писателите са художници.
А повечето художници са малко хахо, нали знаеш.
Малко хахо? Благодаря за помощта.
Ей, мислех че това може да го харесате с бирата.
Да, така е, Тед, вземи си.
Мисля че няма да си взема.
- Не искаш ли една?
- Не.
Искаш ли нещо друго? Хайде де. Искаш ли нещо за ядене?
- Не съм гладен, благодаря.
- Искаш ли бисквитка или нещо такова?
Скъпа, имаме ли бисквитки?
Ами не, нямаме, но мога да опека малко.
Не, не, не. Недейте да печете.
Не, това е добра идея. Защо не опечеш малко?
Изпечи малко курабийки. О чудесно. Да, да.
- С шоколад или маслени?
- Да опитаме шоколадовите.
- Окей, добре.
- Наистина, няма нужда...
Не, всичко е наред. Не се притеснявай.
- Тя обича тези неща.
- Наистина ли?
Виждаш ли, чудесно е.
Това е, което искам, семейство,...
..и някой, който да, нали знаеш...
Трябва да е чудесно да имаш всичко това, а?
Всеки ден е по-добър от следващия. Ами ти?
Голямото "Л", а?
- Бил ли си някога?
- Какво?
Влюбен.
Ами... веднъж.
Мери.
О, Господи. Не започвай отново с Мери.
Виж, знам, че беше за кратко,...
..но това беше... ..действително беше любов, Дом.
Искам да кажа, разделите не траят 13 години, нали?
Какво се случи с Мери?
- Премести се със семейството си в Маями.
- Тогава защо не я потърсиш?
Направих го... веднъж.
Потърсих я. Нямаше я в указателя.
Това ли е? Предаваш се на първото препятствие?
Сигурно така е по-добре. След 13 години,...
..тя сигурно ще си помисли че съм маниак или нещо такова.
Знаеш какво трябва да направиш - да си наемеш частен детектив.
За да я открие, да я проследи. Тя няма да разбере нищо.
Няма начин! Това си е дебнене.
И освен това, тя сигурно вече е омъжена, с няколко деца.
Момиче като Мери...
..не остава само.
Ей, имам една идея.
Има един в офиса ми. Името му е Хили.
Представя се за следовател. Голяма е хрътка.
Ходи до Маями на всеки две седмици. Може да ти помогне.
Малко се разгорещява, но ще свърши работата.
И така.
Дом каза, че търсиш едно момиче, което си познавал от училище.
Да, да.
Това е много мило.
Не го вярвам, но е мило.
Не вярваш на кое?
Тед, аз съм от тези, които обичат да стрелят от коляно.
Искам да се изравниш с мен.
Хайде, да поговорим.
Забърсал си я тая фуста? А?
Не.
И тя те изнудва, нали?
Да ме изнудва?
Не.
Искаш я мъртва, нали?
Мъртва?
Ти нали...
Не говориш сериозно, нали?
Очакваш да повярвам, че това не е маниакално преследване? Хайде де!
Хей, хей. Не съм маниак. Не съм маниак, разбра ли?
- Тя ми е приятел.
- О, да бе, сигурно!
Това обяснява, защо я няма в указателя,...
..и не си чул нищо за нея от 13 години.
Да. Истинска дружка.
Добър си, Тед.
Голяма работа.
Знаеш ли какво? Забрави за това.
Просто забрави за всичко.
Окей, ще го направя.
Но ако това маце свърши мъртва,...
..ще се заема с теб, приятел.
Добре.
Хили, куче такова.
Съли!
Я се виж.
Лайно такова, изглеждаш като пикльо.
Хей, хей, приятел.
Хапе ли?
Съвсем малко.
Влизай.
Ето ти информацията, за която помоли.
Благодаря.
Да, трябва да ми благодариш.
Не беше лесно да го намеря това момиче.
Какво, да не те съди за пари за осигуровка?
Не. Един тип ми даде кинти...
..за да намеря приятелката му от гимназията.
Маниак, а?
Да, и то какъв.
Май намерихме твоята Мери, Тед.
Съпруг... няма.
Деца и лабрадор...
..няма.
Стегнато телце...
..има.
Добро утро, Магда.
- Здравей, кукло. Правиш ми сянка.
- Съжалявам.
Пак си била навън цяла нощ, нали?
Можеш да си заложиш задника, че е така.
Важна работа е това, Съседската Стража.
А, Съседската Стража. Така ли му викат вече?
Да подслушваш телефонните разговори на съвсем непознати хора.
Това хваща мобилните телефони само в радиус на половин миля.
Което какво означава?
Което означава хората, между които живееш.
Имаш правото да знаеш дали не са някакви маниаци.
Например, нали знаеш оня...
..в зелената къща надолу по улицата? Мами жена си.
И изобщо не съм изненадана.
Въобще не се учудвам.
Защото Пуфи винаги се скъсва да го лае всеки път като го види.
Нали познаваш Пуфи, той лае само по лошите хора.
Окей.
Слушай, отивам да ударя няколко топки за голф,...
..и да повися с Уорън, така че, опитай се да поспиш.
Окей.
- Чао, кукло.
- Чао.
- Здравей.
- Здрасти, Мери.
Хей, Хърб. Как върви?
- Днес за теб има ябълка.
- Благодаря ти, Мери.
Лек ден. Ще се видим по-късно.
Изглеждаш добре, скъпа.
- Здравей, Мери.
- Здравейте, г-жо Бейли. Как сте?
Май сме си хванали жокей.
- Хей, искаш ли спортната страница?
- Да, благодаря.
Пази се. Чао, момчета. Ще се видим.
Да. Може ли две, Мери?
Да, може да получиш две половинки, както всички останали.
Да, добро е.
Ще се омъжиш ли за мен, Мери?
О, с удоволствие, Джими,...
..но вече съм сгодена за Фреди.
Кой е Фреди? Аз ли?
Да, ти.
Ще се омъжиш ли за мен?
О.
Ами Долорес?
И за двете ни ли ще се ожениш?
Ще те целуна.
Мисля, че много добре се оправяш.
Окей.
Благодаря, Мери.
Няма защо, Зак.
- Без лук.
- Без лук.
Без лук.
Без лук. Как я караш?
Я чуй това:
"Търся чувствителен бял доктор...
..с когото да споделя вечерите на свещи,...
..дългите разходки из кокосовите горички,...
..брачния съюз.''
Тя да не търси труп?
Трябва да си конкретен когато пишеш такива неща.
Трябва да кажеш "търся глухоням със", нали знаеш,...
"..3-фунтов член и банкова сметка."
Трябва ми човек, който може да играе голф на 36 дупки...
..и пак да са му останали сили...
..за да заведе мен и Уорън на бейзбол...
..и да яде хот-дог.
Говоря за хот-дог с кренвирши, бира.
Не светла бира, а бира. Това е обявата ми. Разпечатай я.
Дебеланко, който обича бира и голф.
Господи, Мери, къде ще намериш такава скъпоценност?
Окей, ето я уловката.
Трябва сам да си е шеф.
Като наркотрафикант, например?
Не, просто мислех между редовете, може би,...
..за някой който е...
..архитект или нещо такова.
Обаче искам някой, който да има свобода в работата си, разбираш ли?
Някой, който може да я върши навсякъде...
..и когато иска да си тръгне.
И къде щяхте да отидете ти и твоя архитект с бирено шкембе ?
Суперкупата?
Това е добре.
Не знам. Може би няколко месеца в Непал.
Вероятно на половината път до Катманду ще го зарежеш бедното момче.
Какво трябва да значи това?
Че си променяш мнението твърде често.
Не, не е така.
О, я стига, Мери.
Помниш ли оня страхотен бял здравеняк...
..дето го заряза като обикновен боклук?
Как му беше името? Пакмен.
Окей. Забавлявахме се за известно време.
Мери, престани с глупостите.
Какво стана с Брет?
Брет изглеждаше толкова сладък.
Знаеш ли какво каза Тъкър, че му е казал Брет?
Казал, че ако не беше Уорън,...
..отдавна е щял да ми предложи.
- О.
- Какъв скапаняк.
Знаеш ли какво, майната му на Брет.
Имам вибратор.
Това са мачовете този месец.
Благодаря ви, че бяхте с нас.
С нетърпение ви очакваме следващата неделя...
..в предаването Спортна Машина.
Приятна седмица на всички.
Ето го и съкровището.
Първата пукнатина в бронята, Тед.
По дяволите.
Поп, ще ми донесеш ли уиски с лимон, когато имаш време?
Уискито с лимон идва.
Нося ти чудесни новини, приятел.
О, така ли? Чудесни?
Мисля, че животът ти ще се промени.
Наистина ли?
Значи... значи си я намерил?
О, да.
И ти беше прав. Тя наистина е нещо различно.
Господи.
Наистина ли?
Значи... значи тя не се...
..тя не се е променила изобщо, така ли?
Е, това не мога да кажа.
Нека те питам нещо.
В училище Мери беше ли с едър кокал?
С едър кокал? Не, не. Изобщо. Не.
Предполагам, че с годините е натрупала няколко килограма.
Значи е малко... малко закръглена?
Около 90 - 95 кила, не е зле.
О, Боже. 95 кила.
И ти да родиш една камара деца и ти ще сложиш няколко кила отгоре.
О, значи тя...
..тя е женена?
Не, не. Не се е женила. Това е добрата новина.
Четири деца, трима бащи, но няма брак.
Малките са голяма напаст.
Обзалагам се, че й е трудно да се справи с тях с инвалидния стол.
Тя е в инвалиден стол? Мери е в инвалиден стол?
Мислех, че това е част от купона.
Извинете, поръчах уиски с лимон.
Сигурен ли си, че това е същата Мери?
О, да. Точно Мери си е. Брат й е Уорън?
Недей да изглеждаш така шокиран, Тед Минало е много време.
Обзалагам се, че и ти си се променил доста през последните 13 години.
Какво, да не мислиш, че лайната ти не смърдят?
Не, не мисля... Аз... Тоест, да...
Намерих цялата информация, която ти трябваше.
Получих я от букмейкъра й. Готин тип.
Наистина трябва да я потърсиш, Тед.
Искам да кажа, тя е истинска свещ.
Е, благодаря ти. Благодаря, Хили. Добра работа.
Ъ.. Тед,...
Не ти ли трябва името на жилищния проект?
Какво?
за 1995.
Виждаме момчетата на Сароун по 1-ви маршрут, и точно тук...
..на булевард Джеферсън в Уоруик...
# Боли от дъното
# И цялата ти душа боли
# Това е защото
# Истинската любов не е приятна
# И ти носи болка
# От петгодишна възраст
# Това е защото
# Истинската любов не е приятна
# Не
# О, болка, болка, болка
# Не е ли това името на любовта?
# Любовта може да носи болка
# От много дълбоко
# И сега ще се усилва
# Истинската любов не е цивилизована
# Истинската любов не е приятна
# Не, не
Къде отиваш?
Напускам.
Късмет в Маями, Пат.
Маями?
Какво... какво ще правиш в Маями?
Ами получих предложение за работа.
От кого?
От...
..Райс-а-рони.
Това не беше ли в Сан Франциско?
Беше.
Променят имиджа си.
Слушай, мислех си за това, което ми каза.
Добре, добре.
И все още искам да я видя.
Кого?
Прасето на колела?
Да не си полудял?
Мислех, че каза, че е истинска свещ.
Не, не съм казал такова нещо.
Тя е ужасна.
Знаеш ли какво?
Все едно. Мисля да и се обадя.
Знам, че звучи налудничаво,...
но... не знам. Може би мога да й помогна.
Просто... чувствам се зле.
Бедната, та тя е в инвалиден стол, за бога.
Това е... това е оток на палеца. Лекува се.
Оток? Ти... какво... мислех...
Знаеш ли какво? Дори и това не е. Работата е там, че аз просто...
Знам, че това за теб няма смисъл,...
..но просто не мога така бързо да се отдръпна.
Предполагам, че още храня чувства към нея.
Това момиче действително означава много за теб, а?
Добре.
Виж какво ще ти кажа... Ще взема телефонния й номер,...
..веднага щом се върне от Япония.
Благодаря ти. Оценявам...
Япония? Какво... Какво ще има в Япония?
Защо ще ходи в Япония?
Чувал за съпруги поръчани по пощата, нали?
Е, натам също отиват такива.
Мери е...
Какво... какво, толкова ли са отчаяни там?
Та тя е цял кит!
Не забравяй, това е сумо-култура. Плащат на килограм.
Това е като... като риба тон.
Ами какво стана с... Нали каза, че не е омъжена. Помниш ли? Няма брак.
Имаше възможност, Тед. Провали я.
Имал съм възможност?
Съжалявам, приятел. Просто...
Приемаш всичко погрешно. Искам да кажа, че си освободен.
Мислиш си, че си се провалил с най- страхотното момиче, а излиза...
..че най-хубавото нещо, което ти се е случвало, е да си заклещиш патката с ципа.
Защо не го кажеш малко по-силно?
Съжалявам, но така е било.
Това никога не съм ти го казвал.
Е, аз бях само на четири града разстояние.
- Извинете.
- О, разбира се, сладурче.
Трябва да тръгвам. Утре трябва да ставам в 6 сутринта...
..и да помагам на брата на шефа ми да се мести.
- Братът на шефа ти? Кой е той?
- Дори не знам. Никога не съм го виждал.
Тед, завърши тоя роман за да можеш да напуснеш тъпото списание.
- Да.
- Мхм.
Хубав замах.
Господи! Уцели!
Отдаван не съм се занимавал с това.
Имате ли нещо против, да ми припомните някои правила?
Да. Естествено. Не говори докато някой замахва.
О, благодаря.
Ще отида за сода. Искате ли?
Не, благодаря.
Вижте, съжалявам, че ви безпокоя отново,...
..но, можете ли... да ми развалите един долар?
Не.
Имам само тези проклети Непалски монети.
Били сте в Непал?
О, не... от месеци не съм бил там.
Дори не знам, защо купих онова проклето място.
- Радвам се да ви видя отново.
- И вас също... отново.
И така, как ви е името?
Пат Хийли.
Искате ли да знаете моето?
Вече го знам, Мери.
Откъде го знаете?
Защото е написано ей там на торбата ти за голф.
А, проклятие!
Това... това да не са архитектурни планове?
О, тези ли?
Това са едни проекти, върху които работя.
Музей,... болница за деца.
Наистина ли? Архитект ли сте?
Само докато получа карта на професионален играч на голф.
Не. Искам да кажа, нов музей ли ще строят в града, или...
Да си призная, не обичам да говоря за това.
О, съжалявам.
Това е просто работа. Нали знаеш, нещо, което да ме раздвижва.
- Истинската ми страст е хобито ми.
- Така ли? И какво е то?
Работя с бавно развиващи се.
Това не е ли малко политически некоректно?
Ами майната му.
Никой не може да ми каже с кого мога и с кого не мога да работя, нали?
- Не. Исках да кажа...
- Имахме едно хлапе... Монго.
Имаше чело като киноекран,...
..но не го тормозехме много.
- И един ден Монго излезе от клетката си...
- Какво, държали са го в клетка?
Ами това беше... беше просто оградено място...
- Те са го държали затворен.
- Точно така, да.
- Това са глупости!
- Ами точно това казах и аз!
- Тъй че аз му взех каишка.
- Каишка!
Да, от тези, които можеш да закачиш за простора,...
..и той можеше да тича напред-назад.
И имаше достатъчно място...
..да си копае и... да си играе.
Това хлапе наистина,...
..наистина разцъфна, знаеш ли?
Сега мога да го водя на кино.
На бейзбол.
Да се забавляваме.
Да.
Звучи супер.
О, да, за тях е супер,...
..но за мен е много повече от това.
За мен това е... това е рай. Разбираш ли?
Тези шантави копелета са просто... ..най-хубавото нещо в този...
..луд свят.
Ей, смотаняк, внимавай с това, чуваш ли?
- Какво?
- Добре ме чу.
Вече направи белег на пианото.
Ще се опитам да бъда малко по-внимателен.
Ти какво, да не се подиграваш а?
Просто е малко тежичко, това е всичко.
Тежко? Какво не бих дал за да разбера какво нещо е тежкото,...
..безчувствен гадняр.
Не, аз не... не исках да кажа това!
Да, да. Отивам долу да взема кафе.
Чакай! Чакай! Аз ще ти донеса кафе Само... само...
Хей, съжалявам!
Мускулно разтягане вляво от L7.
Ей, Боб?
Помниш ли Мери?
О, да.
Спомням си Мери.
Видях я преди няколко месеца на конгрес в Лас Вегас.
Как може да си я видял на конгрес?
Ами аз съм физиотерапевт. А тя е хирург ортопед.
Тя е какво?!
Тя е хирург ортопед.
И... о... още е лисичка.
Ами ако семействата не желаят да заведат иск?
О, Господи! Това се опитвам да ви обясня през последните няколко часа!
Окей, добре. Ще го повторим отново.
Мери е лисичка!
Какво?
Мери е лисичка? Какво...
Ще прекъснем. Ще продължим утре, окей?
За какво, по дяволите, говориш?!
Мери? Моята Мери?
Не е в Япония. И няма една сюрия деца.
Приятелят ми каза, че е лисичка.
Лисичка - хирург.
Не разбирам. Ами Хийли...
Помисли си! Той така и не я е търсил!
Бил е там за да приключи сделката си с хората от Райс-а-рони!
Какво ти е на главата?
О, аз... получавам обриви от тези идиоти.
Господи, чувствам се ужасно, защото аз те свързах с тоя тип.
Знаеш какво трябва да направиш. Трябва да й се обадиш.
Майната му на обаждането.
Отивам там.
Да, да. Окей.
И тъй, кой е късметлията?
Името му е Пат.
Срещнах го на паркинга.
Добре ли изглежда?
Е, не е Стийв Янг.
И как изглежда?
Не знам.
Раздърпан.
Просташки.
И защо по дяволите ще излизаш с него щом изглежда просташки?
Не е само това, Магда.
Знаеш ли, то е...
Като оня филм Харолд и Мод.
Не гледам новите филми.
А трябва, защото това вероятно е най-великата любовна история.
Работата е там...
..че любовта не е просто...
..пари или социално положение...
..или възраст.
Тя е когато двама души са свързани,...
..имат нещо общо.
Нали знаеш, духовна близост.
Майната й на духовната близост.
Малкият Пуфи ще ти каже...
..всичко, което трябва да знаеш за тоя тип...
..точно за две секунди.
Ако Пуфи започне да лае, значи оня е загубеняк.
Ако го хареса, значи си си намерила пазач.
Пъфи обича да го чеша по коремчето.
Това е поразително!
Той не харесва никого.
Обикновено не харесва мъжете.
Не харесва лошите мъже.
Така ли е?
Познавам, че сте луд по животните.
Такъв сте, нали?
Хванахте ме.
Знаете ли, в Непал, селяните ме наричаха...
..Кин тон ти,...
..което означава...
.."благородният човек, обичан от много животни, които и той благородно обича."
Искате ли чаша чай или нещо друго?
Бих желал биричка, ако имате.
Можем да го уредим.
Магда, защо не дойдеш да ми помогнеш в кухнята?
О. О, да. О, да. Естествено. Разбира се.
Кин тон ти.
Пъфър не обича лошите типове, нали?
Пъфър?
Пъфър?
Пъфър, хайде, момчето ми.
Искате ли миден пастет?
Ъ, не, благодаря.
Малко кекс, ако имате.
- Кекс?
- Кекс?
1, 2, 3, 4, 5.
1, 2, 3, 4, 5.
1, 2, 3.
Ей, Пат, искаш ли...
..Будвайзер или Хайникен?
Да, каквото има.
Хайде, Пъфър! Стой далеч от светлината!
Окей, ще ти донеса обикновено.
Всичко наред ли е?
О, добро куче.
Имаме малко бисквити Орео. Как ти звучи, скъпи?
О, господи.
Увил го е като бебе.
Беше малко...
..беше малко премръзнал.
Ето ни и нас.
- Музеят?
- Да.
- Мислех, че отиваме на вечеря.
- Имам първо една изненада.
- Изненада?
- Архитектурна изложба.
- Архитектурна изложба?
- Да.
- Трябва да хапна нещо, иначе се разтрепервам.
- Хайде. Ще ядем след 20 минути.
Приятелят ми Тъкър е горе. Той също е архитект.
- Хайде.
- Архитект?
Да.
Тъкър.
Това е поразително. Направо ме зашеметява.
Към кое смятате, че спада това? Дали е Арт Деко или Арт Ново?
..Деко.
- Деко, да.
- да.
Красиво е.
Това....
Това предверие ли е или портик?
Каква е разликата между двете?
Ами, когато гледаш архитектурата,...
..опитвай се да визуализираш сградите...
..като цяло.
Опитвай се да ги видиш в естественото им положение, в тяхното...
..тоталитарно... стично,...
..така да се каже.
Камъкът унищожава времето.
- Да отидем в Джо, а?
- Ей, Тъкър.
- Мери!
- Как си?
- Добре.
- Радвам се че те видяхме.
О, хайде де, все едно че го мислиш.
Тъкър, това е моя приятел, Пат Хийли.
Удоволствие е да се видим, Патрик.
И при мен е така.
Пат също е архитект.
О, така ли?
Къде са офисите ви?
Главно работя в Бостън.
Бостън, а?
Там ли сте завършили?
Можете да се обзаложите.
Наистина ли? Къде сте учил?
Харвард.
Значи сте учили при Ким Гриин.
Ами, сред останалите.
Знаеш ли, Пат...
..прави проекти по целия свят.
Така ли? Къде може да съм видял ваша работа?
Ами, били ли сте в...
..да видим.
Сантяго, Чили?
Миналата година бях два пъти.
Коя постройка е ваша?
Познат ли ви е футболния стадион?
Вие ли сте построили Естадио Олимпико?
Не, надолу по улицата...
..Кулите Селинто Катайенте.
Това е един чудесен пример.
Препоръчвам ви, следващия път когато минавате от там...
да се отбиете и да хвърлите един поглед.
Благодаря ти, че ме взе.
Няма проблеми.
Карам от 15 часа...
..тъй че се радвам на компания.
Да, знам, какво имаш предвид.
Стоях на едно и също място...
..пет часа и половина.
Знаеш ли, че в този щат спирането на стоп е забранено?
Така ли?
Затова трябва да е толкова трудно.
Та как е при теб? Търговец ли си, или...
О, не, не,...
..Аз съм... аз съм нищо.
Аз съм.
- Да?
- Търговец съм.
Смятам да отворя собствена фирма.
Наистина ли?
Искаш ли да участваш?
Аз... не.
Аз не съм... Аз на практика нямам пари или...
Чувал ли си за 8-минутните упражнения?
Да, разбира се, 8-минутни упражнения. Видеокасета с упражнения.
Това направо ще ги издуха. Слушай това.
7-минутни упражнения.
Точно така.
Да. Разбирам какво имаш предвид.
Отиваш във видеомагазина. Там има 8-минутни и 7-минутни упражнения.
Кое ще си избереш?
Мисля, че ще избера 7-минутните.
Бинго, човече, бинго.
7-минутни упражнения.
И ще гарантираме също толкова добър резултат, както и 8-минутните.
Гарантирате го? Това е... Как ще го направите?
Ако не си доволен от първите седем минути,...
..ще ти изпратим безплатно допълнителна минута.
Виждаш ли? Това е. Това е мотото ни. От там започваме.
От А до Б.
Правилно. Това е... Това е добре. Добре е.
Освен ако, разбира се,...
..някой не излезе с 6-минутни упражнения. Тогава го загазваш, а?
Не!
Не, не, не шест.
Казах седем.
Никой няма да излезе с шест.
Кой ще спортува само шест минути?
Дори няма да ти се ускори пулса,...
..дори и мишките в клетката тичат повече.
Това е... добър довод.
Седем е ключовото число. Помисли за това.
- От седми до единадесети клас в гимназията.
- Да.
Седем джуджета.
Седем, човече, това е числото.
Седем катерички се въртят на клончето,...
..хапват доста слънчоглед на чичо ми от ранчото.
Знаеш я тази детска приказка.
Това е като да си мечтаеш за сирене Горгонзола...
..когато е време за Брай.
Ела в офиса ми.
Защо?
Защото си уволнен.
Да. Трябва да се изпикая. Ше отбия.
Седалките ти ми причиняват сърбеж.
От какво са направени? От кактус?
Ще изчакам само седем минути.
Ей, изчакай си реда.
Това е хайка!
Не. Не, не, не, аз си пикаех.
Точно това правех. Просто си пикаех.
И аз също пикаех!
Да, сигурен съм че всички просто сте пикали. Да тръгваме.
Да тръгваме
Хайде.
По дяволите! Джими Шай, ти ли си това?
О, Господи.
Тед?
Ако само ме оставите да ви обясня...
..вън от камиона...
Вижте, аз все пак трябва да се изпикая, разбирате ли?
Влизай в камиона! Да тръгваме.
Може ли да получа чаша?
Виждаш ли? Казах ти че е гей.
Ще се включим отново с повече ченгета...
..на живо от центъра.
- Баба ти наистина си я бива.
- Магда? Не, магда не ми е баба.
Тя живее в съседния апартамент. Съпругът и почина преди няколко години,...
..и не й харесва да е сама. Затова просто се мотае тук.
- Не пречи ли на стила ти?
- За съжаление не.
Ще ми се и аз да съм като Магда и да не се прибирам вкъщи.
Бих искал да се размотавам наоколо и да попътувам.
Не знам защо някой би искал да се мотае наоколо,...
..нали знаеш, ако си има собствено кондо в Непал.
Бих заминавала на минутата.
Ще го продам.
- Така ли?
- Да.
Ще започна отначало на някое ново място ще зарежа архитектурата.
Ще забавя малко топката, ще чета повече книги, ще ходя по-често на кино.
Киноман ли си?
Опитвам се, но е много трудно с целия този боклук, който правят днес.
Ще ми се да правят филми като едно време.
Нали знаеш, класики като Карате Кид...
..или Харолд и Мод.
Харолд и Мод е любимия ми филм.
Не ми ги пробутвай тия. Знам че е сълзливо-сантиментален, но...
Пат, не се шегувам.
Мисля, че Харолд и Мод е една от най-великите...
..любовни истории на нашето време.
Мислех, че само аз смятам така.
Твърде си добра за да си истинска.
Хайде, да танцуваме.
Никога не изглеждат, както би очаквал, нали?
Сигурно така кара жертвите си да се отпуснат.
Къде са намерили тялото?
В голяма червена торба на предната седалка,...
..цялото накълцано.
Ужасно.
Тоя е истински психар.
Хей, ти си малко изморен. Нека аз да говоря.
Аз съм детектив Стаблър. Това е Кревой.
Вижте, не съм участвал в никакъв секс. Това е огромно недоразумение.
Наистина отивах да пикая. вървях из храстите,...
..и се натъкнах на оня тип, и изведнъж отвсякъде се появиха ченгета...
Тед, Тед, Тед, всичко е наред.
Вярваме ти.
Проблемът е,...
..че намерихме приятелят ти в колата.
О, стопаджията?
Заради стопаджията ли е всичко?
О, чудесно.
Какъв късмет имам.
За всичко ме хващат.
И така...
..значи си признаваш?
О, да. Виновен по обвинението.
Вижте, знам че си имате работа и наистина съжалявам. Аз го направих.
Признавам си.
Знаете ли, той дори ми каза, стопаджията ми каза че е незаконно...
Така че, ами...
Можеш ли да ни кажеш името му?
Не, не го разбрах.
Може ли да стигнем до същността? Много ли съм загазил, или...
Първо, кажи ни защо го направи.
Защо съм го направил? Ами...
Не знам. От скука.
Оня тип се оказа голямо плямпало, просто не млъкваше.
Искам да кажа, с... просто...
Тед,...
..това не ти е за първи път,...
..нали?
Не.
Колко пъти си го правил?
Стопаджии ли?
През целия си живот?
Не знам.
25, 50. Кой ще ги брои?
Хей, знам, че е нарушение, но там, откъдето идвам...
..не е чак толкова голяма работа.
Ти кучи син такъв.
Ще се изпържиш.
Ела тук!
По-полека! Добре ли си?
Какво ти става?
Добре ли си?
Приятелят ти Тъкър се отби.
Така ли?
Окей. Как изглежда днес?
Чудесно. Малко е лудница следобед.
Ей, Тъкър.