{405}{468} "pulp[пълп] -|съществително 1. каша, сърцевина на плод. {480}{551} 2. Сензационни списания или книги,|обикновено отпечатани на груба хартия" {733}{836}Забрави. Много е рисковано.|Спирам да се занимавам с тия глупости. {838}{924}Винаги това казваш.|Всеки път едно и също. {926}{976}"Край, приключих, никога повече,|много е опасно." {977}{1039}Знам, че така казвам всеки път.|И също, че винаги съм прав. {1041}{1125}- И после след ден два забравяш.|- Свърши се със забравянето. {1128}{1179}Почвам да помня като слон. {1182}{1236}Нали знаеш как звучиш,|като почнеш с тия глупости? {1238}{1312}- Звуча точно като разумен човек.|- Звучиш точно като някоя жаба. {1315}{1401}- Ква, ква, ква.|- Запомни го, защото повече няма да го чуеш. {1405}{1491}Тъй като няма да го правя повече,|няма да ме чуеш да квакам. {1494}{1612}- След довечера?|- Правилно. Довечера ще квакна за последно. {1613}{1684}- Искате ли още кафе?|- Разбира се! {1730}{1793}- Мерси.|- Няма защо. {1794}{1871}Имам предвид,|като сега, {1875}{1944}поемаш същият риск,|все едно че обираш банка. {1946}{1997}Повече от рисковано е.|Банките са детска работа. {1999}{2075}Във федералните банки,|никой няма да те спре по време на обир. {2076}{2183}Те са застраховани. Какво им пука?|Даже не ми трябва пистолет във федерална банка. {2184}{2270}Чувала ли си това:|пич влиза в банка с мобилен телефон. {2272}{2348}Подава телефона на някой касиер.|Пича от другата страна на телефона казва, {2349}{2438}"Хванали сме мадамата на тоя човек.|Ако не му дадете всичките кинти,|ще я убием." {2440}{2509}- И минава ли номера?|- Разбира се, че ще мине.|Нали това ти казвам. {2510}{2657}Чукундур влиза в банка с телефон.|Не пистолет, не пушка, ами шибан телефон. {2659}{2774}- Опразва цялото място.|Те не помръдват и с пръст.|- Наранили ли са мадамата? {2776}{2870}Сигурно не е имало никаква мадама.|Идеята тук не е мадамата. {2871}{2946}Става дума,|че са обрали банка с телефон. {2948}{3022}- Искаш да обираме банки ли?|- Не съм казвал такова нещо. {3023}{3085}Просто ти давам пример,|че ако го правехме,щеше да е по-лесно|от това което правим. {3086}{3189}-И край с магазините за алкохол?|-За какво говорехме?|Ааа, да, край вече. {3193}{3266}Пък и вече няма тръпка,|не е като едно време.|Всякакви туземци имат вече магазини. {3268}{3316}Виетнамци, корейци,|дори не говорят Английски. {3318}{3377}Казваш им да опразнят касата,|а те не разбират к'во им говориш. {3378}{3429}Приемат го много лично. {3429}{3534}- Даже могат да те принудят да ги гръмнеш.|- Никого няма да гърмя. {3535}{3643}И аз не искам.|Но те ще те докарат до ситуация,|когато няма да имаш избор. {3646}{3695}И ако не са дръпнатите, {3696}{3761}то някой дърти евреи,|наследили магазина от 15 поколения. {3763}{3874}Я си представи някой дядка|с магнум зад тезгяха. {3876}{3925}и ти му излизаш насреща с телефон. {3926}{3974}Гледай колко далеч стигнахме.|Забрави. {3976}{4050}- Добре, да речем че сме вън.|- И тогава к'во, общи работници ли? {4051}{4103}- Аааа, само това не, не и в този живот.|- Ами к'во тогава? {4157}{4211}Гарсон, дай кафе! {4213}{4269}Това място. {4308}{4384}Гарсон означава момче. {4466}{4532}Това място? Кафене? {4533}{4609}Че к'во му е на кафенето? {4610}{4702}Никой не ограбва ресторанти.|И защо мислиш? {4726}{4787}Барове,|магазини за алкохол, {4788}{4882}бензиностанции;|там ще те гръмнат преди да си почнал. {4883}{4974}При ресторантите, от друга страна,|ги хващаш по бели гащи. {4978}{5070}Те не очакват да ги ограбят.|Ама въобще не очакват. {5071}{5184}- Бас хващам, че можеш да разчиташ|на фактора на героизма тук.|-Правилно. {5187}{5267}Също като банките,|те са застраховани. {5269}{5329}Мениджъра - въобще не му пука. {5330}{5400}Просто ще се опитат да те измъкнат,|преди да си почнал да трошиш. {5402}{5501}Сервитьорките. Просто забрави.|Да не са луди да ги гръмнеш заради касата. {5504}{5576}Помощник-келнерите.|Сдухани от бач за $1.50 на час... {5579}{5641}боли ги оная работа,|че крадеш от шефа им? {5643}{5720}Клиентите стоят с пълна уста|и не загряват какво става. {5723}{5840}Както си плюскат омлет|и в следващия момент някой|им ръга пушка в лицето. {5841}{5967}Виждаш ли, тази идея ми хрумна|последния път като обирахме магазина|за алкохол, помниш ли? {5970}{6038}- Клиентите продължиха да влизат.|- А-ха. {6039}{6135}Твоя беше идеята да им прибираме|портфейлите. Като се замисля, беше добра идея. {6136}{6223}- Мерси.|- Повече гушнахме от портфейлите,|отколкото от касата. {6223}{6280}- Да, така беше.|- Доста хора идват в ресторантите. {6282}{6374}- Това значи доста портфейли.|- Хитро, нали? {6376}{6426}Доста хитро. {6465}{6541}Готова съм. Да го направим.|Точно тук. {6544}{6655}- Хайде.|- Добре. Също като последният път,|нали помниш? {6657}{6725}Ти пазиш тълпата.|Аз се заемам с персонала. {6865}{6935}- Обичам те, тиквичке.|- Обичам те, зайчето ми. {6965}{7027}Никой да не мърда!|Това е обир! {7029}{7101}Само да мръдне някой тъпанар, {7103}{7201}и ще ви очистя до последния копелдак. {7201}{7209}и ще ви очистя до последния копелдак. {7800}{7900}КРИМИНАЛЕ {10635}{10737}- ОК, разкажи ми пак за тревните барове.|- Добре, какво да ти кажа? {10739}{10810}- Хашиша там е легален, така ли?|- А бе, легален е, ама не е 100% легален. {10812}{10928}Не можеш просто|да влезеш в ресторант,|да свиеш една трева и да си пафкаш. {10930}{11013}Искам да кажа,|че ти дават да си пушиш у вас|и на специални места. {11015}{11081}- Тия тревните барове ли?|- А-ха. Нещо такова. {11083}{11141}Законно е да я купуваш.|Законно е да я притежаваш. {11142}{11224}И ако си собственик на такъв бар|е законно и да я продаваш. {11225}{11335}Незаконно е да я носиш със себе си,|но това няма значение. {11336}{11449}Ако те спре полицияв Амстердам,|нямат право да те обискират. {11450}{11549}- Искам да кажа,|че полицаите в Амстердам нямат това право.|- Ей, човече, заминавам. {11550}{11612}Това е то. Мамка му, заминавам. {11615}{11689}Знам.|Много ти се иска. {11690}{11758}- Знаеш ли кое е най-забавното нещо за Европа?|- Кое? {11760}{11859}Разликите. Искам да кажа,|че там имат същите глупости като тук, {11860}{11950}- но там са малко по-различни.|- Дай пример. {11952}{12029}В Амстердам можеш да влезеш в кино|и да си купиш бира. {12032}{12122}И то в стъклена чаша|без да я увиваш в хартия. {12124}{12220}А в Париж можеш да си купиш бира в МакДоналдс.|Знаеш ли как казват на... {12221}{12310}четвърт-паундов бургер със сирене в Париж? {12310}{12366}Не му ли викат|четвърт-паундов бургер със сирене? {12368}{12437}Там са на метрична система.|От къде да знаят к'во е четвърт паунд. {12441}{12537}- Ами как му казват?|- Роял със сирене. {12539}{12575}- Роял със сирене.|- Точно така. {12577}{12625}Ами как казват на Биг Мак? {12628}{12711}Биг Мак си е Биг Мак,|Но му казват Ла Биг Мак. {12712}{12788}Ла Биг Мак|Ха-ха-ха. {12792}{12895}- Ами как казват на Уопър-а?|- Не знам. Не съм влизал в Бургер Кинг. {12898}{12983}- Знаеш ли к'во слагат на пържените картофи|в Холандия вместо кетчуп?|- Какво? {12985}{13061}- Майонеза.|- Мамка му! {13062}{13169}- Виждал съм ги да го правят, човече.|Направо ги давят в тия лайна. {13237}{13320}Май трябваше да вземем пушки. {13393}{13461}- Колко са там?|- Трима или четирима. {13464}{13555}- С нашия човек ли?|- Не съм сигурен. {13556}{13642}- Значи може и да са пет, така ли?|- Възможно е. {13642}{13702}Трябваше да вземем пушки,|по дяволите. {13705}{13769}- Как се казва?|- Миа. {13772}{13877}- Миа. Как са се срещнали с Марселъс?|- Де да знам. {13880}{13968}Както си се срещат хората.|Била е актриса. {13971}{14032}Така ли?|Гледал ли съм нещо с нея? {14034}{14146}- Мисля, че най-много е стигала до пилотно предаване.|- Пилотно, ли? Какво е това? {14147}{14236}- Ами нали знаеш шоутата по телевизията?|- Не гледам телевизия. {14238}{14328}Добре де, но знаеш,|че има такова нещо наречено ТВ, {14329}{14408}- и по него дават разни шоута?|- Аха. {14408}{14520}Начинът по който избират ТВ шоу,|е че правят едно пробно. То се нарича пилотно. {14521}{14594}После го показват на хората,|които трябва да решат... {14597}{14670}и по начинът, по който е направено|решават дали да има други. {14672}{14785}Някои ги избират и стават ТВ програми.|Други ги заебават. {14786}{14866}Е тя е участвала в едно такова|заебано. {14866}{14937}Помниш ли Антуан Рокамора? {14938}{15034}Получерен, полусамоанец.|Казваха му "Tony Rocky Horror." {15035}{15122}- Май да. Един тлъстак?|- Не бих отишъл толкова далеч|да нарека някой от братята тлъстак {15123}{15194}Искам да кажа, че има проблеми с теглото.|К'во може да направи един негър?Той е от Самоа. {15196}{15305}- Мисля, че знам за кого говориш.|И какво за него?|- Марселъс здравата го прееба. {15308}{15413}Носи се слух,|че заради жената на Марселъс Уолъс. {15618}{15718}- И к'во е направил? Чукал ли я е?|- Не, не, не. Нищо толкова лошо. {15721}{15814}- Ами какво тогава?|- Масажирал й краката. {15869}{15926}Масажирал й краката, ли? {15928}{15978}- И само това?|- Хмм. {15980}{16028}И какво му е направил|Марселъс? {16031}{16110}Изпратил няколко горили у тях.|Изкарали го във вътрешния двор. {16111}{16211}И го метнали през терасата.|Чернилката прелетяла 4 етажа. {16211}{16314}Имал градина долу покрита със стъкло,|като парник. {16315}{16372}И паднал в стъклата. {16374}{16447}От тогава си има дефект|в говора. {16484}{16551}- Това е срамно.|- Хмм. {16670}{16763}- Ако си играеш с огъня,|рано или късно ще се изгориш.|- Какво искаш да кажеш? {16766}{16870}Недей да масажираш краката|на новата мадама на Марселъс Уолъс. {16872}{16934}Не мислиш ли,|че малко е прекалил? {16936}{17057}Антуан не е очаквал такава реакция|но е трябвало да бъде подготвен за нещо. {17058}{17164}Било е само масаж. Масажа е едно нищо.|Че аз масажирам майка ми, бе. {17165}{17254}Това е да си сложиш ръцете|по по-особен начин|върху новата жена на Марселъс. {17255}{17378}Масажирането същото ли е,|като лизането? Не, но са под един покрив. {17378}{17431}Я спри малко.|Да лижеш кучката... {17434}{17498}и да я масажираш,|не са едно и също. {17499}{17599}- Не са едно и също. Но са под един покрив.|- Въобще нямат нищо общо. {17600}{17673}Гледай сега, може би|твоя метод за масаж се различава от моя. {17675}{17769}Но да пипаш жена му по краката|и да си пъхнеш езика в оня й работа... {17772}{17877}нямат нищо общо;|ама съвсем нищо. {17880}{17977}- Масажа на краката не значи нищо!|- Някога правил си такъв масаж? {17979}{18056}Ти ли ще ми говориш|за масаж на краката? {18057}{18124}- Че аз съм най-добрия, бе.|- Много ли си направил? {18127}{18232}Да, мамка му!|Имам си моя техника.|Дори няма да те погъделичкам. {18233}{18300}Правиш ли такива масажи|на мъже? {18335}{18402}- Я се разкарай! {18404}{18483}- Много ли си направил?|- Да ти го начукам. {18484}{18567}- Знаеш ли, малко съм уморен.|Май имам нужда от масаж на краката.|- Да, бе, да. {18567}{18648}Я млъкни малко,|че почна да ми писва. {18673}{18738}- Това е вратата.|- А-ха, това е. {18808}{18874}Колко ти е часа? {18875}{18929}7:22 сутринта. {18930}{19019}Не, още е рано.|Хайде. Да се разтикаме. {19209}{19303}Виж, само защото не бих направил масаж на мъж,|не оправдава... {19305}{19384}Марселъс, че е метнал|Антуан върху шибания парник, {19387}{19454}и му е преебал говора;|това не е нормално. {19456}{19563}Ако някой копелдак го направи с мен,|по добре да се моли да се парализирам,|щото иначе го гръмвам без да се замисля. {19564}{19688}Не казвам, че е нормално,|но ти каза, че масажа не значи нищо.|Аз обаче казвам че значи. {19690}{19805}Гледай сега,|масажирал съм хиляди женки|и всеки път това е значело нещо. {19808}{19900}Държим се така,|сякаш не означава нищо, но не е така.|И точно това е готиното. {19902}{19954}Нещо чувствено става... {19956}{20038}за което не говориш,|но го усещаш и тя също. {20039}{20166}Шибаният Марселъс, го е знаел.|И Антуан го е знаел още по-добре. {20167}{20278}Това е шибаната му жена, човече.|И той не разбира от майтап|щом става дума за тези работи. {20280}{20351}Знаеш за какво говоря? {20352}{20400}Интересна гледна точка. {20401}{20450}Хайде.|Нека се върнем на действието. {20624}{20673}- Как се казваше тя?|- Миа. {20676}{20751}- Миа.|- Защо се интересуваш толкова|от жената на големия пич? {20751}{20884}Изчезва от града, от Флорида.|И ме попита дали ще се погрижа|за нея докато го няма. {20886}{20984}- Да я оправиш?|- Не, човече. Само да я гледам, бе. {20985}{21070}Да я забавлявам.|Да е сигурен, че няма да скучае. {21071}{21136}Ще изведеш Миа Уолъс на среща? {21137}{21203}Това не е среща. {21205}{21306}Това е, като да заведеш жената на приятеля си|на кино или нещо такова. {21309}{21399}- Само добра компания,|това е всичко. {21498}{21617}- Не е среща.|Определено не е среща. {21775}{21872}Здрасти, пичове.|К'во си правите? {21874}{21940}Хей, не мърдай. {22094}{22165}Нали знаете кои сме? {22166}{22266}Другари сме на вашия|бизнес партньор, Марселъс Уолъс. {22267}{22344}Помните го, нали? {22411}{22485}Такааа, нека се досетя. {22535}{22611}- Ти си Брет, нали?|- Да. {22612}{22721}Така си и помислих.|Помниш бизнес партньора ви Марселъс Уолъс, {22724}{22768}нали, Брет? {22769}{22812}Да, помня го. {22814}{22923}Добре. Май с Винсънт|ви прекъснахме закуската. {22925}{22990}Извинявайте.|К'во си хапвате тук? {22991}{23041}Хамбургери. {23043}{23145}Хамбургери!|Основата на всяка хранителна закуска. {23178}{23237}Какви точно хамбургери? {23238}{23282}- Ами със сирене.|- Не, не, не. {23284}{23362}От къде ги взехте?|От МакДоналдс, от Уенди или от Джак? {23363}{23434}- От къде?|- Ами от Биг Кахуна Бургер. {23434}{23513}Биг Кахуна Бургер!|Това са ония хавайски закусвални. {23515}{23612}Чувал съм, че имат някои готини бургери.|Никога не бих си взел.|Стават ли? {23615}{23683}Те са-- Готини са. {23684}{23749}Нещо против да опитам|един от вашите? {23751}{23812}- Тоя тук е твоя нали?|- Да. {24019}{24065}Мммм. {24068}{24145}Вкусен бургер!|Винсънт! {24146}{24211}Някога ял ли си бургер|от Биг Кахуна? {24234}{24299}Искаш ли да си отхапеш?|Наистина са вкусни. {24302}{24387}- Не съм гладен.|- Добре, ако обичаш бургери|ги пробвай някога. {24389}{24484}Аз лично не мога да ги ям винаги,|щото мадамата ми е вегетарианка, {24485}{24564}което и мен до голяма степен|ме прави вегетарианец. {24565}{24645}Но определено ми харесват|готините бургери. {24646}{24760}Знаете ли как казват на|четвърт-паундов бургер със сирене в Париж? {24761}{24812}- Не.|- Кажи им, Винсънт. {24815}{24917}- Роял със сирене.|- Роял със сирене. {24918}{25005}И знаете ли|що му викат така? {25005}{25082}Заради метричната система ли? {25110}{25193}Гледай какъв мозък е|тоя Брет! {25193}{25276}Умно копеле си ти.|Точно така. Заради метричната система. {25335}{25388}- Какво има вътре?|- Спрайт. {25390}{25440}Спрайт значи. Добре. {25441}{25538}Нещо против да притикам|вкусната храна с него? {25539}{25610}Давай. {25896}{25968}Това беше върхът. {25970}{26071}Вие, гълъбчета.|Знаете ли защо сме тук? {26073}{26160}- Защо не кажете на приятелчето ми Винс|къде скрихте стоката.|- Свърши-- {26163}{26252}Не си спомням да съм те|питал нещо! {26346}{26390}Та къде казваш? {26393}{26443}В шкафа. {26513}{26588}Н-не,|в онзи долу е. {27110}{27167}Доволни ли сме? {27170}{27240}Винсънт? {27242}{27309}- Доволни ли сме?|- Да, доволни сме. {27362}{27470}Слушай, извинявай,|ама не ти разбрах името. {27471}{27551}Твоето го чух. Винсънт. Нали?|Н-но не чух твоето. {27553}{27687}- Казвам се Пит и това,|че много дрънкаш няма да те спаси.|- Не, не, не. {27724}{27796}Просто искам да знаете колко-- {27862}{27949}Колко много съжаляваме,|че нещата така се преебаха... {27950}{28007}с г-н Уолъс. {28008}{28119}Н-ние имахме най-добри намерения|като се хванахме. Наистина.|Никога-- {28122}{28208}О, прощавай,|да не ти прекъснах мисълта? {28208}{28274}Нямах намерение да го правя.|Давай, моля. {28275}{28405}Продължавай.|Говореше нещо за "добри намерения" {28441}{28538}Какво става?|Май си свършил! {28539}{28609}Добре,|позволи ми да възразя. {28697}{28770}Как изглежда Марселъс Уолъс? {28773}{28828}Какво? {28829}{28912}- Ти от къде си, бе?|- Какво? {28913}{29020}- Не съм чувал за такава страна - "Какво".|Говорят ли английски в "Какво"?|- К-какво? {29022}{29088}- Английски, копеле!|Говориш ли го?|- Да! {29091}{29134}- Тогава знаеш за какво говоря!|- Да. {29135}{29221}Опиши ми как изглежда|Марселъс Уолъс! {29223}{29288}- Какво?|- Кажи още веднъж "какво"! {29290}{29388}Кажи отново "какво"!|Предизвиквам те, копелдако! {29390}{29489}- Само кажи още един път "какво"!|- Т-т-той е черен. {29490}{29547}- Продължавай!|- Плешив е! {29550}{29617}- Да ти прилича на някоя кучка?|- Какво? {29661}{29762}Да ти прилича...|на кучка? {29764}{29845}- Не!|- Тогава 'що се опита|да го ебаваш като кучка? {29847}{29937}- Не съм.|- Не ама да. Опита се, Брет! {29940}{29992}- Опита се да го ебнеш.|- Не, не. {29995}{30127}Но Марселъс Уолъс не обича никой друг,|освен г-жа Уолъс, да го ебва. {30129}{30205}- Чел ли си Библията, Брет?|- Да! {30206}{30321}Добре, запомнил съм един пасаж,|който е подходящ за случая. {30323}{30381}Езекил 25:17. {30382}{30465}"Пътят на праведния... {30467}{30565}е заобиколен от всички страни|с несправедливостта от егоизма... {30568}{30640}и тиранията на злите хора. {30642}{30764}Блажен е онзи, който|в името на милосърдието и добрата воля, {30768}{30846}води слабия|през долината на мрака, {30848}{30916}защото той наистина е|негов пазител... {30917}{31007}и спасител на заблудените. {31008}{31104}И аз ще стоваря моето отмъщение... {31104}{31154}и жесток гняв... {31155}{31273}върху тези,|които се опитват да отровят|и унищожат моите братя! {31274}{31370}И ще разбереш,|че моето име е Бог... {31371}{31456}когато моето отмъщение|те застигне!" {31700}{31750}ВИНСЪНТ ВЕГА|И|ЖЕНАТА НА МАРСЕЛЪС УОЛЪС {31913}{31978}Мисля,|че ще разбереш... {31980}{32046}когато всичките тия глупости|свършат-- {32089}{32197}Мисля, че ще разбереш,|че си едно весело копеле. {32238}{32308}Работата е там, Буч, {32309}{32386}че точно сега...|имаш талант. {32426}{32487}Колкото и болезнено да е, {32489}{32568}таланта...|не продължава вечно. {32618}{32720}И дните ти са преброени. {32721}{32832}Това е един кофти|житейски факт. {32834}{32959}Но задника ти трябва|да свикне с това. {33007}{33145}Разбираш, че този бизнес|е фрашкан с копелдаци. {33146}{33245}И те си мислят,|че задниците им са вечни като виното. {33288}{33381}Ако имаш предвид,|че става на оцет... то наистина става. {33412}{33519}Ако имаш предвид,|че става по-добро с годините... не е вярно. {33559}{33611}Освен това, Буч, {33653}{33743}колко победи мислиш,|че имаш? {33745}{33800}А? {33802}{33852}Две? {33880}{33965}Боксьорите не са|каквито бяха едно време. {33992}{34092}Винаги си бил близо,|но никога не си го направил. {34093}{34199}И ако си щял то,|до сега е трябвало да го направиш. {34616}{34672}С мен си нали? {34791}{34850}Така изглежда. {35011}{35110}Вечерта по време на боя,|може да усетиш леко ужилване. {35188}{35272}Това е гордостта,|която се ебава с теб. {35299}{35364}Заеби гордостта! {35407}{35483}Носи само болка. {35485}{35532}Никога не ти помага. {35570}{35619}Трябва да се пребориш|с тая гадост. {35658}{35780}Защото след година,|когато си на Карибите, {35782}{35905}ще си казваш,|"Марселъс Уолъс беше прав." {35955}{36061}Нямам проблеми с това|г-н Уолъс. {36063}{36159}В петия рунд|изгаряш. {36260}{36309}Кажи го. {36365}{36452}В петия рунд изгарям. {36499}{36563}О-хо, Винсънт Вега.|Нашия човек в Амстердам. {36564}{36675}Джулс Уинфилд, нашия човек в Ингълуд.|Аре влизайте. {36677}{36774}- Скапана, чернилка,|к'во ти е на дрехите?|- По-добре да не знаеш. {36776}{36858}Къде е големия? {36859}{36932}Големият е ей там,|зает е с някакъв бизнес. {36934}{37046}Що не изчакате малко.|Като видите белия да си тръгва,|може да отивате. {37113}{37170}Как я караш? {37171}{37270}- Ми добре съм. А ти как си?|- Всичко е наред. {37310}{37382}Чувам,|че ще излизаш с Миа утре. {37460}{37515}Марселъс ме помоли. {37547}{37611}- Виждал ли си я?|- Още не. {37612}{37693}- Кое ти е толкова смешно? {37694}{37760}- Нищо.|- Отивам да пикая. {37761}{37869}Не съм някой тъпанар, ясно ли е?|Тя е жена на големия. {37869}{37936}Ще стоя срещу нея,|ще ям със затворена уста, {37938}{37987}ще се смея на тъпите й шеги|и това е всичко. {37989}{38068}Хей, аз съм Пол,|и тия глупости са си ваша работа. {38070}{38146}Тогава к'во по дяволите,|си заразпитвал? {38148}{38209}Задник. {38365}{38422}- Дай ми пакет "червени ябълки".|- С филтър ли? {38423}{38472}Не. {38541}{38641}- Хей, приятел, к'во зяпаш?|- Какъв приятел си ми ти. {38691}{38779}-Това пък какво беше?|-Мисля, че ме чу добре, здравеняко. {38781}{38847}Винсънт Вега ли е тук? {38850}{38930}Хайде пич,|домъкни си задника тук. {39121}{39190}- К'во става?|- Съжалявам, човече. {39191}{39245}Няма за какво да се|притесняваш. {39248}{39322}Пакет "червени ябълки". $1.40. {39384}{39443}И малко кибрити. {39521}{39569}Мерси. {39616}{39725}Това е като да чувстваш всяка част|от тялото си на върха на пенис. {39726}{39823}- Уау.|- Ще ти я заема.|Велика книга за обеците. {39826}{39936}Не използват същия пистолет,|като при пробиването на уши|за зърната, нали? {39937}{40033}Забрави ги тия пистолети.|Пистолетите прецакват цялата идея на дупченето. {40035}{40157}Всичките ми 18 дупки|по цялоти ми тяло,|са направени с игла. {40159}{40245}По пет на всяко ухо,|едно на зърното на лявата ми гърда, {40248}{40326}две на дясната ми ноздра,|едно на лявата ми вежда, {40328}{40401}едно на пъпа ми,|едно на устната ми|и едно на клитора ми, {40401}{40489}- Имам и съчма в езика си.|- Прощавай. {40490}{40538}Просто ми е интересно, {40539}{40637}но защо ще трябва|да носиш съчма в езика си? {40640}{40726}Заради секса.|Помага при свирките. {40727}{40827}Винченцо.|Ела в офиса ми. {40997}{41073}Това е Панда от Мексико.|Много добра. {41075}{41161}Това е Бава.|Различна е, но пак толкова добра. {41163}{41236}А това е Чоко|от планините Харц в Германия. {41237}{41348}Така, значи първите две са по 300 за грам.|Като за приятели. {41350}{41425}Но тази е малко по-скъпа. {41426}{41486}Тя е по 500 за грам. {41487}{41573}Но като пробваш|и ще видиш за к'во си дал повече. {41575}{41676}Всичко е наред с тия двете.|Наистина, ама наистина готина дрога. {41678}{41769}Но тази просто е трепач. {41773}{41841}Нали знаеш, че току що|се връщам от Амстердам. {41844}{41919}Да ти приличам на чернилка?|Случайно да сме в Ингълуд? Не. {41920}{41999}Ти си в къщи. Тук идват белите,които... {42002}{42076}правят разлика|между добрата дрога и боклука. {42077}{42163}Гледай сега, моята дрога спокойно|може да конкурира Амстердамската... {42165}{42248}- по всички параграфи.|- Доста смело казано. {42249}{42345}Това не е Амстердам, Винс.|Такъв е пазарът. {42347}{42448}Коката е мъртва вече,|като.... умряло куче. {42449}{42545}Хероина се завръща|и то адски бързо. {42577}{42664}- Добре, де.|Дай ми 3 грама от трепача.|- ОК. {42666}{42751}Ако наистина е толкова добра,|ще се върна и ще взема още кило. {42754}{42822}Да се надяваме,|че ще имам нещо останало като за теб, {42824}{42929}но ако няма,|ще ти дам от тайните си запаси. {42931}{43010}Да видиш,|че съм готин пич. {43013}{43113}- Свършил съм балончетата.|Да ти я сложа в пликче?|- Да, става. {43116}{43165}Добре.|Сега ще ти донеса едно. {43167}{43291}Скъпа,|ще ми донесеш ли малко пликчета от кухнята? {43292}{43341}ОК. {43344}{43432}Хей, какво мислиш за Труди?|Няма си гадже. {43434}{43516}- Искаш ли да излезеш отвън и да я изчукаш?|- Коя е Труди? {43517}{43623}- Оная със железарията,|дето е като терминатор ли?|-Не, тя е Джоди. {43624}{43685}Жена ми. {43687}{43802}- Извинявай, човече.|- Благодаря ти. {43804}{43899}- Не, не мога. Трябва да ходя на едно място.|- ОК, няма проблеми. {43972}{44055}- Ооо.|- Мерси, Джоди. {44057}{44139}Още ли имаш онова Малибу? {44141}{44219}Знаеш ли к'во е направил някой тъпанар|оня ден? {44220}{44269}- Какво?|- Разбил е ключалката. {44270}{44360}- Баси шибаната работа.|- Разправяй ми ги на мен. {44363}{44429}Три години я държах в гараж. {44431}{44540}Беше навън само за 5 дни|и някакъв празноглав тъпанар да я прецака. {44541}{44653}Трябва да са мъртви, човече.|Без съд, без съдии, направо екзекуция. {44654}{44772}Ще ми се да го бях пипнал като го прави.|Бих дал всичко да спипам тоя задник. {44774}{44892}- Заслужава си да го направи,|само за да мога да го хвана.|- Какъв тъпанар! {44894}{44965}Няма по-лошо от това|да се ебаваш с автомобила на някой? {44967}{45039}- Не се ебавай с чужд автомобил.|- Не го прави. {45040}{45100}- Просто е против правилата.|- Благодаря ти. {45101}{45155}И аз ти благодаря. {45158}{45228}- Нещо против да се боцна тук?|- Хей, моята къща е и твоя къща. {45231}{45311}Много благодаря. {47886}{47989}"Здрасти, Винсънт.|Обличам се. Вратата е отворена. {47990}{48094}Влез вътре и си сипи пиене.|Миа." {48317}{48366}Алоо? {48484}{48537}Винсънт. {48591}{48649}Винсънт. {48653}{48700}Говоря по интерком-а. {48702}{48767}Къде е--|Къде е интерком-а? {48770}{48853}На стената|между Африканските фигури. {48854}{48907}От дясната ти страна. {48986}{49038}Топло. {49040}{49093}По-топло. {49094}{49143}Диско. {49146}{49212}Ало? {49213}{49297}Натисни бутона|ако искаш да говориш. {49298}{49350}Ало? {49351}{49447}Сипи си нещо за пиене,|и докато се обърнеш ще съм долу. {49449}{49534}Бара е до камината. {49581}{49633}ОК. {51222}{51268}Да вървим. {51410}{51458}Какво е това място,|по дяволите? {51460}{51547}Това е Jackrabbit Slim's. {51549}{51606}- На почитател на Елвис|ще му хареса. {51610}{51714}- Хайде, Миа.|Нека отидем да хапнем пържола.|- И тук можеш да хапнеш пържола, татенце. {51715}{51787}Не бъди-- {51788}{51875}След теб, маце. {52360}{52454}Добър вечер дами и господа.|Мога ли да ви помогна? {52455}{52527}- Имаме резервация на името на Уолъс.|- Уолъс? {52529}{52600}- Резервирахме кола. {52603}{52740}Аа-ха, кола.|Защо не седнете ей там в крайслера. {53517}{53571}-Може ли едно кафе. {53573}{53630}-Един момент, моля {54362}{54434}Аплодисменти за Рики Нелсън! {54436}{54521}- Добра работа, Рик.|Благодаря ти.|- Винсънт! {54619}{54702}Само да ви кажа да знаете,|Рики ще се върне за втората част на шоуто, {54703}{54817}така че се надяваме храната|в Jackrabbit Slim's да ви хареса. {54820}{54878}Благодаря ви. {54881}{54967}Те-ле-фо-нен раз-го-вор за... {54968}{55085}- Фи-лип Мо-рис.|- Какво мислиш? {55086}{55203}Прилича ми на музей|на восъчните фигури, ама живи. {55205}{55302}Здрасти, аз съм Бъди.|Какво да ви донеса? {55365}{55474}Нека видим, пържола, пържола.|О, да, за мен пържола Дъглъс Сирк. {55475}{55545}- Това ще бъде.|- Как я искате приготвена? {55546}{55629}- Хрупкаво препечена или супер алангле?|- Супер алангле и-- {55631}{55699}Я гледай, ванилова кола. {55701}{55750}А за теб, Пеги Сю? {55752}{55835}Ще си взема един... {55838}{55946}бургер Дъруърд Кърби,|алангле. {55947}{56045}И... един пет-доларов шейк. {56046}{56115}Какъв да е шейка,|"Мартин и Луис" или "Амос и Анди"? {56117}{56220}- "Мартин и Луис".|- Току що си поръча пет доларов шейк, нали? {56221}{56274}А-хъм. {56274}{56354}Това шейк ли е?|Мляко и сладолед, нали? {56356}{56466}- Май нещо такова.|- И струва 5 долара? Не слагате|бърбън или нещо друго вътре, нали? {56468}{56527}- Не.|- Просто проверявам. {56529}{56595}Ей сега ще ви донеса питиетата. {56787}{56889}Ще ми...|свиеш ли една от тези, каубой? {56890}{56962}Можеш да вземеш тази, каугърл. {56963}{57013}- Мерси.| {57130}{57182}Забрави. {57280}{57369}- Та... {57371}{57448}Марселъс каза,|че току що си се върнал от Амстердам. {57450}{57529}- Правилно.|- Колко време беше там? {57529}{57593}Малко повече от три години. {57657}{57728}Аз ходя по веднъж на година за около месец|да си почина. {57731}{57823}Без майтап?|Не знаех. {57826}{57898}Че от къде да знаеш? {58014}{58063}Чух, че си участвала в|пилотно предаване. {58095}{58188}- Това ми бяха 15-те минути.|- Какво беше? {58189}{58306}Беше шоу за банда тайни агентки,|и се казваше Силните Пет Лисици. {58308}{58377}- Какво?|- Силните пет лисици. {58378}{58435}Лисани,|защото бяхме група хитри мацки. {58437}{58498}Силни,|защото вършим тежки задачи. {58501}{58569}И пет,|защото бяхме пет на брой. {58571}{58665}Имаше една блондинка,|Самърсет О'Нийл. Тя беше водачката. {58666}{58743}Японската лисица|беше майстор по кунг фу. {58745}{58847}Черната девойка|беше експерт по експлозивите. {58848}{58920}Французойката беше специалистка в секса. {58923}{59031}- Ами твоя специалитет?|- Ножове. {59035}{59085}Моята героиня,|Рейвън МакКой, {59086}{59182}Е била отгледана от циркови артисти. {59184}{59291}Според шоуто,|тя беше най-смъртоносната жена с нож в света. {59293}{59362}И знаеше безкрайно много вицове. {59363}{59467}Нейният дядо, стар водевилист,|я е научил. {59469}{59552}И ако бяха одобрили филма,|щяха да направят така... {59552}{59649}че да разказвам виц всяка вечер. {59679}{59749}Знаеш ли някой от тези|стари вицове? {59751}{59844}Ами имах възможност да казвам само един,|защото направихме само едно шоу. {59846}{59911}- Кажи ми го.|- Много е плосък. {59932}{59986}Не бъди такава.|Кажи ми го. {59986}{60080}- Не, няма да го харесаш|и ще се притесня.|- Ще се притес-- {60081}{60179}Казала си го на 50 милиона хора,|а не можеш да го кажеш на мен? {60181}{60279}- Обещавам да не се смея.|- Именно от това се притеснявам, Винс. {60280}{60338}Нямах това предвид|и ти го знаеш. {60340}{60425}Сега вече със сигурност|няма да ти го кажа|защото говорихме достатъчно за това. {60428}{60492}Баси сервитьора. {60521}{60581}"Мартин и Луис". {60658}{60718}Ванилова Кола. {60870}{60906}Вкусно. {60911}{60985}Мислиш ли,|че мога да пробвам от това? {61023}{61079}Разбира се. {61079}{61179}Трябва да знам какъв вкус има|пет доларовия шейк. {61183}{61269}- Можеш да използваш моята сламка.|Нямам бацили.|- Може би аз имам. {61272}{61342}Ще се справя с тях. {61344}{61393}Добре. {61570}{61640}Мамка му, страшно готин млечен шейк! {61642}{61744}-Нали ти казах.|-Не знам дали си струва петте долара,|но е страшно добър. {62618}{62706}- Не мразиш ли това?|- Кое да мразя? {62707}{62766}Неловкото мълчание. {62815}{62929}Защо ли мислим,|че трябва да дрънкаме глупости|за да ни е приятно? {62931}{63029}Не знам.|Добър въпрос. {63032}{63149}Това е когато си мислиш,|че си попаднал на някой специален. {63152}{63269}Когато просто можеш да млъкнеш за минута|и удобно да споделиш тишината. {63270}{63371}Ами не мисля, че му е времето,|но не се притеснявай.|Току що се запознахме. {63411}{63489}Ще ти кажа какво. {63490}{63573}Отивам до тоалетната|да си напудря носа. {63573}{63654}Ти стой тук...|и мисли какво да ми кажеш като се върна. {63685}{63733}Ще помисля. {63792}{63840}ОК. {64471}{64527}Казах, Мамка му! {64528}{64607}Мамка му. {64672}{64737}Дайте ми спрей за коса. {64936}{65043}Не обичаш ли като се върнеш от тоалетна,|да видиш храната ти да те чака? {65046}{65105}Късметлии сме,|че въобще има нещо за ядене. {65107}{65185}Не мисля, че Бъди Холи|е нещо повече от сервитьор. {65187}{65266}Може би трябваше да седнем при|Мерилин Монро. {65267}{65344}- Коя точно? Има две Монро.|- Не, само една е. {65346}{65405}Това там е Мерилин Монро. {65406}{65474}А това е Мими Ван Дорън. {65475}{65599}Не виждам Джейн Менсфилд,|може би е почивка тази вечер. {65601}{65687}- Много умно.|- Да. Имам такива моменти. {65688}{65797}- Измисли ли какво да кажеш?|- Ами, да. {65839}{65888}Обаче... {65930}{66005}ми изглеждаш|много приятен човек, и -- {66008}{66079}- не искам да те обидя.|- Ооох. {66080}{66210}Това не прилича на|обикновено, безсмислено, скучно,|опознаващо бъбрене. {66212}{66287}Звучи ми така,|сякаш имаш да казваш нещо. {66288}{66359}Добре, де имам. {66360}{66462}Но трябва да ми обещаеш да не се обиждаш.|- Не става. {66465}{66571}Не мога да обещая нещо такова.|Нямам идея какво ще ме питаш. {66573}{66695}Питай каквото ще питаш,|но естествената ми реакция може да е да се обидя. {66696}{66756}Тогава без моя вина|може да наруша обещанието. {66757}{66824}- Нека забравим за това.|- Няма начин. {66826}{66928}Да се опитам да забравя нещо толкова интригуващо|ще бъде безполезно изпитание. {66930}{66984}- Това факт ли е?|- И освен това , {66986}{67112}- не е ли по-вълнуващо,|когато нямаш разрешение?|- Добре, де, добре. {67115}{67184}Добре, ето. {67185}{67261}Какво мислиш за това,|което се случи на Антуан? {67263}{67348}- Кой е Антуан?|- Tony Rocky Horror. Познаваш го. {67351}{67431}- Паднал през прозорец.|- Хм. {67434}{67551}Грубо казано е така.|За да бъдем точни бил е хвърлен. {67552}{67631}За да бъдем по-точни|бил е хвърлен от Марселъс. {67634}{67762}А за да бъдем още по-точни|бил е изхвърлен от Марселъс заради теб. {67763}{67824}- Това факт ли е?|- Не. {67827}{67905}Не, не факт. Това е, което чух.|Това е просто това, което чух. {67906}{67979}- Кой ти каза?|- Някой. {67981}{68043}"Някои" говорят много, нали? {68097}{68164}Определено.|Определено говорят много. {68165}{68275}- Не се срамувай, Винсънт.|Какво още говорят?|- Аз-- аз не се срамувам. {68278}{68340}- Стана ли дума за чукане? {68341}{68442}Не, не, не.|Просто казаха, че Антуан ти е разтривал краката. {68480}{68546}- И?|- И--и толкоз. {68547}{68621}Това е. {68622}{68672}Чул си, че Марселъс... {68673}{68784}е метнал Tony Rocky Horror|само защото ми е направил масаж? {68786}{68834}- Ахъм.|- И вярваш ли на това? {68836}{68949}Ами когато ми го казаха,|звучеше разумно. {68950}{69028}Звучало ти е разумно|Марселъс да изхвърли Тони през прозореца... {69031}{69106}затова,|че ми масажира краката? {69107}{69194}Звучеше ми прекалено,|но това не означава, че не е така. {69196}{69263}Разбирам го Марселъс като те пази. {69266}{69382}Едно е мъжа ти да те пази. {69383}{69477}А съвсем друго е почти да убие някой|затова, че те пипал по краката. {69478}{69543}Така ли е било? {69545}{69690}Единственият път,|когато Антуан ме е докосвал|беше на сватбата ми като се здрависахме. {69691}{69752}Сериозно ли? {69754}{69838}Истината е, че никой не знае|защо Марселъс е хвърлил Тони през прозореца... {69839}{69888}освен Марселъс и Тони. {69889}{69989}Когато мъжете се съберат,|стават големи клюкарки. {69991}{70089}Дами и господа.|И сега дългоочакваният от вас момент. {70092}{70216}Световноизвестният конкурс|по туист на Jackrabbit Slim's. {70276}{70386}Една щастлива двойка ще има възможността... {70388}{70499}да спечели хубавия трофей,|който Мерилин държи. {70501}{70589}И така,|кои ще са първите участници? {70592}{70648}- Насам!|- Добре! {70651}{70726}- Искам да танцувам.|- Аааа, не. {70727}{70847}Не, не, не. Мисля,|че Марселъс, моя съпруг и твой шеф, {70847}{70935}ти е казал да ме изведеш|и да правиш каквото искам. {70935}{71028}Е сега искам да танцувам;|да спечеля; искам тоя трофей. {71029}{71086}- Така, че танцувай добре.|- ОК. Ама да знаеш, че ти ме покани. {71094}{71170}Аплодисменти за първите ни участници. {71285}{71416}Нега да се запознаем с тях.|Как се казвате, госпожице? {71418}{71468}Г-жа Миа Уолъс. {71469}{71535}А вашият партньор? {71537}{71582}Винсънт Вега. {71585}{71670}Добре, нека да видим какво можете.|Дано отнесете трофея! {75774}{75854}На това ли казваш неловко мълчание? {75857}{75941}Не знам как у казваш. {75942}{76008}Питиета! Музика! {76033}{76089}Отивам да пикая. {76092}{76215}Нямаше нужда да ми казваш,|но върви. {77525}{77601}Едно питие и толкова. {77605}{77700}Не бъди груб.|Изпий си пиенето, но бързо. {77738}{77800}Кажи "Лека нощ" и си върви. {78643}{78761}Това е един вид морален тест. {78762}{78844}Дали можеш да оправдаеш доверието. {78846}{78929}Защото... е много важно да си верен. {80171}{80270}И така, ще излезеш|и ще кажеш "Лека нощ. {80272}{80335}Прекарах си много добра вечер." {80338}{80462}Отиваш до колата, качваш се,|прибираш се в къщи, удряш една чекия,|и това е всичко. {81659}{81716}Добре, Миа. {81718}{81796}Слушай,|трябва да си ходя, става ли? {81874}{81957}О, Господи. {81959}{82028}Ти ме прее--|Господи! {82031}{82088}Да си го начукам! {82089}{82207}Хайде, трябва да се махнем от тук.|Отиваме да се разходим. {82450}{82528}За бога, не умирай, Миа! {82529}{82579}По дяволите! {82758}{82805}Вдигни. {83254}{83308}Мамка ти, Ленс!|Отговори! {83559}{83676}Ленс!|Шибаният телефон звъни! {83718}{83767}Чувам го, да не съм глух. {83768}{83854}Мислех, че си казал на тия педали|да звънят толкова късно! {83856}{83906}Да, казал съм им. {83906}{83987}И сега точно това ще кажа|на тоя шибан задник. {84027}{84098}Ало. {84099}{84157}Ленс, Винсънт е. {84158}{84232}Имам голям проблем, човече.|Идвам у вас. {84233}{84336}Уау. Чакай малко, пич.|К-какъв е проблема? {84339}{84419}- Тая мадама,|тя взе свръхдоза!|- Не, недей да я водиш тук! {84420}{84529}Не се майтапя!|Недей да водиш разни наркоманки у нас! {84531}{84583}- Нямам избор.|- Какво-- Със свръх доза, ли? {84585}{84665}- Тя направо умира, човече! {84666}{84772}Тогава извади патрона със зъби,|заведи я в болница и извикай адвокат. {84772}{84835}- Не става!|- Това не е мой проблем, пич! {84835}{84930}Ти си преебал работата,|оправяй се сам! {84931}{85002}По мобилен телефон ли ми|се обаждате? {85003}{85064}Не ви познавам.|Кой сте вие? Не идвайте тук! {85065}{85148}Затварям телефона! Шегаджия!|Какъв шегаджия! {85351}{85425}Какво, по дяволите, беше това? {85473}{85534}Да не си полудял? {85537}{85610}- Говориш за дрога по клетъчен телефон!|- Ленс, помогни ми. {85611}{85685}- Катастрофира в къщата ми!|- Хвани я за краката. {85686}{85773}Глух ли си?|Няма да вкараш тая шибана кучка у нас! {85774}{85847}Тази "шибана кучка" е жената|на Марселъс Уолъс. {85848}{85910}- Знаеш ли кой е Марселъс Уолъс?|- Да. {85911}{85985}Ако се гътне,|аз съм просто пътник! {85986}{86103}И ще съм принуден да му кажа,|че си я оставил да умре на твоята поляната. {86104}{86177}Хайде, давай. Помогни ми.|Вдигни я. {86203}{86252}- Мамка му {86304}{86363}Ленс! {86365}{86412}Мамка му. {86416}{86475}Един и половина през нощта е. {86478}{86562}Какво по дяволите става? {86563}{86611}Коя е тя? {86612}{86686}Отиди и дай от хладилника|спринцовката с адреналина. {86688}{86739}- Какво й е?|- Свръхдоза! {86742}{86792}- Изкарай я от тук!|- Донеси спринцовката! {86796}{86883}- Да то го начукам! Да ви го начукам|и на двамата!|- Каква шибана кучка. {86884}{86932}Просто продължавай да и говориш,|става ли? {86933}{87009}Докато донесе спринцовката,|ще си взема справочника по медицина. {87009}{87059}За какво, по дяволите,|ти е медицински справочник? {87062}{87109}До сега не ми се е налагало|да бия адреналин! {87111}{87196}Не се занимавам със сополанковци!|Приятелите ми могат да се контролират. {87198}{87260}- Донеси спринцовката!|- Ще я донеса ако ме оставиш! {87261}{87335}- Аз не те спирам!|- Спри да ми викаш и почни да й говориш! {87336}{87386}- Донеси спринцовката!|- Добре, де! {87463}{87550}- Побързай, изпускаме я!|- Търся я! {87551}{87600}Какво търси? {87601}{87676}- Не знам, някаква книга.|- Какво търсиш? {87677}{87750}- Малка черна медицинска книга.|- Какво търсиш? {87751}{87854}Малкия ми черен медицински справочник!|Прилича на учебниците,|дето ги дават на сестрите. {87857}{87930}- Не съм виждала никакви медицински|справочници.|- Вярвай ми. Имам един. {87931}{88005}- Щом е толкова важен,|защо не го държиш при спринцовката?|- Откъде да знам! {88007}{88105}- Престани да ми досаждаш!|- Докато продължаваш да ровиш|тая ще умре на килима ни. {88106}{88155}Никога няма да откриеш нещо|в тази бъркотия! {88157}{88254}- Ако не млъкнеш|ще те убия!|- Ленс, идвай тука! {88255}{88300}- Разкарай ми се от пътя. {88306}{88350}Свиня! {88364}{88449}- Спри да се мотаеш и я инжектирай.|- Докато се оправям, {88451}{88534}й съблечи ризата|и намери сърцето й. {88535}{88625}- Трябва ли да бъде точно?|- Ще я инжектираме в сърцето,|така, че трябва да е точно. {88627}{88701}Нямам идея къде е сърцето й.|Мисля, че е тук. {88702}{88793}- Това е.|- Добре, трябва ми дебел маркер. {88796}{88842}- Имаш ли?|- Какво да имам? {88846}{88913}Маркер.|Флумастер, бе! {88914}{88980}Шибан черен маркер! Господи! {88981}{89110}- Хайде, човече, побързай!|- Мамка му! ОК, ОК.|Мисля, че е готово. {89188}{89250}- Побързай.|- Ще ти кажа какво да правиш. {89251}{89326}- Ти ще я дупчиш.|- Не, ти ще го направиш. {89327}{89402}- Няма да я инжектирам.|Никога не съм го правил.|- Аз да не би да съм! {89402}{89477}Нищо няма да правя!|Тия я доведе, ти ще я бодеш. {89479}{89564}Когато аз доведа у вас|някоя кучка със свръхдоза,|тогава аз ще я инжектирам. {89565}{89616}Дай ми я.|Хайде дай ми я. {89616}{89690}Добре,|казвай какво да правя. {89690}{89766}Ок, трябва да я инжектираш|право в сърцето. {89768}{89841}- Но тъй като има гръдна кост--|Ще трябва да я пробиеш.| {89844}{89917}Трябва да вкараш иглата ето така|- със замах. {89918}{90004}- Трябва-- Трябва да я пронижа 3 пъти?|- Не, само веднъж! {90005}{90092}Но трябва да е здраво,|за да може да пробиеш гръдната кост. {90093}{90167}Като го направиш,|изпразваш спринцовката. {90169}{90231}- Добре. После какво става?|- И на мен ми е любопитно. {90232}{90305}Не се майтапя!|Ами ако я убия? {90306}{90394}- Ами просто трябва да излезе от това състояние|- Добре, брой до три. {90394}{90450}- Добре, готов ли си?|- Едно. {90582}{90619}Две. {90821}{90870}Три! {91233}{91316}Ако си добре,|кажи нещо. {91317}{91393}Нещо. {91395}{91443}Това беше яко. {91507}{91591}- Уфф.|- Оох, човече. {92208}{92256}Миа. Миа {92310}{92372}Как мислиш-- {92372}{92442}Как мислиш да се оправим с-- {92445}{92496}с това дето стана? {92497}{92546}Ами ти как мислиш? {92623}{92720}Мисля, че ще е най-добре|ако Марселъс да не знае нищо, {92826}{92895}Ако Марселъс знаеше за|този инцидент, {92896}{92949}Аз щях да съм в по-голяма|опасност от теб. {92950}{93013}Доста се съмнявам. {93014}{93089}Ако ти можеш да пазиш тайна,|то и аз ще пазя. {93139}{93188}Да стиснем ръце? {93317}{93375}Ще мълчим ли? {93376}{93425}Супер. {93426}{93535}А сега ако ме извиниш,|ще си отида у на да получа инфаркт. {93604}{93652}Винсънт. {93697}{93774}Все още ли искаш да чуеш|оня виц? {93802}{93848}Разбира се. {93852}{93926}С изключение на това,|че още съм вцепенен от ужас за да се смея. {93929}{94002}Не, няма да се смееш,|защото не е смешен. {94004}{94088}Но ако искаш ще ти го кажа. {94089}{94145}- Нямам търпение.|- Добре. {94146}{94218}Три домата си вървели по улицата. {94219}{94280}Татко домат, мама домат|и малкото доматче. {94281}{94386}Малкото доматче започнало да изостава,|и татко домат се ядосал. {94388}{94460}Отишъл при него стиснал го и казал, {94462}{94514}"Кетчуп."|(на англ. догонвам звучи по същия начин) {94586}{94634}Кетчуп. {94738}{94791}Ще се видим. {95651}{95700}- Буч? {95774}{95847}- Буч, спри да гледаш за малко.|- Какво има? {95850}{95941}- Имаш специален гост. {96009}{96134}Помниш ли като ти казах,|че баща ти е загинал във|военнопленнически лагер? {96135}{96228}Това тук е капитан Кунс. {96230}{96303}Той е бил в лагера с баща ти. {96437}{96485}Здравей,|млади човече. {96487}{96588}Доста съм чул за теб. {96591}{96671}Виждаш ли,|аз бях добър приятел на баща ти. {96673}{96750}Бяхме заедно в онази дупка|Ханой... {96751}{96814}повече от 5 години. {96814}{96863}Да се надяваме, че... {96863}{96938}ти никога няма да изпиташ това, {96939}{97026}но когато двама мъже са в такова положение,|в каквото бяхме ние... {97027}{97095}и то за толкова дълго време, {97098}{97206}се пораждат особени|взаимоотношения. {97208}{97256}Ако аз не се бях отървал-- {97290}{97339}съм сигурен, {97340}{97447}че майор Кулидж|щеше сега да говори така със сина ми. {97448}{97540}Но нещата се стекоха така,|че сега аз говоря с теб. {97575}{97623}Буч... {97661}{97709}Имам нещо за теб. {97872}{97925}Този часовник тук... {97926}{98046}е бил купен от пра-дядо ти|по време на Първата Световна Война. {98047}{98164}Бил е купен от бакалия|в Ноксвил, Тенеси. {98166}{98255}Направен е от първата фирма,|произвеждаща ръчни часовници. {98257}{98332}До тогава хората носели джобни. {98333}{98411}Бил е купен от|пехотинеца редник Ирайън Кулидж... {98413}{98486}в деня,|когато е отплавал за Париж. {98489}{98549}Това е бил ръчният часовник|на пра-дядо ти, {98551}{98635}и го носел|всеки ден по време на войната и... {98636}{98726}когато изпълнил дълга си,|се върнал при пра-баба ти, {98727}{98839}свалил го,|сложил го в една стара кутия за кафе,|и той останал там... {98840}{98951}докато дядо ти, Дейн Кулидж,|бил мобилизиран... {98953}{99046}и трябвало да отиде отвъд океана|за да се бие с немците отново. {99049}{99135}Този път това била|Втората Световна Война. {99136}{99261}Пра-дядо ти дал на дядо ти|този часовник за късмет. {99263}{99339}За нещастие късмета на Дейн|не бил като този на неговия старец. {99340}{99414}Дейн бил морски пехотинец|и бил убит... {99416}{99515}заедно с другите морски пехотинци|при остров Уейн. {99517}{99591}Дядо ти е бил лице в лице|със смъртта. {99593}{99640}Знаел е. {99642}{99740}Никое от онези момчета|не си е правило илюзията да се измъкне живо|от острова, {99743}{99823}и три дена|преди японците да го превземат, {99824}{99955}дядо ти помолил един картечар|от въздушния транспорт,|който се казвал Уиноки-- {99957}{100031}и никога преди не са се виждали-- {100033}{100106}да даде златния му часовник, {100107}{100224}на малкия му син,|който той не бил виждал. {100224}{100333}Три дена по-късно дядо ти загинал,|но Уиноки удържал думата си. {100335}{100442}След войната|той се отбил при баба ти, {100444}{100549}донасяйки на баща ти,|който бил още бебе златния часовник. {100551}{100600}Този часовник. {100745}{100883}Този часовник|бил на китката на баща ти,|когато бил прострелян в Ханой. {100884}{100971}Плени ли го|и го затворили във Виетнамски лагер. {100972}{101073}Знаеше,|че ако жълтите видят часовника, {101075}{101163}ще бъде конфискуван|и отмъкнат. {101165}{101258}Според баща ти|този часовник ти принадлежи по рождение. {101260}{101358}Нямаше да позволи някой с мазни,|жълти пръсти да докосва|часовника на сина му, {101359}{101457}и затова го скри на много скришно място -|в задника си. {101459}{101545}Пет години|той носи този часовник в гъза си. {101546}{101652}После умря от дизентерия--|Той ми даде часовника. {101654}{101750}Аз крих това ръбесто парче желязо|в гъза си две години. {101751}{101800}Тогава... {101802}{101905}след седем години,|се върнах в къщи при семейството си... {101906}{101954}и сега... {102014}{102089}млади човече,|ти предавам този часовник. {102660}{102708}Време е, Буч. {102902}{102975}В тежка категория, {102977}{103056}- в десният ъгъл|със сини гащета {103057}{103140}тежащ 95 килограма, {103141}{103220}Флойд Рей Уилсън! {103240}{103390}ЗЛАТНИЯТ ЧАСОВНИК {103296}{103345}Вече е официално. {103346}{103419}- Уилсън е мъртъв!|- Дан, това май е най-кървавия, {103423}{103483}най-брутален бой в този град. {103485}{103574}Не съм виждал друг победител,|да изчезва от ринга толкова бързо като Кулидж. {103576}{103648}- Мислиш ли, че разбра че Уилсън е мъртъв?|- Според мен, да. {103651}{103736}Видях как безумния му поглед се изпари|и разбира какво е направил. {103738}{103823}- Мисля, че всеки би се изпарил така.|- Имаш ли усещане, че... {103826}{103874}трагедията ще се|отрази на бокса? {103876}{103974}Трагедия като тази|ще разтърси света на бокса из основи. {103975}{104075}От първостепенно значение е|очите на световната федерация по бокс|да останат-- {104947}{105005}Човече, знаеш че не-- {105005}{105080}- Марселъс.|- Не беше. Не съм го направил. {105080}{105130}Не съм го направил. {105130}{105192}- Как си?|- Страхотно. {105195}{105256}Не съм ти благодарила|за вечерята. {105304}{105351}- Какво знаеш?|- Той е заложил. {105353}{105431}- Ами треньорът му?|- Казва, че не знае нищо.|Вярвам му. {105432}{105519}- Мисля, че Буч го е изненадал и него.|-Не, човече, ние не "мислим" {105520}{105610}Ние трябва да знаем.|Закарай го при кучетата. {105612}{105697}Със сигурност ще разберем какво знае|и какво не. {105700}{105748}В търсене на Буч--|Как искаш да го направим? {105750}{105823}Ще обърна Земята|за да намеря това копеле. {105826}{105910}Ако отиде в Индокитай,|искам във всяка купа с ориз по един негър... {105913}{105965}готов да му го начука отзад. {105967}{106021}Ще се погрижа. {106264}{106324}Мистър. {106396}{106459}- Хей, мистър.|- Какво? {106460}{106581}Ти участва в оня мач,|в мача по радиото. {106581}{106668}- Ти си боксьора, нали?|- Кое те кара да мислиш така? {106668}{106739}Хайде, недей така. {106740}{106790}Ти си той, нали. {106791}{106852}Знам че си ти. {106895}{106943}Кажи ми, че си ти. {106944}{106992}Аз съм. {107020}{107082}Ти уби другия боксьор. {107172}{107224}Мъртъв ли е? {107226}{107287}По радиото казаха,|че е мъртъв. {107357}{107412}Съжалявам, Флойд. {107444}{107507}Какво е усещането? {107509}{107557}Какво е усещането за кое? {107559}{107606}Да убиеш някой. {107652}{107752}Да млатиш някой до смърт|с голи ръце. {107756}{107803}Ти добре ли си? {107805}{107853}Да, но {107856}{107941}това е тема,|която ме интересува. {107980}{108079}Ти си първия убиец,|когото срещам. {108141}{108202}Е? {108203}{108286}- Какво е усещането да|убиеш някой? {108314}{108362}Сега ще ти кажа какво е. {108363}{108462}Дай ми една от ония цигари там|и ще ти разкажа всичко. {108905}{108986}И така, Есмералда... {109019}{109104}Вила Лобос--|Това Мексиканско име ли е? {109105}{109185}Испанско е,|но съм Колумбийка. {109188}{109269}- Това е голямо прикритие, скъпа.|- Мерси. {109270}{109320}А ти как се казваш? {109321}{109363}Буч. {109366}{109427}Буч. {109430}{109549}- Какво означава?|- Аз съм Американец, скъпа.|Имената ни не означават нищо. {109551}{109616}Та да продължим, {109618}{109667}Есмералда, {109668}{109726}какво искаш да знаеш? {109727}{109848}- Искам да знам|какво е усещането да убиеш някой.|- Не мога да ти кажа. {109997}{110107}Не знаех, че е мъртъв,|докато ти не ми каза. {110110}{110225}Искаш ли да знаеш как се чувствам сега,|като знам че е мъртъв? {110318}{110404}Въобще не съжалявам. {110677}{110739}Какво да ти кажа?|А? {110739}{110840}Още като почнахме,|нещата се объркаха. {110840}{110896}Знам. Знам.|Невероятно е. {110898}{110984}Заеби го, Скоти. Ако беше|по-добър боксьор, щеше да е жив. {110985}{111034}Ако не си беше слагал ръкавици, {111035}{111097}което е голямата му грешка,|щеше да е още жив. {111147}{111237}Да, добре, на кой му пука?|Вече свърши. {111240}{111312}Добре, стига вече за бедния,|нещастен г-н Флойд. {111315}{111406}Нека си говорим за богатия|и преуспяващ г-н Буч. {111408}{111481}Колко успяха да заложат? {111484}{111544}Само осем?|За колко време ще ги събереш? {111586}{111659}Ще успееш ли до утре вечер? Не, разбирам. {111661}{111739}Без няколко хаймани ли?|О, Скоти, това е супер новина. {111742}{111798}Това е страхотно, човече. {111799}{111904}Да. А-ха.|Не, аз и Фабиен изчезваме утре. {111906}{111987}Сигурно ще ни трябват няколко дена|за да стигнем до Ноксвил. {111989}{112038}Добре, братле. {112040}{112089}Прав си. {112091}{112149}Дяволски си прав. {112151}{112238}Добре, Скоти,|ще се видим в Тенеси. {112240}{112298}Добре братко. {112677}{112737}$45,60. {112827}{112875}И ето {112876}{112959}още нещо отгоре за усилията. {112961}{113059}И ако те питат кого си карала,|какво ще кажеш? {113062}{113109}Истината. {113112}{113198}Трима добре облечени,|мургави Мексиканци. {113245}{113306}Лека вечер,|Есмералда Вила Лобос. {113309}{113371}Лека нощ, Буч. {113732}{113781}Не светвай. {113784}{113857}- Така добре ли е, Захарче?|- Oui. {113968}{114017}Тежък ли беше денят? {114017}{114068}Доста. {114068}{114125}Бих се. {114125}{114180}Горкичкият ми. {114182}{114245}Можеш ли да се любиш? {114248}{114322}Знаеш ли какво?|Мислех си да взема един душ. {114323}{114421}- Смърдя като пор.|- Харесва ми как смърдиш. {114423}{114484}Чакай да съблека това яке. {114539}{114627}- Гледах се в огледалото.|- И?. {114628}{114677}Иска ми съм издута. {114722}{114820}Значи си се гледала в огледалото|и искаш да си бременна? {114822}{114894}Издута. Да имам коремче. {114896}{114950}Коремчетата са много секси. {114951}{115010}Ти трябва да се кефиш, {115010}{115061}щото си имаш. {115061}{115148}Млъквай дебелако.|Нямам си. {115149}{115246}Моето е корем,|като на Мадона когато направи "Lucky Star." {115248}{115297}Не е същото. {115298}{115398}Не знаех, че има такава разлика|между коремче и корем. {115399}{115447}Разликата е огромна. {115448}{115534}Ще ти хареса ли ако си имам|коремче? {115535}{115585}Не. {115586}{115697}Коремчетата правят мъжете да изглеждат|просташки или като прасета. {115698}{115778}Но при жените е много секси. {115778}{115914}Всичко останало ти е нормално--|лицето, краката, бедрата, задника-- {115915}{116017}но с едно перфектно,|закръглено коремче. {116020}{116092}Ако си имах, щях да нося тениска|с два номера по-малка... {116094}{116142}за да го подчертавам. {116145}{116204}Мислиш ли,|че мъжете ще го намират привлекателно? {116207}{116286}Не ми пука какво намират мъжете|за привлекателно. {116287}{116374}То рядко съвпадат това,|което ние намираме приятно {116376}{116424}за окото и ръката. {116510}{116600}Ако имаше коремче,|щях да ти ударя един по него. {116601}{116674}- Щеше да ме удариш в коремчето?|- Точно там. {116676}{116725}Щях да те задуша! {116726}{116824}- Щях да го сложа на лицето ти|докато се задушиш. {116826}{116875}- Ще направиш това с мен?|- Да. {116876}{116926}- Обещаваш ли?|- Да. {117264}{117312}Събра ли всичко? {117315}{117390}- Да.|- Добра работа, захарче. {117392}{117439}Всичко ли мина по план? {117441}{117510}- Не слуша ли-- ох {117511}{117559}не слуша ли радио? {117562}{117643}Никога не слушам мачовете ти.|Ти ли спечели? {117646}{117703}Да, аз. {117704}{117780}- Ще се отказваш ли?|- Разбира се. {117781}{117840}Значи всичко свърши. {117875}{117962}Още не е, скъпа. {118160}{118232}В голяма опасност сме,|нали? {118272}{118345}Ако ни намерят|ще ни убият, нали? {118396}{118471}Но нали няма да ни намерят? {118543}{118617}Още ли искаш да дойда с теб? {118655}{118746}Не искам да съм ти в тежест|или да се натрапвам. Това е-- {118912}{118972}Кажи го. {118973}{119038}Фабиен, {119039}{119118}искам да си с мен. {119119}{119194}- Завинаги ли?|- За винаги. {119248}{119298}Обичаш ли ме? {119299}{119350}Страшно много. {119491}{119556}- Буч.|- Да? {119592}{119656}Ще ме оправиш ли с език? {119694}{119743}А ти ще го целунеш ли? {119791}{119847}Да, но ти си пръв. {119848}{119919}- ОК.|- ОК. {120174}{120232}Буч. {120710}{120770}Мисля, че съм пукнал ребро. {120773}{120859}- Ще правим ли орален секс?|- Не, идиотче, скапан съм от мача. {120860}{120947}- Не ми казвай "идиотче".|- Казвам се Фаби. {120948}{121010}- Името ми е Фабиен!|- Спри. {121013}{121061}- Спри!|- Казвам се Фаби-- {121063}{121136}Спри, загубеняко!|Мразя този монголиден глас. {121139}{121215}Добре. Извинявай.|Извинявай. {121216}{121291}Вземам си думите назад. {121341}{121413}Ще ми подадете ли суха хавлия,|г-це Прекрасно Лале? {121415}{121514}- Това ми харесва.|Обичам да ми казват "лале". {121516}{121576}"Лале" е много по-добре|от "монголоиден". {121579}{121651}Не съм те нарекъл "монголоидна".|Казах ти идиотче. {121653}{121707}И си взех думите назад. {121708}{121761}Буч? {121763}{121811}Да, лимоново сладкишче? {121814}{121899}- Къде ще отидем?|- Ами не съм сигурен. {121901}{121954}Където искаш. {121956}{122028}Ще изкараме много пари от това, {122031}{122104}но те няма да са достатъчни... {122106}{122178}за да живеем като царе вечно. {122180}{122279}Мислех си да се смъкнем на юг. {122281}{122366}Парите, които ще вземем|ще ни отведат доста на юг. {122369}{122442}- Може ли ако искаме да отидем в Бора Бора?|- Разбира се. {122443}{122529}И ако ти омръзне,|може да се преместим. {122531}{122580}Може би в Таити, Мексико. {122581}{122630}Но аз не говоря испански. {122631}{122706}Ами ти не говориш|и Бора-борански. {122706}{122756}Освен това Мексиканския е лесен. {122757}{122832}Какво значи това? {122848}{122881}Къде е магазинът за обувки? {122882}{122931}Първо се изплюй. {123020}{123063}Отлично произношение. {123119}{123202}За нула време ще го научиш. {123268}{123322}- Колко е часът?|- Колко е часът? {123323}{123390}Време е за лягане. {123392}{123439}Приятни сънища,|захарче. {123633}{123682}Буч? {123829}{123877}Зарежи. {124119}{124220}Господи, изплаши ме?|Кошмар ли сънува? {124483}{124589}- Какво гледаш?|- Филм с мотори. {124591}{124639}Не съм сигурна как се казва. {124686}{124764}- Гледаш ли го въобще?|- Чат пат. {124809}{124912}Малко е рано за взривове|и гърмежи. {124983}{125093}- За какво се разказва?|- Откъде да знам?|Нали ти го гледаш. {125095}{125195}- Не, бе, малоумнико,|какъв беше съня ти?|- Не знам. {125196}{125245}Не помня. {125246}{125321}Много рядко помня сънища. {125322}{125396}Я да видим кой е сърдит|тази сутрин. {125448}{125521}Защо не станеш|да донесеш закуска. {125522}{125589}Още една целувка и ставам. {125643}{125722}- Сега добре ли е?|- Да. {125725}{125810}- Ставай, мързеливецо. {125812}{125889}- Ооо, Господи {125921}{126009}- Колко е часът?|- Почти девет сутринта. {126011}{126105}- В колко пристига влака ти?|- В единадесет. {126107}{126216}- Знаеш ли какво искам за закуска?|- Какво, сладкишчето ми? {126218}{126322}Ще си поръчам голяма чиния|боровинкови палачинки... {126323}{126374}с кленов сироп, {126375}{126461}яйца и пет наденички. {126462}{126516}Нещо за пиене? {126517}{126610}Уау, добре ти стои. {126612}{126694}За пиене--|Огромна чаша с портокалов сок... {126697}{126757}и чаша кафе. {126760}{126874}- След това ще похапна пай.|- Пай за закуска? {126876}{126973}- Можеш да ядеш пай|по всяко време. {126975}{127049}Боровинков пай,|за да е като палачинките. {127051}{127125}И за финал|тънко парче топено сирене. {127128}{127176}Къде ми е часовника? {127287}{127344}Там си е. {127346}{127411}- Не не е.|- Провери ли? {127412}{127519}Да по дяволите, проверих.|Какво си мислиш, че правя? {127521}{127574}Сигурна ли си,|че си го взела? {127576}{127634}Да. На нощното шкафче. {127636}{127714}- На малкото кенгуру, нали?|- Да, беше на малкото кенгуру. {127715}{127794}Да, ама сега го няма. {127797}{127869}- Трябва да е тук. {127870}{127965}Да, определено трябва да е тук,|но не е!|Тогава къде по дяволите е? {128105}{128191}Фабиен,|къде е шибания часовник на баща ми? {128233}{128344}Имаш ли колко е изстрадал,|за да ми го запази? {128346}{128418}Нямам време да изпадам в подробности,|но страшно много. {128420}{128553}Можеше да изхвърлиш всички тия боклуци,|но те предупредих за часовника. {128555}{128588}Мисли. {128591}{128678}- Взе ли го?|- Така мисля. {128679}{128761}"Така мислиш"?|Какво означава това, по дяволите?|Да или не?. {128797}{128846}Значи да. {128880}{128929}Сигурна ли си? {128956}{129004}Не. {129056}{129105}Мамка му! {129106}{129166}Копеле!|Шибан-- {129214}{129282}Имаш ли въобще представа|колко си тъпа? {129285}{129334}Не! {129400}{129448}Не си виновна ти. {129568}{129629}Забравила си го в апартамента. {129767}{129853}Ако си го забравила,|не си ти виновна. {129905}{129984}Доста неща ти казах да вземеш. {130039}{130087}Напомних ти за него, {130088}{130209}но не ти обясних|колко е важен за мен. {130210}{130311}Ако беше толкова важен,|трябваше да ти кажа. {130312}{130374}Не си телепат. {130375}{130424}Нали не си? {130677}{130726}Аз-- Аз съжалявам. {130726}{130817}Недей. Просто|няма да мога да закусвам с теб. {130818}{130887}Защо няма да можеш? {130951}{131035}Защото ще се върна да си го взема. {131065}{131128}Няма ли да те дебнат гангстерите? {131129}{131236}Тъкмо ще разбера. {131238}{131317}Ако са там и не мога да го взема, {131321}{131369}ще зарежа. {131370}{131478}Аз го видях. Мислех,|че съм го взела. Съжалявам. {131610}{131686}Ето ти малко пари.|Иди и си купи палачинки. {131688}{131736}Приятна закуска. {131737}{131823}Ще взема твоята Хонда.|Ще се върна преди да си казала "боровинков пай". {131824}{131886}Боровинков пай. {131887}{131941}Е, не чак толкова бързо. {131943}{132023}- Но доста бързо. ОК?|- Ок. {132025}{132083}- Чао.|- Чао. {132085}{132158}Мамка му! От всички боклуци,|които може да забрави, {132159}{132208}да забрави точно часовника|на баща ми! {132209}{132258}Специално й напомних-- {132260}{132312}на нощното шкафче,|на кенгуруто. {132316}{132396}Казах й:|"Не забравяй часовника на баща ми." {136318}{136368}Изглежда спокойно, Буч. {141085}{141160}Точно така ще ги оправиш, Буч. {142017}{142079}Копеле. {142344}{142405}Мислите ли, че е мъртъв?|- Мъртъв е. {142406}{142462}- Господи.|- Мъртъв е. {142710}{142808}Ако ви трябват свидетели в съда,|ще дойда.|Оня беше пиян маниак. {142810}{142882}Той ви блъсна|и после се удари в оная кола. {142885}{142932}- Кой?|- Оня там. {143035}{143089}Проклет да съм. {143481}{143539}Простреляха ме! {143987}{144037}Копеле! {144103}{144189}- С какво мога да ви помогна?|- Я да млъкваш. {144191}{144264}Чакай малко, бе, я чакай малко! {144267}{144315}К'во си мислиш че правиш? {144316}{144383}- Ела тук скапаняко! {144384}{144457}- Усещаш ли ужилването,|дебелако? {144457}{144508}Това е гордостта,|която се ебава с теб, усещаш ли? {144508}{144595}Трябва да го превъзмогнеш!|А? {144597}{144672}- По-добре ще е да ме убиеш--|- Определено, някой ще бъде убит. {144673}{144737}Ей сега на някой ще му пръснат главата-- {144739}{144803}- Стой и не мърдай,|мамка му. {144804}{144897}- Това не е ваша работа, господине.|- Мисля да стане. {144900}{144968}- Пусни оръжието.|- Не разбираш, човече. {144971}{145021}Пусни оръжието. {145154}{145220}- Махни си крака от чернилката, {145222}{145272}- сложи си ръцете на врата, {145273}{145324}и ела до тезгяха. {145326}{145377}- Тоя тъпанар се опита да... {145380}{145413}ме убие. {145413}{145508}Млъквай.|И ела насам. Хайде. {146123}{146172}Зед. Майнард е. {146201}{146273}Да, паяка току що си улови|две мушици. {147469}{147544}Никой не убива на моя територия... {147545}{147618}- освен аз и Зед {147674}{147724}Това е Зед. {148040}{148127}- Ако не се лъжа, каза че ще ме чакаш.|- Така е. {148233}{148308}Тогава защо са пребити от бой? {148309}{148414}Сами го направиха.|Влетяха биейки се. {148417}{148525}Ей тоя тук|щеше да гръмне другия. {148527}{148611}Вярно ли е?|Щеше ли да го застреляш? {148612}{148677}А? {148728}{148805}Грейс добре ли е? {148806}{148887}- Да. Нали не сме вторник?|- Не, четвъртък е. {148889}{148954}- Трябва да е добре. {148991}{149098}Добре, изкарай оня кожения. {149125}{149194}Мисля че спи. {149195}{149294}Тогава ще трябва да го събудиш,|нали? {150272}{150320}Ставай. {150652}{150701}Седни долу. {150951}{151026}Кого искаш да оправиш първи? {151027}{151121}Не съм сигурен още. {151209}{151275}Eenie-meenie-minie-mo, {151276}{151344}хвани си негър за палеца... {151344}{151409}ако кряка много. {151411}{151505}го пусни. {151505}{151610}Eenie-meenie-minie-mo. {151685}{151757}мама каза... {151760}{151850}да си хвана, {151851}{151926}идеалния и това си... {151962}{152010}ти. {152069}{152146}-Май теб има предвид, дебелако.|- Да ти го начукам! {152254}{152369}- Тук ли ще го направиш?|- Не, да го закараме отзад. {152370}{152438}Добре ми звучи. {153037}{153113}Дръж под око тоя тук {153938}{154019}Сега! Хайде! Копеле! {154021}{154106}- Сега копелдако! {154109}{154220}- Хайде! Да! {154623}{154672}- О! Да! {156185}{156280}Хайде! Не се дърпай! {156346}{156426}Ааах!|Направи го! Да! {157317}{157405}- Млъквай, по дяволите! {157448}{157496}Шибай го! {157550}{157599}Хайде, давай! {157688}{157774}- Начукай му го. Да. {158543}{158598}Искаш да вземеш пистолета,|нали Зед? {158641}{158689}А? {158714}{158762}Давай, вземи го. {158823}{158881}Давай, де. Вдигни го. {158937}{158999}Хайде! {159039}{159142}Искам да го вдигнеш,|Зед. {159249}{159324}Дръпни се, Буч. {159631}{159706}Мамка му! {159772}{159845}- Добре ли си? {159878}{159933}Не, човече. {159936}{160009}Хич не съм добре. {160287}{160363}А сега какво? {160420}{160468}"А сега какво"? {160502}{160588}- Нека ти кажа какво. {160589}{160664}Ще се обадя на едни здрави чернилки... {160665}{160738}да се хванат на работа|и разчистят тук... {160740}{160814}с клещи и оксижени. {160863}{160930}Чуваш ли ме, жалко ченге? {160962}{161026}Още не съм почнал с теб! {161028}{161101}Ще ти го изкарам през гъза. {161184}{161256}Исках да кажа,|какво ще стане с нас двамата. {161384}{161443}Ааа, с нас двамата ли? {161480}{161577}- Сега ще ти кажа какво ще стане {161617}{161690}Край.|Не се познаваме. {161725}{161775}Не се познаваме вече. {161851}{161900}Значи сме квит? {161933}{161991}Квит сме. {161992}{162046}- Още две неща. {162091}{162164}Не казвай на никой за това. {162201}{162292}То е между мен, теб... {162293}{162403}и тоя изнасилвач тук,|който ще разбере какво е болка... {162406}{162455}в оставащия му живот. {162487}{162557}Не е работа на никой друг. {162559}{162606}Второ: {162609}{162696}Напускаш града довечера.|Веднага. {162726}{162775}И като изчезнеш, {162776}{162826}стой си изчезнал, {162827}{162900}- иначе наистина ще изчезнеш завинаги {162901}{162975}Изгуби всичките си привилегии в ЕлЕй.|Става ли? {163021}{163070}Става. {163101}{163149}Измитай се. {163810}{163868}Мамка му. {164692}{164754}Фабиен. {164780}{164853}Фабиен! {164884}{164936}Фабиен, хайде, бейби. {164938}{165023}- Хайде. Взимай си боклуците|и да изчезваме.|- Много се притесних. {165026}{165111}- Ами чантите?|- Зарежи ги. Ако не тръгнем ще изпуснем влака. {165113}{165162}- Долу съм.|- Наред ли е всичко? {165164}{165262}- Само тръгвай! После ще говорим!|- В опасност ли сме? {165350}{165399}Хайде скъпа! {165449}{165510}От къде взе този мотор? {165514}{165625}- Това не е мотор.|Това е Харлей. Да тръгваме.|- Ами Хондата? {165626}{165722}Съжалявам. Наложи се|да я разменя. Идваш ли вече? {165724}{165784}Хайде. Да тръгваме. {165899}{165985}- Ранен ли си?|- Не, може да съм си счупил носа,|но не е сериозно. {165986}{166059}Хайде. Скачай {166061}{166135}Скъпа, трябва да тръгваме!|Качвай се! {166176}{166261}- О, бейби, съжалявам.|Хайде, ела {166263}{166311}Съжалявам. {166314}{166411}- Съжалявам.|- Толкова се забави, че какво ли не си помислих. {166413}{166487}Не съм искал да те притеснявам.|Всичко е наред. {166489}{166538}- Как беше закуската?|- Добра. {166539}{166587}Взе ли боровинкови палачинки? {166588}{166688}Нямаха с боровинки и си взех с извара?|Наистина ли си добре? {166689}{166762}След като те оставих|прекарах най-странния ден {166763}{166845}от живота си--|всичко ще ти разкажа. {166846}{166894}Трябва да тръгваме,|хайде! {166895}{166965}Буч,|на кого е този мотор? {166966}{167031}- Това е Харлей, бейби.|- Чий е този Харлей? {167034}{167081}- На Зед.|- Кой е Зед? {167083}{167146}Зед е мъртъв, бейби.|Зед е мъртъв. {167500}{167550}ПРОБЛЕМЪТ БОНИ {167551}{167609}Да, така е Брет! {167611}{167698}Опита се да го ебнеш,|но Марселъс Уолъс не обича никой друг... {167700}{167762}освен г-жа Уолъс да го ебва. {167762}{167841}- О, Господи, не искам да умирам.|- Чел ли си Библията, Брет? {167842}{167929}- Да!|- Добре, запомнил съм един пасаж, {167930}{167984}който е подходящ за случая. {167986}{168069}Езекил 25:17. {168070}{168178}"Пътят на праведния|е заобиколен от всички страни... {168180}{168227}с несправедливостта от егоизма... {168230}{168315}- и тиранията на злите хора. {168317}{168433}Блажен е онзи, който|в името на милосърдието и добрата воля, {168435}{168511}напътства слабия|през долината на мрака, {168514}{168576}защото той наистина е|негов пазител... {168579}{168647}и спасител на заблудените. {168648}{168754}И аз ще стоваря моето отмъщение... {168756}{168811}и жесток гняв... {168812}{168923}върху тези,|които се опитват да отровят|и унищожат моите братя! {168924}{169021}И ще разбереш,|че моето име е Бог... {169022}{169107}когато моето отмъщение те застигне!" {169310}{169370}Свършено е с мен.|Мамка му. {169372}{169445}- Приятел ли ти е?|- Господи. О Господи. {169448}{169520}Винсънт, това е Марвин.|Марвин, това е Винсънт. {169523}{169597}- По-добре му кажи да млъкне.|Почва да ме дразни.|- Мамка му. {169598}{169678}Марвин. Марвин!|Ако бях на твое място щях да го разкарам. {169679}{169784}- Умрете, копелета! Умрете! {170489}{170574}Защо, по дяволите, не ни каза,|че има някой в банята? {170576}{170647}Да не ти е изтекъл мозъка?|Забрави ли, че там има някой... {170649}{170697}с мини оръдие? {170700}{170797}Забеляза ли размера на пищова?|Беше по-голям от него. {170915}{170984}Трябваше да сме мъртви. {170986}{171034}Знам.|Просто бяхме късметлии. {171035}{171114}Не.|Това не беше късмет. {171116}{171221}- Да, може би.|- Това беше Божия намеса. {171224}{171270}Знаеш ли какво е Божия намеса? {171418}{171467}Мисля, че да. {171468}{171555}Това е когато Господ слиза от небесата|и отклонява куршумите. {171556}{171617}Точно така.|Точно това означава. {171618}{171692}Господ слезе от небето|и спря шибаните куршуми. {171724}{171773}Мисля,|че е време да тръгваме, Джулс. {171776}{171836}Недей така.|Не пренебрегвай това! {171839}{171936}- Това, което стана беше чудо!|- Успокой се. Стават такива работи. {171938}{172007}Не е така.|Тези работи не стават просто така. {172008}{172094}Къде искаш да продължим богословския спор,|в колата... {172095}{172158}или в затвора с ченгетата? {172159}{172225}Трябваше да сме мъртви,|човече! {172226}{172333}Това, което стана беше чудо|и искам да го признаеш! {172335}{172451}Добре, чудо беше.|Ще тръгваме ли сега? {172626}{172710}Да вървим, чернилко!|Хайде! По дяволите. {172757}{172803}Гледал ли си онова шоу Ченгета? {172805}{172877}Гледах веднъж|едно ченге да разказва, {172879}{172978}как се стрелял в хола с|някакъв пич. {172980}{173067}Изпразнил цял пълнител|и нищо не станало. Нищо не уцелил. {173069}{173141}Виждаш ли?|Били са само те двамата. {173143}{173227}Искам да кажа, че изглежда странно,|но стават такива работи. {173227}{173352}Ти ако искаш се прави на сляп,|но моите очи са широко отворени. {173352}{173427}- Какво искаш да кажеш?|- Това значи, че съм до тук. {173427}{173496}От сега нататък|ме пиши пенсионер. {173497}{173552}- Исусе Христе. Мамка му.|- Не богохулствай. {173553}{173630}- Казах ти да не го правиш!|- Хей, к'ви са тия капризи сега? {173632}{173709}Слушай ме сега,|отивам при Марселъс и му казвам-Край. {173710}{173784}- А защо не му кажеш и причината също?|- Спокойно, ще му кажа. {173786}{173885}- Обзалагам се на $10000,|че ще се посере от смях.|- Въобще не ме ебе тая работа. {173887}{173965}Марвин,|зацепи ли нещо от цялата работа? {173966}{174027}Нещо не мога да стопля,|човече. {174028}{174135}Трябва да имаш някакво мнение.|Вярваш ли че Господ е слязъл да спре-- {174137}{174186}К'во беше това, бе? {174188}{174238}Мамка му, човече!|- Бахти! {174238}{174312}- Баси, отнесох лицето на Марвин.|- И за к'ъв чеп|ти трябваше да го правиш? {174314}{174363}Без да искам.|Стана случайно. {174364}{174437}- Човече, виждал съм доста глупости|ама това--|- Успокой топката, бе! {174438}{174513}Беше злополука.|Сигурно сме минали през бабуна. {174514}{174563}Колата въобще не е подскачала. {174564}{174647}Не съм искал да гръмна кучия му син.|Пистолета сам гръмна. {174649}{174734}Гледай к'ва кочина!|На улицата сме по сред бял ден! {174737}{174810}- Не го вярвам това!|- Е ще ти се наложи да повярваш! {174811}{174897}Трябва да разкараме колата.|Ченгетата ще я забележат|такава прогизнала в кръв. {174900}{174973}- Просто я закарай на някое скришно място!|- Тук е Долината, Винсънт. {174975}{175037}Марселъс няма скришни места|в Долината. {175038}{175111}- Това не е моя град Джулс!|- Мамка му! {175113}{175186}- Какво правиш?|- Обаждам се на един авер в Тулука Лейк. {175188}{175275}-Къде е това Тулука Лейк?|-Зад хълма, до Студията Бурбанк. {175278}{175351}Ако Джими не си е у тях,|не знам к'ви ще ги дяламе, {175353}{175425}'щот нямам други познати в|региона. {175427}{175501}Джими, как е хавата, пич?|Джулс е. Чуй ме, приятел. {175503}{175601}Аз и партньора ми сме в една кола,|дето трябва да изчезне. {175603}{175658}Трябва да ти ползвам гаража|за няколко часа. {175695}{175769}Трябва много да внимаваме с Джими. {175770}{175861}Още малко|и ще ни изрита задниците. {175864}{175937}- И ако го направи, какво тогава?|- Няма да си тръгнем докато|звъннем няколко телефона, {175939}{176011}но не искам да се стига до там|Джими е приятел. {176014}{176087}Не става да нахълташ в къщата на приятел|и да му казваш к'во да прави. {176089}{176136}Кажи му да не се обижда. {176140}{176186}Нещо превъртя като видя|Марвин. {176189}{176267}Я се постави на негово място-|Осем сутринта е, тъкмо се е събудил. {176269}{176318}Не е очаквал да види|такава гадост. {176320}{176393}Май трябва да се разберем кой|на кого прави услуга. {176394}{176493}Ако това значи да търпя тия глупости|по-добре да си я завре в гъза|тая услуга. {176495}{176593}- Мамка му, к'во правиш с хавлията|бе тъпанар?|- Бърша си ръцете! {176594}{176670}- Трябваше първо да ги измиеш!|- Нали ме видя, че ги мия. {176670}{176760}- Видях те да ги мокриш.|- Миех ги.|Тая гадост не ще да падне. {176761}{176809}Може би ако имах препарат|щеше да е по-добре. {176811}{176859}Аз да не би да съм се мил с препарат, {176860}{176935}а като се избърсах,|кърпата ми не приличаше на дамска превръзка. {176936}{177009}Ами ако Джими беше влязъл|и видял кърпата си? {177010}{177114}Ей такива глупости|ти докарват главобол! {177114}{177202}Виж,|не искам да ти давам тон в живота. {177203}{177315}Знаеш, че те уважавам.|Но не ме поставяй в такова положение. {177316}{177384}Добре.|Спокойно. {177385}{177460}Просто бъди по-учтив,|няма проблем. {177461}{177534}Просто се управи с твоя човек.|Давай. Няма значение. {177579}{177649}Господи, Джими! {177650}{177703}Много е добро. {177706}{177754}С Винсънт щяхме да се задоволим... {177756}{177804}с някоя утайка. {177805}{177854}Нали? {177856}{177930}А той ни сипва от най-доброто. {177932}{177983}- Каква марка е?|- Стига, Джули. {177985}{178085}- Какво искаш да кажеш?|- Престани с бръщолевенето за кафето. {178087}{178149}Аз го купувам и знам,|че е добро. {178150}{178200}Когато Бони пазарува,|купува боклуци. {178202}{178292}Аз купувам скъпо кафе,|защото искам да се кефя като го пия. {178294}{178393}Но знаеш ли какво си мисля?|Няма нищо общо с кафето. {178395}{178448}Мисля си за чернилката в|гаража ми. {178449}{178535}- Не се коси, Джими--|- Спри да ми говориш.|Нека те питам нещо. {178537}{178586}Когато нахълта тук, {178587}{178667}видя ли пред къщата ми табела,|"Приют за умрели чернилки" ? {178670}{178755}- Знаеш, че не съм видял--|- Видя ли табелата пред къщи, {178757}{178805}на която пише:|"Приют за умрели чернилки"? {178808}{178875}Не. Не съм. {178877}{178950}- И знаеш ли защо не си?|- Защо? {178953}{179067}Щото я няма там,|щото не ми е работа да приютявам|пукнали негри, ето за това! {179068}{179141}- Споко, бе, ще си го приберем|с нас--|- Не разбирате ли , мамка му,... {179142}{179254}че ако се върне Бони|и намери труп в къщи ще се разведем? {179255}{179336}Без брачни консултанти.|Без дела.|Просто развод. {179339}{179421}Загряваш ли?|А аз не искам да се развеждам! {179424}{179549}Разбираш ли, човече,|искам да ти помогна,|но не искам да се развеждам. {179551}{179603}Джими,|тя няма да те зареже. {179605}{179702}Не ме Джимосвай, Джулс!|Разбра ли? Не ме Джимосвай. {179704}{179804}К'вото и да кажеш,|аз обичам жена си. Или не е така? {179882}{179998}Слушай сега,|тя ще се върне след около час и половина. {180001}{180077}Гробището се премести в болницата. {180080}{180155}Каза, че трябва да се обадите тук там?|На някакви хора, нали? {180158}{180256}Тогава го направете|и се омитайте от къщата ми преди да се е върнала. {180257}{180332}Споко.|Не искаме да преебем работата. {180333}{180406}Само ще се обадя на приятели|да дойдат и да ни измъкнат. {180408}{180481}Да ама ме преебаваш! {180484}{180562}Щом Бони се върне|и здравата ще ме преебеш. {180564}{180650}Направи ми тази услуга.|Телефонът е в спалнята. Действай бързо. {180652}{180726}Добре, да кажем,|че се прибере. {180726}{180788}Какво мислиш, че ще направи? {180827}{180887}Без съмнение е откачена. {180889}{180943}Това не е отговор. {180945}{181021}Знаеш, че няма.|Колко сериозно? Много или малко? {181022}{181095}Трябва да разбереш що за шибан проблем... {181098}{181146}е тази Бони. {181148}{181245}Представи си само,|че се връща след тежък ден и вижда|някакви си гангстери... {181248}{181296}да се занимават с тия глупости в кухнята, {181298}{181373}тогава няма да ти шепна|на какво е способна. {181427}{181477}Схванах това, Джулс. {181478}{181543}Обмислям възможностите. {181544}{181619}Не искам да чувам за|никакви възможности! {181619}{181719}Искам да ми кажеш: "Няма проблеми, Джулс.|Ще оправя работата. {181719}{181824}Успокой другите и чакай тежката артилерия,|която вече пътува." {181827}{181906}Няма проблеми, Джулс. {181908}{181960}Ще оправя работата. {181961}{182089}Успокой другите и чакай Улф,|който вече пътува. {182091}{182152}Ще пратиш Улф? {182153}{182208}Добре ли си вече? {182209}{182266}Мамка му, така е по-добре ! {182268}{182347}Така да се чува! {182559}{182608}Кажи ми пак имената. {182684}{182775}- Джулс. Да. {182778}{182826}Винсънт. {182830}{182860}"1265...|Тулука Лейк...." {182870}{182938}"Джулс (черен)|Винсънт (бял)" {182944}{182993}Джими. {183025}{183077}Бони. А-ха. {183085}{183200}"Един труп|без глава" {183213}{183290}На около 30 минути е.|Ще бъда там след 10. {183300}{183387}след девет минути и 37 секунди... {183710}{183784}Ти си... Джими, нали?|Това твоята къща ли е? {183786}{183876}- Точно така.|- Аз съм Уинстън Улф. Решавам проблеми. {183878}{183950}- Много добре, защото имаме такъв.|- Така и чух. Може ли да вляза? {183954}{184001}Да, влизай. {184003}{184094}Ти сигурно си Джулс,|а за теб остава да си Винсънт. {184095}{184156}Хайде да почистим следите,|господа. {184159}{184232}Както ми казаха, времето е напреднало.|Нали Джими? {184233}{184282}Адски си прав. {184284}{184382}- Жена ти Бони се прибира в 9 и 30,нали?|- Да. {184383}{184496}Оставиха ми да си мисля,|че ще е очарована да ни свари тук. {184498}{184606}- Определено няма.|- Значи имаме на разположение 40 минути, {184608}{184694}които са напълно достатъчни|ако правите каквото ви кажа. {184696}{184804}Имали сте обезглавен труп в кола в гараж.|Заведете ме там {184997}{185046}- Джими.|- Да. {185047}{185134}Направи ми една услуга.|Мисля, че подуших кафе. {185135}{185221}- Ще ми донесеш ли една чаша?|- Разбира се. {185257}{185332}Как го искаш? {185333}{185396}Много сметана и много захар. {185449}{185535}Какво трябва да знам за колата?|Гасне ли? {185537}{185623}Пуши ли много? Дрънчи ли?|Има ли бензин? {185624}{185710}- Като оставим на страна това как изглежда,|колата е готина.|- Наистина? {185712}{185797}Като я подкарам да не се окаже,|че стоповете не бачкат. {185799}{185901}- Доколкото знам си е наред.|- Добре тогава. {185902}{185953}Да се върнем в кухнята. {186094}{186167}- Заповядайте г-н Улф.|- Мерси Джими. {186364}{186418}Добре, първо!|Вие двамата. {186419}{186492}Изкарайте тялото|и го натъпчете в багажника. {186493}{186563}Тази къща ми изглежда|доста лъсната. {186564}{186662}- Това ме кара да мисля,|че имате разни препарати за чистене.|- Да под мивката. {186664}{186750}Добре. Това, което искам от двама ви е|да вземете тези препарати... {186751}{186852}и да изчистите колата отвътре--|Да стане бързо. {186854}{186953}Влезте на задната седалка|и махнете всички парченца от череп и мозък. {186954}{187028}Извадете я|и почистете тапицерията. {187029}{187102}Не е нужно да става като чисто нова.|Няма нужда да я изближете. {187104}{187214}Просто да има вид.|Това, на което трябва да обърнете внимание|са оплесканите места. {187215}{187317}Трябва да попиете локвите кръв,|които са се събрали. {187321}{187381}Трябва да ти отмъкнем част|от гардероба. {187383}{187455}Трябват ми одеала, губери, китеници|покривки за легла {187457}{187549}Колкото по-дебели,толкова по-добре.|Само да не са бели, защото не стават. {187549}{187683}Трябва да замаскираме предните и задни седалки и пода... {187684}{187733}с одеала и завивки, {187734}{187833}че ако ни спрат ченгета, {187834}{187907}всичко да изглежда нормално|на външен вид. {187908}{187959}Джими, води ме.|Момчета, на работа. {187961}{188005}Да беше казал "Моля". {188041}{188116}- какво каза?|- Казах, че щеше да е добре да кажеш "Моля". {188162}{188258}Слушай к'во, приятелче.|Не съм дошъл да дрънкам глупости.|Тук съм да ви казвам к'во да правите {188304}{188378}И ако инстинкта ти за самосъхранение|бачка, {188379}{188441}по-добре да действаш|и то бързо. {188442}{188539}Тук съм за да ви помогна.|И ако не оценявате помощта ми,|късмет, господа. {188540}{188624}Не, г-н Улф, не е така;|определено оценяваме помощта ви. {188625}{188700}Нямах намерение да ви обиждам.|Много ви уважавам. {188701}{188770}Но не обичам да ми зеят в лицето|и да ми казват какво да правя. {188773}{188849}Ако съм бил рязък,|то е защото времето е от значение. {188851}{188967}Мисля и говоря бързо и|искам вие да действате бързо за да се измъкнем. {188968}{189056}Така че красавци, действайте с колата. {189168}{189258}Не ме гледай така, разбра ли?|Усещам погледа ти. {189326}{189394}Шевролет Нова модел 1974-та. {189445}{189495}Зелен. {189534}{189608}Нищо освен мизерията вътре. {189664}{189724}Около 20 минути. {189761}{189810}Никой няма да бъде|пропуснат. {189860}{189936}Ти си готин пич, Джо.|Много ти благодаря. {189962}{190010}- Как се движим,Джими?|- Доста добре. {190011}{190092}- Донесох всичко, но, {190093}{190179}- г-н Улф, трябва да ви кажа нещо.|- Уинстън, Джими, казвай ми Уинстън. {190180}{190268}Добре, трябва да разбереш нещо,|Уинстън. {190270}{190318}Не, благодаря. {190321}{190400}Това е най-хубавата ни завивка, {190401}{190474}подарък ни е за сватбата... {190475}{190537}от чичо Конрад и леля Джини. {190538}{190649}- Те не са между живите.|Искам да помогна, но--|- Нека те питам нещо. {190650}{190725}- Ако не възразяваш.|- Не, давай, слушам те. {190764}{190885}Чичо ти Конрад|и леля Джини бяха ли милионери? {190914}{190963}Не. {190966}{191026}Но чичо ти Марселъс е. {191028}{191113}И съм сигурен,|че ако чичо Конрад и леля... {191116}{191177}- Джини.|- да, Джини, бяха живи, {191178}{191286}щяха да обзаведат цялата спалня, {191286}{191365}а чичо ти Марселъс|ще се радва още повече той да го направи. {191465}{191562}Лично аз харесвам дъбови мебели.|Моята спалня е такава. {191591}{191640}Ами ти, Джими? {191670}{191720}Падаш ли си по дъб? {191746}{191794}Ами бива. {191941}{192038}Човече, никога няма|да ти простя за тая гадост. {192040}{192100}Това е най-отвратителната гадория. {192102}{192188}Чувал ли си, Джулс, философията, че ако някой признае, че греши... {192190}{192262}това автоматично опрощава|всичките му грешки? {192264}{192338}Я се разкарай с тия глупости! {192340}{192411}Скапаняка, който го е казал,|не е трябвало да събира парченца череп... {192412}{192508}- заради задник като теб.|- Джулс, има си мярка|и спри да ме обиждаш. {192509}{192599}В момента съм като бомба|с часовников механизъм. {192600}{192686}Искам да кажа,|че остава наистина малко. {192688}{192737}Това е.|Още малко и ще експлоадирам. {192738}{192787}- Ти ли ще експлоадираш?|- Да. {192787}{192863}Аз пък съм буреносен облак,|копеле. {192863}{192937}Всеки път като се допра да мозък,|ставам като динамит. {192937}{192987}Като заредено оръдие. {192987}{193063}Всъщност,|какво правя аз отзад? {193064}{193146}Ти си експерта по мозъци!|Ей сега се сменяме. {193147}{193208}Аз ще лъскам джама,|а ти събирай негърски череп! {193451}{193501}Добра работа, господа. {193534}{193594}Все още може да ви се размине. {193596}{193656}Не мога да повярвам,|че това е същата кола. {193659}{193744}Още е рано да се прегръщаме. {193746}{193832}Първият етап е завършен-- оправихме колата--|Преминаваме към втория: {193834}{193882}Да оправим и вас. {193921}{193968}Събличайте се. {193969}{194063}- Чисто голи ли?|- По пишки. {194065}{194143}Бързо господа.|Имаме около 15 минути... {194144}{194219}преди добрата половинка на Джими|да се дотътри. {194219}{194281}Мамка му,|тази сутрин е хладничко. {194284}{194333}Наистина ли се налага? {194336}{194394}- Знаете ли как изглеждате?|- Как? {194395}{194481}Сякаш току що сте обезглавили някой. {194483}{194567}Така че смъквайте тези|кървави дрипи. {194676}{194737}Пуснете ги в торбите при Джими. {194738}{194849}Да не оставиш торбите в кофата за боклук|да ги намерят боклукчиите. {194851}{194956}Споко, ще ги вземем с нас.|Дай им сапун, Джим. {194992}{195041}- Винсънт.|- Добре, господа. {195041}{195130}Били ли сте на баня преди,|Сигурен съм, че да. Започваме. {195131}{195206}- Мамка му!|Водата е ледена! {195207}{195287}Не ме пръскайте,|по-добре вие се мийте. {195290}{195363}- Не се плашете от сапуна.|Мийте навсякъде {195364}{195437}- Още малко там.|Косата на Винсънт.|- Разкара се от косата ми! {195438}{195510}- Хайде. Давай! {195538}{195586}Кърпи. {195848}{195929}Достатъчно сте сухи.|Дай им дрехите. {195930}{196010}Супер. {196013}{196099}Чудесно.|Не можехме и да го планираме така. {196102}{196149}Приличате на-- {196152}{196212}На какво ти приличат,|Джими? {196214}{196304}- Пуйки.|Приличат на две пуйки. {196305}{196393}- Я не се смей,|туй са твоите дрехи. {196395}{196463}Хайде, господа.|Да вървим, че иначе ще се смеем в пандиза. {196465}{196514}Не ме карайте да повтарям. {196589}{196676}ОК, господа,|нека си изясним някои работи. {196677}{196767}Отиваме на място,|наречено Моргата на Джо Звяра. {196769}{196842}Джо Звяра и дъщеря му Ракел|са съпричастни на нашата дилема. {196845}{196890}Мястото е северно от Холивуд, {196894}{196993}така че малко след като тръгнем|ще сме на Холивудската магистрала. {196995}{197077}Аз ще карам прецаканата кола.|Джулс, ти ще си с мен. {197113}{197161}Винсънт,|ти ще ни следваш с моята. {197164}{197261}Ако срещнем някой тъпо ченге, {197263}{197341}- никой да не прави нищо,|докато не направя първата стъпка. Ясно? {197342}{197415}- Какво казах?|- Да изчакаме с глупостите. {197417}{197473}- До кога?|- Докато ти не направиш нещо. {197475}{197535}Ти си цял феномен, бе. {197539}{197623}Ами ти?|Можеш ли да се владееш? {197626}{197728}Пистолета гръмна сам. Не знам защо.|Ще внимавам. Обещавам {197731}{197804}Добре звучи.|Карам наистина бързо, така че се дръж. {197806}{197869}Ако не си получа колата|в същия вид, {197870}{197943}Джо Звяра ще се погрижи за два трупа. {198039}{198082}Дръпни се, Рекс. {198119}{198183}- Наред ли е всичко?|- Все едно нищо не е било. {198183}{198278}- Добре.|- Момчета, това е Ракел. {198279}{198345}Някой ден|всичко това ще е нейно. {198346}{198419}Здрасти.|К'ви са тия дрехи? {198421}{198507}- Тренирате ли нещо, волейбол? {198509}{198569}Ще заведа дамата на закуска. {198571}{198640}Да ви откарам някъде?|Къде живеете? {198641}{198674}- Редондо.|- Ингълуд. {198677}{198762}Май--|На какво ми мирише тук, {198764}{198834}мирише ми на такси. {198836}{198909}Я изплюйте бастуните.|Кажи лека нощ, Ракел. {198911}{198985}- Лека нощ, Ракел.|- Ще се видим, момчета. {198986}{199047}И не се забърквайте|в неприятности. {199050}{199148}Г-н Улф, искам да ви кажа,|че беше удоволствие за нас|да ви гледаме как работите. {199150}{199222}Да, наистина.|И много ви благодарим, г-н Улф. {199225}{199273}Казвайте ми Уинстън. {199312}{199385}- Видя ли това, млада г-це?|Уважение. {199388}{199491}- Уважението към възрастните показва характер.|- Аз имам характер. {199493}{199595}- Това, че имаш характер,|не означава, че имаш респект. {199758}{199833}- Да си хванем ли едно такси? {199835}{199942}- Ще ми се да закуся.|Искаш ли да закусиш с мен? {199943}{200013}Супер. {200114}{200191}Не знам защо си помислих,|че е Европеец. {200192}{200279}- Европеец е също като шибаните|английски полицаи.|- Е сега вече знам. {200280}{200341}- Беше ли готин?|- Мерси. {200343}{200403}Готин,|да може да се контролира. {200407}{200507}Дори не се обиди|като се ебаваше с него, направо ме озадачи. {200509}{200574}- Искаш ли малко бекон? {200576}{200624}Не, пич,|не ям свинско. {200626}{200712}- Да не си Евреин?|- Не съм, но не ям и свинско. {200714}{200787}- И защо?|- Прасетата са мизерни животни. {200790}{200836}Не ям мизерни животни. {200839}{200924}Да, ама бекона е вкусен.|Свинските пържоли също. {200926}{200999}Каналните плъхове може да са на вкус|като пай, но не знам... {201002}{201074}Щото нямам намерение да ям|кирливи плъхове. {201076}{201149}Прасетата спят и ровят в лайна.|Това си е мизерно животно. {201152}{201249}Няма да ям нищо,|което не осъзнава к'во е това лайна. {201251}{201360}- Ами кучетата?|Те ядат собствените си лайна.|- И кучета не ям също. {201361}{201444}Ясно, ама мислиш ли,|че и те са мизерни? {201447}{201520}Не бих нарекъл кучетата мизерни, {201522}{201569}но определено са мръсни. {201571}{201676}- Но те имат характер.|Което доста ги отличава.|- Значи по пътя на логиката, {201677}{201766}ако прасето има характер,|вече няма да е мизерно. {201768}{201865}- Така ли е?|- Трябва да е някое доста чаровно прасе. {201867}{201969}Искам да кажа,|че трябва да е поне 10 пъти по-чаровно от Арнолд. {202108}{202162}Това беше добро. {202165}{202254}Това е добре.|Почваш да идваш на себе си. {202256}{202330}Стига си стоял замислен|и сдухан. {202333}{202393}- Просто стоях и мислех.|- За какво? {202396}{202468}- За чудото, което видяхме.|- Чудото, което ти видя. {202471}{202552}- За мен беше просто нещо странно.|- Какво значи чудо, Винсънт? {202599}{202679}- Божия намеса.|- А какво е божия намеса? {202767}{202861}Когато Господ прави|невъзможното възможно. {202887}{202937}Но тази сутрин... {202938}{203007}- не мисля, че влиза в класацията.|- Хей, Винсънт. {203008}{203101}Това няма значение.|Просто ти е погрешна представата. {203102}{203226}Може Господ да е спрял куршумите,|да е превърнал колата в пепси,|да ми е намерил ключовете. {203227}{203302}Просто не му отдаваш значимото. {203305}{203365}Без значение е дали това,|което... {203367}{203445}ни се случи е божествено. {203447}{203543}Важното е,|че почувствах Бог. {203544}{203592}Бог се намеси. {203593}{203637}Но защо? {203638}{203715}Именно това не мога да разбера:|"Защо?". {203718}{203791}- Но не мога да съм същият отново.|- Сериозно ли говориш. {203792}{203841}Сериозно ли мислиш да се оттеглиш? {203842}{203908}- Завинаги ли? Определено.|- Да. {203911}{203995}Мамка му.|И к'во мислиш да правиш? {204027}{204134}Точно за това си мислех. {204135}{204226}Първо ще занеса това куфарче|на Марселъс. {204226}{204305}После в общи линии|ще бродя по земята. {204306}{204393}- К'во значи "бродя по земята"?|- Като Кейн в Кунг Фу. {204394}{204468}Да ходя от място на място,|да се срещам с хора,|да участвам в приключения. {204469}{204526}И колко време мислиш|да бродиш по земята? {204527}{204610}- Докато Господ ме отведе|където трябва.|- Ами ако те заебе да си бродиш? {204612}{204734}- Ако трябва ще бродя вечно.|- Значи решаваш да станеш скитник. {204738}{204829}Просто ще си бъда Джулс, Винсънт.|Нито повече, нито по-малко. {204832}{204879}Не, Джулс,|ще станеш един скитник, {204881}{204965}точно като онези дрипльовци,|дето просят за стотинки, {204966}{205040}спят в кофите за боклук|и ядат каквото изхвърля. {205041}{205114}Имат си име, Джулс.|Казват им скитници. {205117}{205209}Без работа, къща и законни доходи,|ще станеш точно такъв - скитник. {205212}{205258}Ще си един шибан скитник. {205261}{205334}Точно това е разликата|между нас. {205336}{205406}Гарсон! Кафе! {205407}{205520}Джулс, признавам, че това,|което стана сутринта беше странно. {205522}{205601}- Има ли значение?|- Има и още как, Винсънт. {205602}{205680}- Недей да ми говориш така, човече.|- Ако отговорите ми те плашат {205683}{205746}трябва да спреш да задаваш|страшни въпроси. {205818}{205866}Отивам да дрискам. {205939}{206033}Нека те питам нещо. {206035}{206089}Кога взе това решение?|Докато стоеше и плюскаше сладкиша ли? {206092}{206189}Да. Стоях, ядях си сладкиша,|пиех кафе, {206191}{206239}и си прехвърлях случката|в главата, {206242}{206336}когато, като при алкохолиците|ми дойде прозрение. {206337}{206417}Мамка му. Следва продължение. {206716}{206790}- Обичам те, тиквичке.|- Обичам те, зайчето ми. {206830}{206902}- Никой да не мърда!|Това е обир! {206906}{207029}Само да мръдне някой тъпанар,|и ще ви очистя до последния|копелдак! {207032}{207117}- Ясно ли е?|Я да млъквате там!|- Сервитьорките на пода! {207119}{207195}Лягайте на шибания--|Лягайте долу! {207197}{207316}Много сте скрити там.|Закарайте си в онова сепаре мадамите,|броя до 10! {207317}{207430}- Мексиканците да напуснат кухнята!|- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8-- {207433}{207510}Какво по дяволите си мислиш,|че правиш? Лягай долу! {207511}{207573}- Лягай!|- Хвърли чантите! {207575}{207638}- Движение, мамка му!|Движение! {207698}{207774}Долу на пода, по дяволите! {207775}{207824}Ей дядка, лягай долу! {207826}{207911}Аз съм управителя, няма проблеми.|Никакви проблеми. {207912}{207985}- Ще създаваш проблеми ли?|- Не, сър, няма. {207987}{208088}Мисля, че говореше за някакви|проблеми, а? {208089}{208207}- Май си имаме герой, зайчето ми.|- Ами просто го гръмни! {208208}{208257}- Не съм герой. {208258}{208334}- Просто съм управител на кафене.|- Лягай долу! {208336}{208381}Ресторанта е наш! {208382}{208456}- Вземете каквото искате. {208457}{208505}- Ще говориш ли с клиентите?|- Добре. {208507}{208584}Кажи им да не мърдат|и всичко ще свърши. {208587}{208636}- Разбра ли ме?|- Да! {208695}{208739}Слушайте всички. {208742}{208792}Бъдете спокойни,|съдействайте, {208793}{208867}и след минута|всичко че свърши! {208869}{208918}Лягай долу!|Добре се справи. {209226}{209312}Добре, сега ще мина наоколо|и ще ви събера портфейлите! {209314}{209401}Да не сте гъкнали.|Само ги пускайте в торбата! Ясно ли е? {209402}{209459}Питах ви, ясно ли е? {209460}{209533}Хубаво!|Сега си извадете портфейлите! {209534}{209624}Това е.|Лягай. В торбата. {209628}{209700}- В шибаната торба. {209702}{209749}Слагай вътре. {209824}{209899}Лора.|Лора. Бакшиша в чантата. {209900}{209956}- Това клетъчен телефон ли е?|- Да. {209959}{210005}В торбата. {210046}{210132}Точно така, правилно, това е.|Сега на пода. {210134}{210195}В торбата. В торбата {210499}{210547}В торбата. {210926}{210998}- Какво има в куфарчето?|- Мръсните гащи на шефа ми. {211001}{211064}- Шефът ти те кара да му переш гащите?|- Щом се налага. {211067}{211134}- Адски тъпо ми звучи.|- Странно, и на мен така. {211135}{211209}- Отвори го.|- Страхувам се, че не става. {211260}{211317}- Май не те чух.|- Много добре чу. {211345}{211403}Какво става? {211405}{211492}- Май си имаме доброволец сред нас.|- Застреляй го в главата! {211493}{211588}Не искам да ти накърнявам егото,|но не ми е за първи път да стоя|срещу пистолет {211589}{211673}- Ако не си махнеш ръката|от куфарчето ще ти е последния.|- Спри да създаваш проблеми {211674}{211745}Ще ни убият всичките!|Дай им каквото искат и се разкарай! {211748}{211853}Я да млъкваш, бе дебелак!|Това не е твоя работа! {211855}{211911}Спокойно, зайчето ми,|спокойно. {211913}{211963}Няма проблем.|Всичко е под контрол. {212004}{212053}Ще броя до три. {212095}{212192}Ако не го отвориш,|ще ти отнеса шибаната физиономия. {212303}{212352}Ясно ли е? {212429}{212478}Едно. {212523}{212587}Две. {212589}{212640}- Три.|- Добре, Ринго. {212643}{212692}Печелиш. {212695}{212744}Твое е. {212845}{212913}- Отвори го. {213010}{213065}Какво има вътре? {213068}{213126}Какво е? {213128}{213192}Това ли е,|за което си мисля? {213195}{213262}А-ха. {213302}{213354}Красиво е. {213357}{213420}По дяволите, какво е? {213457}{213531}Пусни го!|Пусни го! {213533}{213606}- Пусни го или ще те очистя!|- Кажи на кучката да млъкне. {213608}{213682}- Кажи "Спокойно, кучко!"|- Спокойно! Спокойно! {213683}{213751}- Кажи и да се успокои!|- Нямаш си на идея колко гадно ще пукнеш! {213755}{213826}- Успокой кучката!|- Спокойно, зайчето ми! {213828}{213873}- Пусни го!|- Спокойно, зайчето ми! {213875}{213948}- Обещай й, че всичко ще се оправи!|- Обещавам! {213949}{213997}- Кажи й да укроти топката!|- Спокойно, зайчето ми! {213999}{214047}- Кажи ми как се казва.|- Йоланда. {214050}{214135}Добре, Йоланда,|няма да правим глупости, нали? {214137}{214209}- Да не си го наранил!|- Никой никого няма да наранява! {214212}{214299}Ще сме като трите прасенца.|А какви са прасенцата? {214300}{214391}- Хайде, Йоланда! Какви са?|- Спокойни. {214394}{214442}- Какви?|- Спокойни. {214444}{214514}Правилно.|Точно такива ще сме и ние. {214517}{214564}Ще сме спокойни. {214567}{214689}А сега, Ринго, ще броя|до три. {214691}{214743}И когато кажа три, {214745}{214818}искам да оставиш пистолета, {214821}{214907}да сложиш ръце на масата|и да седнеш. {214935}{214986}И като го правиш, {214987}{215038}внимавай как точно. {215040}{215098}Готов ли си? {215101}{215153}Едно, {215155}{215209}две, {215212}{215260}три. {215435}{215514}- Добре, а сега го пусни!|- Йоланда! {215514}{215605}Мисля, че се разбрахме нещо.|Като кряскаш така и ме изнервяш. {215606}{215659}Като се изнервя,|почва да ме е страх. {215660}{215756}А какво става,|когато копелдаците ги е страх,|могат да гръмнат без да искат. {215797}{215888}Знай, че си мъртъв|ако го нараниш. {215889}{215974}Изглежда,|че е точно така. {215977}{216025}Но аз не искам това. {216027}{216075}А също и ти. {216077}{216144}Определено|и Ринго не би желал това. {216147}{216198}Така, че нека видим|какво можем да направим по въпроса. {216260}{216340}Сега,|ето каква е ситуацията. {216342}{216438}При други обстоятелства|щяхте да сте история, {216439}{216526}но имате късмет,|че съм в преходен период, {216528}{216601}и не искам да ви убивам,|а да ви помогна. {216604}{216701}Но не мога да ти дам куфарчето,|защото не е мое. {216703}{216776}Освен това, ми се струпаха толкова|много глупости заради него, {216779}{216851}че не мога просто така да ти го дам. {216853}{216900}- Винсънт! {216901}{216975}- Спокойно! Йоланда, всичко е ОК, скъпа.|- Обърни се! {216978}{217045}Спокойно!|Само си говорим, нали? {217046}{217150}- Хайде. Насочи пистолета към мен.|Точно така! {217153}{217202}Винсънт ти си стой там... {217204}{217254}и недей да правиш нищо. {217255}{217304}Кажи й че всичко е наред. {217305}{217378}- Всичко е наред, зайчето ми.|- Как сме, бейби? {217414}{217480}Трябва да отида да пикая. {217483}{217531}Искам да се прибираме. {217533}{217623}Стой там, бейби. Гордея се с теб.|и Ринго също. {217624}{217697}Почти свършихме.|Кажи й, че се гордееш с нея. {217698}{217782}- Гордея се с теб, зайчето ми.|- Обичам те. {217785}{217864}- И аз те обичам, зайчето ми.|- Сега, {217866}{217963}искам да бръкнеш в торбата|и да намериш портфейла ми. {218028}{218126}- Кой е той ?|- Онзи, на който пише "Гаден Копелдак" {218483}{218547}Той е.|Това е гадното ми копеле. {218547}{218626}Отвори го.|Извади кинтите. {218752}{218805}Преброй ги. {218963}{219027}Колко са? {219075}{219124}Около 1500 долара. {219125}{219206}Добре, вземи ги.|Твои са. {219207}{219287}С останалите портфейли|и касата, {219288}{219340}става един малък приличен удар,|нали? {219342}{219441}Джулс, ако дадеш на тоя педал $1,500,|ще го гръмна на общо основание. {219442}{219528}Не, Йоланда! Йоланда!|Нищо няма да направи! {219529}{219582}Винс, млъкни,|по дяволите! {219584}{219680}- Млъквай!|- Хайде, Йоланда. Вярвай ми. {219683}{219756}Не му го давам, Винсънт. {219758}{219805}Купувам си нещо с парите ми. {219836}{219917}- Искаш ли да знаеш какво купувам, Ринго?|- Какво? {219918}{220035}Живота ти. Давам ти парите,|за да не ти гръмна задника. {220038}{220105}Чел ли си Библията, Ринго? {220132}{220180}Не цялата, не. {220183}{220243}Добре, има един пасаж,|който съм запомнил. {220245}{220333}Езекил 25:17. {220335}{220407}"Пътят на праведния|е заобиколен от всички страни... {220408}{220456}с несправедливостта от егоизма... {220459}{220507}и тиранията на злите хора. {220508}{220592}Блажен е онзи, който|в името на милосърдието и добрата воля, {220594}{220654}води слабия|през долината на мрака, {220656}{220758}защото той наистина е негов пазител|и спасител на заблудените. {220761}{220869}И аз ще стоваря моето отмъщение|и жесток гняв... {220871}{220947}върху тези,|които се опитват да отровят|и унищожат моите братя. {220948}{221025}И ще разбереш,|че моето име е Бог... {221026}{221116}когато моето отмъщение те застигне." {221142}{221203}От години дрънкам тая глупост, {221204}{221284}и ако си я чувал,|щеше да ти струва живота. {221286}{221359}Никога не съм се замислял|какво означава. {221360}{221435}Мислех си,|че смразява кръвта на копелдака... {221436}{221497}преди да му пръсна черепа. {221498}{221584}Но тази сутрин видях нещо,|което ме накара да се замисля. {221586}{221660}Виждаш ли, сега си мисля че... {221661}{221782}ти си злия, а аз праведния, {221785}{221857}и господин|9-милиметровия е водача... {221859}{221948}който ми пази праведния задник|в долината на мрака. {221951}{221998}Или може би значи, че... {222001}{222086}ти си праведния,|аз съм водача, {222088}{222186}а света е зъл и егоистичен. {222189}{222245}Така ми харесва. {222248}{222318}Но това не е вярно. {222321}{222367}Истината е, {222394}{222442}че ти си слабия... {222478}{222562}а аз съм тиранията на злите хора. {222599}{222646}Но аз се опитвам, Ринго. {222677}{222751}Наистина се опитвам... {222752}{222810}да бъда водач. {223192}{223240}Върви. {223683}{223744}Мисля, че трябва да тръгваме. {223745}{223818}- Да, това е добра идея. {224500}{224800}Превод и субтитри: NB_hard|E-mail: nb_hard@hotmail.com