1
00:00:00,261 --> 00:00:02,435
2
00:00:02,436 --> 00:00:04,978
3
00:00:04,979 --> 00:00:07,817
4
00:00:07,818 --> 00:00:10,912
5
00:00:10,913 --> 00:00:13,617
6
00:00:13,618 --> 00:00:17,943
7
00:00:17,944 --> 00:00:21,704
8
00:00:21,705 --> 00:00:24,525
9
00:00:24,894 --> 00:00:26,284
10
00:00:26,794 --> 00:00:29,313
11
00:00:29,311 --> 00:00:30,810
12
00:00:30,821 --> 00:00:32,660
13
00:00:33,325 --> 00:00:35,479
14
00:00:35,473 --> 00:00:37,082
15
00:00:37,083 --> 00:00:38,973
16
00:00:38,974 --> 00:00:42,062
17
00:00:42,063 --> 00:00:44,449
18
00:00:44,450 --> 00:00:47,173
19
00:00:47,174 --> 00:00:50,693
20
00:00:50,694 --> 00:00:54,399
21
00:00:56,550 --> 00:00:59,557
22
00:01:00,149 --> 00:01:01,367
23
00:01:02,554 --> 00:01:05,078
24
00:01:05,079 --> 00:01:07,151
Знаеш ли лошата страна на това да бъдеш едно дете?
25
00:01:07,967 --> 00:01:11,059
Всички плашещти ръчнонаправени
орнаменти са си твои.
26
00:01:11,581 --> 00:01:13,412
О, това ме засяга.
27
00:01:19,589 --> 00:01:22,530
Уау, уау, уау. Трябва да
сложиш друга играчка там.
28
00:01:24,814 --> 00:01:25,287
Какво?
29
00:01:25,789 --> 00:01:27,446
Трябва да са равномерно разспръснати.
30
00:01:27,840 --> 00:01:30,317
Нали знаеш, че има хора
които мислят, че Коледа
31
00:01:30,318 --> 00:01:32,830
е за раждането на Христос,
а не бейзбол.
32
00:01:32,831 --> 00:01:35,549
Ами, всички имаме право на
наша собствена религия, Вероника.
33
00:01:35,550 --> 00:01:36,993
Така какво искаш за Коледа.
34
00:01:36,994 --> 00:01:39,497
- Твоята любов и уважение.
- Сериозно,
35
00:01:39,498 --> 00:01:42,730
ако можеш да имаш всичко
за Коледа, всичко?
36
00:01:42,731 --> 00:01:44,364
Искам да си спестиш парите.
37
00:01:46,959 --> 00:01:48,954
О, това е любимата ни част.
38
00:01:51,376 --> 00:01:57,019
39
00:01:57,611 --> 00:02:03,209
...Аз съм г-н Heat Blister, аз съм г-н 101.
40
00:02:03,701 --> 00:02:07,714
Те ме наричат Heat Miser.
Каквото и да докосна
41
00:02:08,002 --> 00:02:11,481
- започва да се топи...
- Почни да пееш, спри да пиеш.
42
00:02:13,238 --> 00:02:15,828
Знаеш ли, изглеждаш доста добре
с това нещо в устата ти.
43
00:02:16,066 --> 00:02:17,419
Savore Cubano.
44
00:02:17,813 --> 00:02:20,359
Тия хора могат да ги навият
както никой друг.
45
00:02:25,218 --> 00:02:26,866
- 500.
- Влизам.
46
00:02:28,367 --> 00:02:31,780
Шон, тая отвара не е ли под достойнството ти?
47
00:02:31,781 --> 00:02:32,922
Това е новото ми аз.
48
00:02:32,923 --> 00:02:35,039
I am projecting a ghetto aesthetic.
49
00:02:35,965 --> 00:02:36,951
Дума.
50
00:02:37,609 --> 00:02:40,724
Човече, къде беше когато играех
свръхсексулен в "Lonely Season"?
51
00:02:40,725 --> 00:02:43,726
Бях в гимназията и не съм платил
четвърт милион долара,
52
00:02:43,727 --> 00:02:46,182
за да изляза със Селма Блеар, Конър.
53
00:02:46,183 --> 00:02:47,381
Не плачи сега.
54
00:02:50,629 --> 00:02:51,515
Всичко вътре.
55
00:03:01,498 --> 00:03:03,471
По дяволите!
56
00:03:05,147 --> 00:03:09,875
Нека да видим. Има 42 останали карти
и аз мога да спечеля с 40 от тях.
57
00:03:10,774 --> 00:03:13,099
Мога да спечеля с асо.
Мога да спечеля с вале.
58
00:03:13,691 --> 00:03:16,079
Ще бъде ли десетка, за да
направя кента?
59
00:03:16,080 --> 00:03:18,405
Or will I get the high
kicker out of my Jack.
60
00:03:19,959 --> 00:03:20,849
Изтръпнал.
61
00:03:21,490 --> 00:03:22,691
- Просто обърни картата.
- ОК.
62
00:03:24,058 --> 00:03:26,251
Но реката ще те хване.
63
00:03:31,201 --> 00:03:32,164
Бум.
64
00:03:37,157 --> 00:03:39,962
Не мога да повярвам, че те бие
с чифт двойки.
65
00:03:41,578 --> 00:03:43,028
Искам си 5те бона, сега.
66
00:03:43,029 --> 00:03:45,375
Шон, кутията с парите,
за да платя на чистача на басейни.
67
00:03:59,557 --> 00:04:00,890
Не, не, не, не, не.
68
00:04:00,891 --> 00:04:02,737
Момчета не ми ги
пробутвайте тия.
69
00:04:03,206 --> 00:04:04,599
Уиво, нищо не ти пробутвам.
70
00:04:06,288 --> 00:04:07,204
Къде са парите?
71
00:04:08,167 --> 00:04:10,877
- Момчета, къде са парите?
- Къде са?
72
00:04:10,878 --> 00:04:11,642
Да не са паднали?
73
00:04:11,643 --> 00:04:14,472
- Как ще паднат?
- Може никога да не са били вътре, а?
74
00:04:14,473 --> 00:04:17,643
Нали знаете, че навих парите на руло
и ги пъхнах в кутията. Всички ме видяхте.
75
00:04:17,976 --> 00:04:21,158
Добре, няма да си тръгна оттук без парите.
76
00:04:21,896 --> 00:04:25,612
Сега...трябва ли да ви обърна надолу с
главите и да ви изтръскам?
77
00:04:33,835 --> 00:04:35,118
Вие, пичове договаряте ли се?
78
00:04:40,098 --> 00:04:41,254
Това не е краят.
79
00:04:42,143 --> 00:04:46,317
Ще си взема по един бон от всеки
от вас, по един или друг начин.
80
00:04:49,264 --> 00:04:51,304
Избрахте грешния човек, с който да се ебавате.
81
00:04:55,071 --> 00:04:58,286
Това е най-лошата игра на
стрийп покер досега.
82
00:05:25,103 --> 00:05:29,612
83
00:05:30,525 --> 00:05:31,206
Погледнете.
84
00:05:31,722 --> 00:05:33,399
Знаеш, че това е бейзболен лагер, нали?
85
00:05:33,791 --> 00:05:35,493
Не е коталог за секси пичове.
86
00:05:35,876 --> 00:05:37,606
Има ли такъв каталог?
87
00:05:38,522 --> 00:05:42,126
Едноседмично посещение на лагера на
long Padres за тяхната първа тренировка.
88
00:05:42,214 --> 00:05:44,490
Това е прекрасен коледен
подарък за баща ми.
89
00:05:44,927 --> 00:05:46,835
В свят където ти можеш да си
позволиш да похарчиш 3 бона.
90
00:05:47,267 --> 00:05:49,027
О, писна ми е да нямам пари.
91
00:05:49,028 --> 00:05:51,665
Аз ще бъда най-готиния богат човек.
Сериозно.
92
00:05:51,666 --> 00:05:54,629
Аз ще бъда перфектната комбинация
от несириозност и практичност.
93
00:05:54,630 --> 00:05:56,845
Money is so wasted on the wealthy.
94
00:05:57,352 --> 00:05:58,765
Искам си лаптопа, сега.
95
00:06:00,341 --> 00:06:02,049
Как се чувстваш да искаш нещо?
96
00:06:02,050 --> 00:06:03,784
Не съм те прецакал аз.
97
00:06:04,333 --> 00:06:07,064
- Не съм ти вземал парите.
- Някой го е направил.
98
00:06:07,342 --> 00:06:08,482
Добре, не съм бил аз.
99
00:06:09,666 --> 00:06:10,647
Пусни го.
100
00:06:12,561 --> 00:06:13,519
Стои долу.
101
00:06:19,422 --> 00:06:20,753
Някой ти е откраднал лаптопа?
102
00:06:21,829 --> 00:06:24,143
Снощи у Логън играхме покер.
103
00:06:24,144 --> 00:06:26,650
Уиво спечели 5 бона и
някой открадна парите.
104
00:06:27,187 --> 00:06:28,711
Това е неговия начин да си ги върне.
105
00:06:29,350 --> 00:06:31,474
Като си лягаш с кучетата,
ще хванеш бълхи.
106
00:06:31,889 --> 00:06:32,789
Не съм го канил.
107
00:06:33,270 --> 00:06:34,883
Не говорех за Уиво.
108
00:06:36,090 --> 00:06:37,756
Хей. Това те засяга.
109
00:06:38,233 --> 00:06:40,122
- Не виждам как.
- В лаптопа ми,
110
00:06:40,123 --> 00:06:43,931
е дневника, който съм писал за
изминалите, не знам, три години.
111
00:06:44,472 --> 00:06:46,332
Имаше време, когато ти заемаше
доста видно място в него.
112
00:06:46,790 --> 00:06:49,664
Видно място, но с умело
прикрит псевдоним?
113
00:06:50,244 --> 00:06:52,459
Нека просто кажем, че...съм бил плодовит.
114
00:06:54,215 --> 00:06:56,565
Имаше милиони неща, които Дънкан
може да е написал за мен,
115
00:06:56,566 --> 00:07:00,702
ако някой друг го прочете, сама
ще са набуча на някой раждясъл кол.
116
00:07:00,703 --> 00:07:02,665
Трябва да върна този компютър.
117
00:07:09,143 --> 00:07:09,775
Хей.
118
00:07:11,220 --> 00:07:13,619
Виж до къде стигаш с
навеждането на главата.
119
00:07:14,215 --> 00:07:15,974
Знаеш ли, мислиш си, че си голям гадняр,
120
00:07:15,975 --> 00:07:18,634
но всеки път като някой иска
нещо само казва "хей".
121
00:07:20,366 --> 00:07:22,870
Радвай се, че не си отметнах косата.
Длъжник си ми.
122
00:07:24,237 --> 00:07:25,300
Така, какво мога да направя за теб?
123
00:07:25,619 --> 00:07:28,291
Можеш да спреш да
крадеш неща от 09ките
124
00:07:28,292 --> 00:07:29,964
и да ми позволиш аз да се заема с това.
125
00:07:31,028 --> 00:07:31,854
Сериозно.
126
00:07:31,855 --> 00:07:33,010
Защо да рискувам?
127
00:07:33,011 --> 00:07:35,814
Върни компютъра на Дънкан.
Нека аз се погрижа за другото.
128
00:07:35,815 --> 00:07:37,791
Можеш ли, Вероника, моля?
129
00:07:37,792 --> 00:07:41,136
Да ме защитиш от големите, лоши,
облечени в желетки, богати момчета?
130
00:07:41,510 --> 00:07:42,742
Само се опитвам да помогна.
131
00:07:44,124 --> 00:07:48,521
В коя алтернативна вселена си видяла,
да изглеждам сякаш имам нужда от помоща ти?
132
00:07:52,086 --> 00:07:54,370
Разбира се, ако си взема 5 бона,
133
00:07:55,110 --> 00:07:57,270
някой от тези момчета,
ще спрат да си губят разни неща.
134
00:08:00,495 --> 00:08:01,868
Защо въобще беше там?
135
00:08:04,023 --> 00:08:08,358
Чух за игра за 5000 долара,
която се играела от идиоти.
136
00:08:08,789 --> 00:08:09,903
Заинтересувах се.
137
00:08:13,821 --> 00:08:16,551
Ако пак ще ме молиш да отидем заедно
на бала, отговора все още е не.
138
00:08:16,552 --> 00:08:18,326
Чух за една игра на карти.
139
00:08:18,720 --> 00:08:20,821
- Искам да се включа.
- Да? Сигурен съм, че искаш,
140
00:08:20,822 --> 00:08:23,049
- но не може.
- Хиляда долара за да влезеш, нали?
141
00:08:24,184 --> 00:08:26,310
Имам парите, така че какъв е проблема?
142
00:08:26,311 --> 00:08:28,543
Виж, моята единствена грижа е,
да не си загубя достойнството,
143
00:08:28,544 --> 00:08:31,455
ако някой те види у нас без
машина за чистене или сламена шапка.
144
00:08:31,451 --> 00:08:32,990
Ти си загрижен?
145
00:08:33,511 --> 00:08:36,860
Аз съм този, който ще трябва
да се изкачи на хълма, съвсем сам.
146
00:08:37,205 --> 00:08:41,309
И да мине по вашите чистички,
добре осветени улици?
147
00:08:41,689 --> 00:08:43,734
Може да умра от скука.
148
00:08:44,861 --> 00:08:45,672
Добре.
149
00:08:46,416 --> 00:08:49,587
Това са хиляда долара-десет по
сто, за да влезеш.
150
00:08:51,184 --> 00:08:52,457
Не приемаме купони за храна.
151
00:08:53,529 --> 00:08:54,857
Оуч! Хвана ме.
152
00:08:59,332 --> 00:09:01,971
Той си мислеше, че съм някакъв тъп мексиканец
на който може да обере парите.
153
00:09:02,600 --> 00:09:04,041
Кой мислиш, че го е направил?
154
00:09:04,401 --> 00:09:05,462
Логън ли?
155
00:09:06,998 --> 00:09:10,225
Добре, факт е, че никои не е
напуснал къщата с парите.
156
00:09:10,226 --> 00:09:13,422
Той може да ги е скрил навсякъде,
а имаше и възможност.
157
00:09:17,028 --> 00:09:17,937
Шон отново ли спечели?
158
00:09:18,474 --> 00:09:20,960
Ами, изпускате много, като ходите
до тоалетната на всеки 5 секунди.
159
00:09:20,961 --> 00:09:23,821
Бакшиш за пича, които ми измие Ягуара.
160
00:09:23,822 --> 00:09:25,696
Пич, ти дори нямаш книжка.
161
00:09:25,697 --> 00:09:28,906
Пич, защо му трябва книжка,
когато си има шофьор?
162
00:09:29,533 --> 00:09:33,062
Може ли богатството да бъде смущаващо
ако аз не съм смутен?
163
00:09:33,833 --> 00:09:34,730
Мисли?
164
00:09:37,794 --> 00:09:40,700
- Горещо маце, до басейна, бикини.
- Хай - хо!
165
00:09:44,949 --> 00:09:47,260
Пич, това майка ти ли е?
166
00:09:47,562 --> 00:09:49,305
Това е за теб, г-жо Еколс.
167
00:09:49,700 --> 00:09:51,419
И всички вие ще горите в ада.
168
00:09:51,420 --> 00:09:53,928
Ще ходя на черква всеки ден,
ако това е нейното нощно топване.
169
00:09:53,929 --> 00:09:56,712
Моля те, скочи от ръба,
Моля те, скочи от ръба.
170
00:09:56,713 --> 00:09:58,324
Боже, обичам майка ти.
171
00:10:07,239 --> 00:10:08,504
Дънкан беше ли до прозореца?
172
00:10:08,505 --> 00:10:10,739
- Всички освен Логън.
- Сигурен ли си?
173
00:10:11,060 --> 00:10:12,631
Не си водех бележки, но да.
174
00:10:13,014 --> 00:10:14,349
Парите бяха в къщата, някъде.
175
00:10:14,350 --> 00:10:16,778
Щях да разпердушиня мястото,
но мислех, че той ще извика полиция.
176
00:10:33,387 --> 00:10:35,847
Нямам определена среща,
но се надявах, че може да си свободен.
177
00:10:36,390 --> 00:10:37,178
Аз съм.
178
00:10:39,505 --> 00:10:41,228
Да разчистя малко.
179
00:10:44,235 --> 00:10:45,268
Как си, Лин?
180
00:10:46,425 --> 00:10:48,533
Честно, аз, ъх, малко съм притеснена.
181
00:10:50,368 --> 00:10:53,106
Моя съпруг получава доста
тревожни писма от фенове.
182
00:10:53,561 --> 00:10:56,902
Той е много красив мъж
и завладява хората.
183
00:10:56,903 --> 00:10:59,059
Всеки си носи своя кръст, а?
184
00:10:59,662 --> 00:11:01,012
Добре, но това е малко по-различно.
185
00:11:01,013 --> 00:11:03,706
Намерих това на масата за
закуска в нашата къща.
186
00:11:06,314 --> 00:11:09,234
"Измамник, измамник, тиквоядец,
имаше жена и не можа да я опазиш."
187
00:11:09,619 --> 00:11:12,426
Можеш ли да я намериш и да я държиш далече
от нас, защото тя очевидно е луда.
188
00:11:12,427 --> 00:11:13,823
Не е задължително да е тя.
189
00:11:15,528 --> 00:11:16,950
Пазиш ли всички заплашителни писма?
190
00:11:16,951 --> 00:11:18,060
Опитвам се.
191
00:11:18,061 --> 00:11:20,668
Арон ги изхвърля, но аз мислех,
че може да имаме нужда от тях.
192
00:11:20,669 --> 00:11:22,442
Искам да ги видя, ако може.
193
00:11:22,443 --> 00:11:25,202
Просто за да установя
дали това е първото писмо.
194
00:11:26,077 --> 00:11:27,593
Може ли да намина този следобяд?
195
00:11:28,688 --> 00:11:29,687
Чудесно.
196
00:11:34,309 --> 00:11:36,370
Знам, че това се подразбира, но...
197
00:11:36,371 --> 00:11:38,868
- предпазливостта е първостепенна.
- Разбира се.
198
00:11:39,383 --> 00:11:41,742
- Мина много време, Кийт.
- Ами,
199
00:11:42,346 --> 00:11:44,813
нашите деца вече не се мотаят
заедно, както изглежда.
200
00:11:44,814 --> 00:11:47,077
За Логън беше тежко време
след смъртта на Лили.
201
00:11:47,078 --> 00:11:49,858
Разбираемо, но за Вероника също.
202
00:11:56,013 --> 00:11:56,944
Добри новини?
203
00:11:57,667 --> 00:11:59,628
Може би ще мога да ти върна обратно компютъра.
204
00:12:00,513 --> 00:12:02,793
Това какво е, нещо като случай?
205
00:12:02,794 --> 00:12:04,934
Да, като случай заради
пича, който е много мързелив,
206
00:12:04,935 --> 00:12:07,264
за да си води писмен дневник,
като всеки нормален човек.
207
00:12:09,129 --> 00:12:11,884
Така, някакви подробности, които да ми дадеш?
208
00:12:14,748 --> 00:12:15,732
Не се бъзикаш.
209
00:12:16,405 --> 00:12:19,482
Беше ли изненадан, че
Уиво изобщо е там?
210
00:12:19,948 --> 00:12:21,521
В интерес на истината, бях.
211
00:12:21,550 --> 00:12:23,000
Просто, за да знаеш.
212
00:12:23,949 --> 00:12:25,885
Факт е, че се чувствам късметлия.
213
00:12:26,192 --> 00:12:27,051
К`во става, приятел?
214
00:12:30,275 --> 00:12:30,647
Здравейте.
215
00:12:30,923 --> 00:12:32,231
Ти не си Честър.
216
00:12:33,979 --> 00:12:35,357
Хей, не се притеснявай, ОК?
217
00:12:35,358 --> 00:12:38,475
По дяволите, няма начин да позволя
на Уиво да си тръгне с парите ни.
218
00:12:52,388 --> 00:12:55,821
Мислиш ли, че Логън е поканил
Уиво, за да му открадне парите.
219
00:12:56,963 --> 00:12:58,565
Да го е поканил, за да открадне парите?
220
00:12:59,090 --> 00:12:59,765
Не.
221
00:13:00,620 --> 00:13:01,318
Но?
222
00:13:04,924 --> 00:13:05,789
Нищо.
223
00:13:10,005 --> 00:13:11,633
Това ли е решил да открадне?
224
00:13:12,263 --> 00:13:14,176
Какво се кани да прави
с яйцето от Фаберже?
225
00:13:14,592 --> 00:13:17,573
Две думи, човече.
Huevos. Rancheros.
226
00:13:19,096 --> 00:13:21,180
Хей, това е, което получавам,
че се опитвам да бъда мил.
227
00:13:22,602 --> 00:13:23,430
Така ли?
228
00:13:26,688 --> 00:13:28,473
Ако имаш да ми казваш нещо,
кажи го.
229
00:13:29,023 --> 00:13:30,194
Ти ли взе парите?
230
00:13:34,176 --> 00:13:35,371
Беше толкова пиян, че нямаше да знаеш,
231
00:13:35,372 --> 00:13:37,142
дори ако Крис Крингъл беше влязъл
и взел парите.
232
00:13:37,143 --> 00:13:38,136
Кога стана такъв?
233
00:13:38,976 --> 00:13:41,206
Сякаш си тръгнал към тъмната
страна, малко по малко, толкова бавно,
234
00:13:41,207 --> 00:13:44,730
че даже не съм забелязал кога си се превърнал
в напълно квалифициран задник.
235
00:13:46,486 --> 00:13:48,403
- Значи аз съм задника?
- Да.
236
00:13:49,681 --> 00:13:50,559
А аз приключих с това.
237
00:13:51,776 --> 00:13:53,897
Значи какво, късаме ли сега? А?
238
00:13:54,509 --> 00:13:55,996
Искаш най-добрият ти приятел да се върне обратно?
239
00:13:59,773 --> 00:14:02,979
Опитвам се да направя всяка
Коледа по-специална, ако мога.
240
00:14:05,677 --> 00:14:09,091
- Карлита, голото място.
- Да, синьора.
241
00:14:09,092 --> 00:14:10,689
Добре, прочетох писмата,
които ми даде,
242
00:14:10,690 --> 00:14:14,092
и аз съм напълно убеден, че преследвача,
който ги е оставил вътре
243
00:14:14,093 --> 00:14:16,107
е изпратил 6 предишни писма.
244
00:14:16,645 --> 00:14:17,606
Лошо ли е?
245
00:14:18,491 --> 00:14:21,881
Много съм загрижен, че този преследвач
ще се промъкне с доставчиците.
246
00:14:23,152 --> 00:14:25,089
Имам 200 гости, които ще
дойдат тук утре вечер,
247
00:14:25,090 --> 00:14:26,510
а сега трябва да се занимавам и с това?
248
00:14:26,511 --> 00:14:28,465
Препоръчвам ти да отмениш партито.
249
00:14:28,466 --> 00:14:30,459
Наела съм достатъчно охрана.
250
00:14:32,564 --> 00:14:34,066
Добре, ами тези хора?
251
00:14:34,754 --> 00:14:37,873
Точно сега имаш поне 10 човека,
свободно разхождащи се около къщата ти.
252
00:14:37,874 --> 00:14:41,230
- Познаваш ли ги изобщо?
- Разбира се. Те ми помагат.
253
00:14:41,231 --> 00:14:44,607
254
00:14:45,999 --> 00:14:46,795
Кийт.
255
00:14:48,209 --> 00:14:50,441
Лин те е довела тук,
заради онова писмо, а.
256
00:14:51,059 --> 00:14:52,620
Получавам такива писма непрекъснато.
257
00:14:52,621 --> 00:14:55,463
Ами, аз все още мисля, че ще бъде
мъдро да сте по-внимателни.
258
00:14:57,011 --> 00:14:58,631
Добре, ще го имам в предвид.
259
00:14:58,970 --> 00:15:01,525
Виж, съжалявам, че те обезпокоихме
заради това.
260
00:15:02,163 --> 00:15:03,953
Това е нищо. Довери ми се.
261
00:15:04,413 --> 00:15:06,616
Имам в предвид, че такива
неща са напълно нормални.
262
00:15:12,588 --> 00:15:13,298
Нормални?
263
00:15:18,213 --> 00:15:20,520
Чудех се, дали правите
резби на тикви?
264
00:15:22,528 --> 00:15:24,082
Да, съзнавам, че е Коледа.
265
00:15:26,315 --> 00:15:28,536
Знаете ли, вече си имам
такава къща, но благодаря ви.
266
00:15:31,363 --> 00:15:33,397
Правиш списък и проверяваш два пъти.
267
00:15:33,741 --> 00:15:35,571
Има ли някаква работа, за която трябва да знам?
268
00:15:35,572 --> 00:15:37,278
Не живеем ли в Калифорния.
269
00:15:37,279 --> 00:15:40,681
Продуктите тук не се ли на
разположение 365 дни в годината?
270
00:15:41,495 --> 00:15:43,257
Добре, най-накрая знам
какво да ти взема.
271
00:15:44,202 --> 00:15:46,322
Хей, имаш ли минутка да отидеш
до къщата на Еколс заради мен?
272
00:15:47,412 --> 00:15:49,151
Лин трябва да ми подпише няколко документа.
273
00:15:50,810 --> 00:15:52,031
Добре.
274
00:16:05,033 --> 00:16:05,962
Хайде.
275
00:16:08,241 --> 00:16:10,535
Обичам миризмата на тестостерон
рано сутрин.
276
00:16:11,405 --> 00:16:13,442
Затова предложих атакуващите кучета.
277
00:16:13,817 --> 00:16:16,257
Но не, майка ми искаше лама.
278
00:16:17,095 --> 00:16:19,244
Баща ми ме изпрати при
майка ти за едни документи.
279
00:16:21,020 --> 00:16:22,096
И просто искаше да кажеш здрасти?
280
00:16:23,648 --> 00:16:25,564
Колко е добре, че не си изхвърлих
книгата за гости.
281
00:16:25,794 --> 00:16:27,139
Исках да те питам за играта.
282
00:16:27,934 --> 00:16:29,638
Аз искам да те питам нещо.
283
00:16:30,294 --> 00:16:32,971
Дали твоя супер-копойски комплект
пристига със записвачка?
284
00:16:34,253 --> 00:16:36,481
Имаш ли химикалка, която пише
с невидимо мастило?
285
00:16:38,524 --> 00:16:40,703
Няма значение, не се вълнувай. Къш! Къш!
286
00:16:43,949 --> 00:16:45,778
Хей, ъм, чакай. Хей!
287
00:16:48,226 --> 00:16:49,777
Може би трябва да говориш с Конър.
288
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
Ларкин? Като, Конър Ларкин?
289
00:16:56,449 --> 00:16:57,833
Той е смъртен, повярвай ми.
290
00:16:58,758 --> 00:17:00,598
Те просто са му направили abs.
291
00:17:00,599 --> 00:17:02,361
Да не би с баща ти да правят
и друг филм?
292
00:17:02,919 --> 00:17:04,415
Знаеш ли, не знам дали
това е филм или по скоро
293
00:17:04,416 --> 00:17:06,431
купчина лайна за 50 милиона долара.
294
00:17:06,616 --> 00:17:09,221
Защо му е на Конър да краде
парите? Той е билионер.
295
00:17:09,222 --> 00:17:11,197
Ами, всички си имаме
своите пороци, нали?
296
00:17:14,055 --> 00:17:16,344
Плюс това, пича има нещо
против мен.
297
00:17:18,187 --> 00:17:20,777
Така, на какво прилича Катрин Зита-Джоунс.
298
00:17:21,147 --> 00:17:24,440
Тя обича да чете за гладуващи деца
и да пече домашни кифли,
299
00:17:24,441 --> 00:17:26,549
според това, което написа "The Insider".
300
00:17:26,550 --> 00:17:28,023
Виждал съм я само докато минава.
301
00:17:28,024 --> 00:17:30,634
Те не са като твоите хора,
не се познават един друг.
302
00:17:32,954 --> 00:17:34,167
Пич, какво ти става?
303
00:17:34,899 --> 00:17:35,470
Какво?
304
00:17:35,471 --> 00:17:37,552
Това е десетото расистко
нещо, което казваш.
305
00:17:37,553 --> 00:17:40,582
О, Боже! Дали ораторството
идва със SAG картата?
306
00:17:43,702 --> 00:17:48,336
Или е защото Роузи Перес
си мислеше, че си момиче?
307
00:17:48,337 --> 00:17:49,040
Какво?
308
00:17:49,730 --> 00:17:51,726
Чакай, чакай. Това трябва да го чуя.
309
00:17:52,250 --> 00:17:55,535
Когато Логън беше на около 10,
беше влюбен в Роузи Перес.
310
00:17:55,536 --> 00:17:57,762
Ти въобще не знаеш
какво говориш, човече.
311
00:17:57,763 --> 00:17:59,874
Арон уреди тя да дойде
на партито за рождения му ден.
312
00:17:59,875 --> 00:18:02,146
Беше голям момент.
313
00:18:02,636 --> 00:18:05,202
Тя влезе с подаръка и каза,
314
00:18:05,203 --> 00:18:07,530
"Честит рожден ден, малка Лоран".
315
00:18:11,159 --> 00:18:13,749
Това е смешно. Истерично.
316
00:18:14,050 --> 00:18:16,109
О, пич, беше ти донесла чантичка!
317
00:18:19,600 --> 00:18:22,589
Конър, ти приличаш на сина, който
Арон Еколс никога не е имал.
318
00:18:24,124 --> 00:18:26,204
Чакай, чакай. Пазиш ли още чантичката?
319
00:18:30,162 --> 00:18:34,173
Освен ако звъненето не е
сигнал за уриниране,
320
00:18:34,785 --> 00:18:36,424
значи беше замесен в нещо.
321
00:18:36,996 --> 00:18:38,875
Или мехура му е по-малък и от мозъка.
322
00:18:39,269 --> 00:18:41,552
Ще бъда повече от щастлива да го попитам.
323
00:18:42,280 --> 00:18:44,562
Имам чувството, че не е от хората,
до които можеш лесно да се добереш.
324
00:18:44,563 --> 00:18:47,721
Вероятно има отбор от телохранители,
за да го пазят от момичета като мен.
325
00:18:48,230 --> 00:18:49,712
Честно казано, не го разбирам.
326
00:18:50,922 --> 00:18:53,215
Хей човече, Логън Еколс е.
327
00:18:55,424 --> 00:18:57,548
Да. Слушай, можеш ли да вкараш
една, ъх, моя приятелка
328
00:18:59,865 --> 00:19:02,080
да види Конър днес?
329
00:19:02,551 --> 00:19:03,926
Да, Вероника Марс.
330
00:19:05,366 --> 00:19:07,830
Не, Вероника, В като 'virgin'/девственица/.
331
00:19:09,320 --> 00:19:09,870
Да.
332
00:19:11,961 --> 00:19:14,570
- Готово.
- Погледни се, винаги да помогнеш.
333
00:19:14,571 --> 00:19:18,815
Хей, ще ми достави удоволствие,
ако бращолевенето ти раздразни Конър.
334
00:19:20,388 --> 00:19:23,389
Дразни, тъничка блондинке.
Дразни като вятъра!
335
00:19:30,634 --> 00:19:31,599
Действие!
336
00:19:40,547 --> 00:19:42,281
Добре, не беше зле.
337
00:19:42,282 --> 00:19:44,128
Нека направим кадъра отново, моля.
338
00:19:44,449 --> 00:19:46,406
Незнам дали усмивката на Конър струва милиони
339
00:19:46,407 --> 00:19:50,296
но неговия добре външен вид струва
най-малко двойно. Проклятие.
340
00:19:52,362 --> 00:19:54,249
Повтарям, по дяволите.
341
00:19:54,580 --> 00:19:55,459
Твърде лъскаво?
342
00:19:56,058 --> 00:19:57,755
Ъъ, не.
343
00:19:58,152 --> 00:20:00,212
Хеликоптера ми е свален по средата на полет
344
00:20:00,213 --> 00:20:03,269
и се предполага, че трябва да съм потен,
но не искам да изглеждам просташки.
345
00:20:05,658 --> 00:20:06,438
Мисля, че си добре.
346
00:20:07,414 --> 00:20:09,311
Така, нека позная.
347
00:20:09,312 --> 00:20:10,905
- Искаш да бъдеш актриса.
- Не.
348
00:20:10,906 --> 00:20:13,247
Не, просто съм ти фен.
349
00:20:13,762 --> 00:20:16,604
Логън ми каза, че си бил
на играта на покер и...
350
00:20:16,605 --> 00:20:18,443
О, да, това беше смешно.
351
00:20:18,444 --> 00:20:21,211
Чух, че било малко странно.
Някой е откраднал всички пари?
352
00:20:21,212 --> 00:20:23,693
Да. А аз изпитвам съжаление
за момчето дето ги спечели.
353
00:20:23,993 --> 00:20:24,869
Той беше доста готин.
354
00:20:25,531 --> 00:20:26,988
Той беше истински, ако ме разбираш.
355
00:20:28,361 --> 00:20:29,558
Някаква идея кой ги е взел?
356
00:20:30,377 --> 00:20:31,168
Може да е всеки.
357
00:20:34,189 --> 00:20:35,462
Както аз го разбирам,
358
00:20:36,214 --> 00:20:39,348
никой не е напускал стаятя и не е
било възможно за никой
359
00:20:39,349 --> 00:20:40,751
да си излезе с парите.
360
00:20:41,188 --> 00:20:41,965
Знаеш ли, какво?
361
00:20:43,353 --> 00:20:45,371
Имаше един, който напусна
стаята с пари.
362
00:20:46,493 --> 00:20:49,540
Как можете да играете карти, когато
дори не можете да си извадите
потофейла от джоба.
363
00:20:49,541 --> 00:20:51,120
И как все той държи печелившите ръце?
364
00:20:51,662 --> 00:20:55,744
Но накрая ще си извадя потофейла,
а не като някой стиснати задници.
365
00:20:55,745 --> 00:20:58,442
Ако не те познавах добре, Дънкан,
щях да помисля, че говориш лошо за мене.
366
00:20:58,443 --> 00:21:02,854
Пич, карат те до града с кола, а
не можеш да се включиш за бирата.
367
00:21:02,855 --> 00:21:05,830
Аз се наслаждавам на отварата си.
368
00:21:06,215 --> 00:21:09,660
- Охлаждане.
- Наслаждаваш се да си скъперник.
369
00:21:10,115 --> 00:21:11,417
- Благодаря, че я донесе.
- Благодаря.
370
00:21:11,418 --> 00:21:13,197
Чакай, колко бакшиш му даде?
371
00:21:14,142 --> 00:21:15,943
Пич, не знам, няколко долара.
372
00:21:16,906 --> 00:21:20,670
Пич, сметката беше 50,
това са си 4 процента.
373
00:21:20,671 --> 00:21:22,154
Виж, кой се е напил.
374
00:21:22,155 --> 00:21:23,092
Ето, човече.
375
00:21:25,612 --> 00:21:27,723
Един любезен, мил Уиво.
376
00:21:28,506 --> 00:21:31,111
Коледа е, дори за доставчиците.
377
00:21:31,939 --> 00:21:33,872
Па рам пам пам.
378
00:21:35,326 --> 00:21:38,299
Знаеш ли, наистина всеки е можел
да се добере до кутията с парите.
379
00:21:38,300 --> 00:21:41,566
Имаше достатъчно време,
прекъсване за тоалетна, прекъсване за бира..
380
00:21:41,567 --> 00:21:42,890
прекъсване заради Лин Еколс.
381
00:21:44,581 --> 00:21:45,983
О да, чу ли за това, а?
382
00:21:51,780 --> 00:21:53,768
Ау, агента ми е. Ще ме извините ли?
383
00:21:58,745 --> 00:22:01,195
Уолъс, още ли си помощник
към администрацията?
384
00:22:02,476 --> 00:22:04,226
Това е малка услуга. Мъничка.
385
00:22:05,674 --> 00:22:07,305
Домашния адрес на Шон Фредерик.
386
00:22:07,306 --> 00:22:09,267
Искам да му изпратя коледна картичка.
387
00:22:16,540 --> 00:22:17,151
Хей.
388
00:22:18,447 --> 00:22:21,050
Надявах се да можем да
поговорим, насаме.
389
00:22:21,669 --> 00:22:24,135
Брайан е готин. Можеш свободно да
говориш пред него свободно.
390
00:22:27,308 --> 00:22:28,989
Арон, миналия Хелоуин беше
ли с някой, които може
391
00:22:28,990 --> 00:22:32,002
да таи обида или лоши чувства?
392
00:22:33,751 --> 00:22:34,514
Не.
393
00:22:34,515 --> 00:22:38,683
Мислех си, че фенера-Арон, знаеш
може да има някакво значение.
394
00:22:39,152 --> 00:22:40,758
Отхвърлена любовница, може би.
395
00:22:41,845 --> 00:22:43,478
Аз съм верен на жена си.
396
00:22:43,799 --> 00:22:46,009
В интерес на истината бях
с Лин миналия Хелоуин
397
00:22:46,010 --> 00:22:47,921
на годишното маскеното парти у Казабланка.
398
00:22:48,278 --> 00:22:50,016
Просто искам да се уверя, нали разбираш.
399
00:22:52,249 --> 00:22:53,659
Добре, оценявам това.
400
00:22:54,464 --> 00:22:56,038
Не искаш да разровиш мръсотията.
401
00:22:58,231 --> 00:22:59,749
Ами, няма мръсотия за раздвижване.
402
00:23:05,870 --> 00:23:07,546
- Г-н Фредерик?
- Добър ден.
403
00:23:07,547 --> 00:23:10,306
- Добър ден. Шон в къщи ли е?
- Не е свободен.
404
00:23:10,307 --> 00:23:13,461
- Ще отнеме само минутка.
- На Шон не му е разрешено да
кани гости в къщи.
405
00:23:13,462 --> 00:23:14,339
Г-н Фредерик.
406
00:23:21,422 --> 00:23:23,141
Говорих със Сади Казабланка
407
00:23:23,142 --> 00:23:25,826
и тя ми каза, че вие сте се грижили
За партито й за Хелоуин миналата година.
408
00:23:25,827 --> 00:23:27,014
Грижа се за него всяка година.
409
00:23:27,405 --> 00:23:28,976
Нещо по-специално за това парти?
410
00:23:28,977 --> 00:23:31,587
Наистина не мога да говоря за
хората при които работим.
411
00:23:31,588 --> 00:23:33,766
- В договора ни е.
- Така ли?
412
00:23:34,835 --> 00:23:38,943
Трябва да знаете. Казаха ми, че сте
уволнили някого заради грешка онази нощ.
413
00:23:39,467 --> 00:23:41,133
Не е направила грешка.
414
00:23:41,466 --> 00:23:42,976
Сякаш имах избор.
415
00:23:43,554 --> 00:23:46,311
Сервитьорите бяха ограничени само
на първия етаж както винаги.
416
00:23:46,312 --> 00:23:49,882
Но една от тях се промъкнала горе
за да търси свободна тоалетна.
417
00:23:49,883 --> 00:23:52,640
Арон Еколс изиска да уволня
това момиче.
418
00:23:53,691 --> 00:23:55,007
Арон искаше да я уволните,
419
00:23:55,008 --> 00:23:57,247
защото е била на втория етаж
в къщата на друг?
420
00:23:57,813 --> 00:24:00,381
За това, а и заради, че жената
на този другия била върху него,
421
00:24:02,524 --> 00:24:04,567
Чакайте. Казвате ми, че Арон Еколс е бил
422
00:24:04,568 --> 00:24:06,651
с друга жена в нощта
на партито.
423
00:24:07,666 --> 00:24:10,968
Докато неговата жена беше
долу, ядяща канапис.
424
00:24:35,014 --> 00:24:36,234
Добро утро.
425
00:24:36,684 --> 00:24:37,712
Може би в твоя свят.
426
00:24:38,259 --> 00:24:40,274
В моя, аз съм минус един Ролекс.
427
00:24:40,668 --> 00:24:44,312
Криминалните елементи са намерили
начин да ми го вземат от сака вчера.
428
00:24:44,313 --> 00:24:46,070
Защо не можем всички да правим добрини?
429
00:24:46,071 --> 00:24:47,300
Кой се държи по този начин?
430
00:24:47,301 --> 00:24:50,340
Може би си изпуснал секцията
"око за око" в твоята библия.
431
00:24:50,341 --> 00:24:52,855
ОК, това не е възмездие,
това е кражба.
432
00:24:52,856 --> 00:24:54,263
Не Уиво е започнал това.
433
00:24:54,895 --> 00:24:56,870
Не е негова вината, че някой
е откраднал парите.
434
00:24:56,871 --> 00:24:58,276
Така ли?
435
00:24:59,770 --> 00:25:00,791
Това са глупости.
436
00:25:01,326 --> 00:25:03,369
Да, обикновено взимам шестцифрена сума за това.
437
00:25:04,504 --> 00:25:06,959
- Ами ти?
- Аз съм този, на когото откраднаха парите.
438
00:25:07,445 --> 00:25:08,858
Мисля си за...раци?
439
00:25:08,859 --> 00:25:11,265
Казах на майка ти да изчисти.
440
00:25:11,266 --> 00:25:14,638
- Момчета! Играйте мило, а?
- Аз играя мило.
441
00:25:16,252 --> 00:25:17,022
Повярвай ми!
442
00:25:18,216 --> 00:25:20,289
Защо Уиво ще краде собствените си пари?
443
00:25:21,280 --> 00:25:23,084
Трябва сериозно да се замислиш
за друга професия.
444
00:25:23,880 --> 00:25:26,537
Може би той е откраднал парите преди
да знае, че ги е спечелил.
445
00:25:26,866 --> 00:25:31,211
И преди г-жа Еколс да се появи мокра
и дива, той сложи последните си два чипа.
446
00:25:31,737 --> 00:25:33,337
Чух, че ти също не си бил много разгорещен.
447
00:25:33,338 --> 00:25:34,136
Да,
448
00:25:34,684 --> 00:25:37,157
но разликата е,
че аз нямам нужда от пари.
449
00:25:43,126 --> 00:25:46,469
Значи, говорих с доставчиците на
Хелоуинското парти на Казабланка.
450
00:25:46,948 --> 00:25:49,629
Ще вземеш ли това?
Благодаря.
451
00:25:53,938 --> 00:25:57,433
Очевидно, ти си бил
хванат в изневяра.
452
00:26:01,306 --> 00:26:01,716
Да.
453
00:26:02,263 --> 00:26:04,343
Да, и моята памет не е
такава каквато беше преди.
454
00:26:04,344 --> 00:26:06,750
- Слушай, това не означава нищо.
- Какво означава?
455
00:26:07,979 --> 00:26:10,094
- Обичам жена си.
- Арон,
456
00:26:10,514 --> 00:26:13,938
моята работа е да заловя
потенциално опасен преследвач.
457
00:26:14,316 --> 00:26:16,768
Твоите афери са, ами,
са си твои афери.
458
00:26:18,417 --> 00:26:21,277
Значи ти, ти няма да кажеш на Лин?
459
00:26:21,835 --> 00:26:25,469
Ако Лин ме беше наела, за да открия дали
и изневеряваш, щях да й кажа.
460
00:26:26,340 --> 00:26:28,432
Но тя ме нае, за да те защитя
и това е, което ще направя.
461
00:26:28,433 --> 00:26:29,755
Но ще се нуждая от помоща ти.
462
00:26:31,762 --> 00:26:34,748
Това е списък на гостите от
Хелоуинското парти на Казабланка.
463
00:26:34,749 --> 00:26:36,708
Огради имената на тези, с които си спал.
464
00:26:47,581 --> 00:26:50,064
Ъм, не. Може би трябва да изясня.
465
00:26:50,572 --> 00:26:52,935
С кого си спал на партито за Хелоуин.
466
00:27:01,788 --> 00:27:04,738
Това беше нощта, в която
пих много сайдер.
467
00:27:14,312 --> 00:27:15,782
Това е Моника Хадуин.
468
00:27:16,697 --> 00:27:19,011
Да, но тя не е преследвач.
469
00:27:20,319 --> 00:27:21,453
Тя е жената на агента ми.
470
00:27:21,454 --> 00:27:22,528
Сигурен съм, че е прекрастна.
471
00:27:25,657 --> 00:27:28,069
Г-жа Казабланка ми даде
снимки от партито.
472
00:27:30,816 --> 00:27:32,628
Ако може да ми покажеш Моника
473
00:27:32,629 --> 00:27:36,280
и, ъм, Шарон и Дебора.
474
00:27:45,240 --> 00:27:46,215
Ето ги.
475
00:27:48,936 --> 00:27:51,054
Тези три жени са поканени
на коледното ви парти.
476
00:27:53,349 --> 00:27:54,894
Може би това не е добра идея.
477
00:27:56,733 --> 00:27:58,230
Те не са преследвачи.
478
00:27:58,934 --> 00:28:01,359
Те са просто...в нужда.
479
00:28:04,914 --> 00:28:07,684
По-стегнато. Не съм свалила 5
паунда заради здравето си.
480
00:28:08,158 --> 00:28:10,444
- Г-жо Хадуин...
- Хадуин е бащиното ми име.
481
00:28:10,445 --> 00:28:11,992
Не искам да бъда Моника Грийнблат.
482
00:28:11,993 --> 00:28:13,902
Ако има нещо друго, което
можете да ми кажете,
483
00:28:13,903 --> 00:28:15,460
ще бъде полезно за Еколс.
484
00:28:15,919 --> 00:28:16,969
Ами какво има за казване?
485
00:28:16,970 --> 00:28:20,556
Арон е очарователна, секси, кино звезда
със задник на 18 годишен борец.
486
00:28:20,557 --> 00:28:21,610
Той е голямо изкушение.
487
00:28:21,912 --> 00:28:24,204
Слушай, можеш ли да я повдигнеш
няколко инча по-високо? Не е бдение.
488
00:28:24,739 --> 00:28:26,961
Знаете ли, трябва да
говорите с Дебора Дейли.
489
00:28:26,962 --> 00:28:30,261
Тя винаги кражи около Арон,
завирайки фалшивите си цици в него.
490
00:28:31,530 --> 00:28:35,107
Ок, слушай. Моя живот зависи от
това, да изглеждам възможно най-секси.
491
00:28:35,108 --> 00:28:36,372
Има нужда да я пооправиш.
492
00:28:37,788 --> 00:28:39,035
Винаги с публика.
493
00:28:39,498 --> 00:28:41,267
Той е частния дедектив на Еколс.
494
00:28:42,092 --> 00:28:43,611
- Арон си има преследвач.
- Оу.
495
00:28:44,546 --> 00:28:46,327
Разказвам му поверителни
факти за дамите, дето
496
00:28:46,328 --> 00:28:48,316
ъм, се целят по-високо от тенисистите.
497
00:28:48,846 --> 00:28:51,128
Не мислиш ли, че поне една част
от деня ми не трябва да включва Арон.
498
00:28:51,129 --> 00:28:54,755
О, преди Арон, неговия най-голям
клиент беше играч на "Boy Meets World".
499
00:28:55,426 --> 00:28:56,800
А преди мен,
500
00:28:57,236 --> 00:29:00,008
ти седеше по бельо в
рибен резервоар в Standard.
501
00:29:05,845 --> 00:29:06,929
Дишай, Вероника.
502
00:29:06,930 --> 00:29:10,081
И какво? Тайния дневник
на Дънкан е изчезнал.
503
00:29:10,082 --> 00:29:13,733
Това не означава, че интимните детайли
от нашата странна и еротична връзка
504
00:29:13,734 --> 00:29:15,907
ще се появят на официалния
сайт на гимназия Нептун.
505
00:29:16,273 --> 00:29:17,869
Нещата не винаги се обръщат
към по-лошо.
506
00:29:18,137 --> 00:29:21,354
След всичко, Коледа е. Въпреки
това, което си мислят всички останали,
507
00:29:21,355 --> 00:29:22,945
Дядо Коледа знае, че бях добро момиче.
508
00:29:25,116 --> 00:29:26,872
Ще се самонараниш като
мислиш толкова много.
509
00:29:26,873 --> 00:29:29,787
Казват, че ако започнеш да се взираш
много, означава, че мозъка ти има нужда
от почивка.
510
00:29:31,074 --> 00:29:33,026
Сякаш, този мозък някога си взима почивка.
511
00:29:33,464 --> 00:29:36,774
- Значи, как върви случая с покера?
- О, това е коледно чудо.
512
00:29:37,196 --> 00:29:39,406
Мисля, че най-накрая намерих начин
да изпратя баща ми на лагера.
513
00:29:45,578 --> 00:29:47,262
Вие момчета не се ли сдобрихте вече?
514
00:29:50,058 --> 00:29:51,934
Така, лоша новина, добра новина.
515
00:29:52,255 --> 00:29:54,476
Добрата новина е, че знам
кой е откраднал парите.
516
00:29:54,893 --> 00:29:58,788
Лошата новина е, че знам
кой е откраднал парите.
517
00:29:58,789 --> 00:30:00,350
Ето и брилиантната ми идея.
518
00:30:00,853 --> 00:30:03,639
Изпълен с празнично въодушевление,
Логън ще е домакин на още една игра.
519
00:30:03,640 --> 00:30:05,627
- Ще ли?
- Мисля си довечера.
520
00:30:06,090 --> 00:30:08,267
Не. Коледното парти на
майка ми е довечера.
521
00:30:08,921 --> 00:30:11,598
Мм, значи няма BYOB.
Ето как ще стане.
522
00:30:12,058 --> 00:30:14,395
Аз ще ви кажа кой го е направил, а
вие ще ме включите в играта.
523
00:30:15,336 --> 00:30:17,181
Ще заема мястото на този,
който е откраднал парите.
524
00:30:17,597 --> 00:30:20,072
Освен ако не искате, той
да остане наоколо.
525
00:30:20,377 --> 00:30:23,521
Знаеш ли, дори и да продължаваш да
говориш, това няма да се случи.
526
00:30:24,182 --> 00:30:27,546
Оо. Мислех си, че вие момчета
си искате нещата обратно.
527
00:30:27,547 --> 00:30:28,563
Да.
528
00:30:28,905 --> 00:30:33,748
Ако си взема 5 бона, някои стоки
може да се появят магически.
529
00:30:34,057 --> 00:30:35,115
И ако се замислите за това,
530
00:30:35,116 --> 00:30:38,761
който не вижда, че това е
велика оферта, очевидно е крадеца.
531
00:30:39,333 --> 00:30:40,675
Нещо като без-мозък.
532
00:30:41,243 --> 00:30:42,634
Въобще знаеш ли да играеш покер?
533
00:30:43,445 --> 00:30:44,268
Не.
534
00:30:46,176 --> 00:30:49,157
Но сигурно трябва да е много трудно
щом вие момчета го играете.
535
00:31:18,943 --> 00:31:21,363
Хо, хо....хо.
536
00:31:23,357 --> 00:31:24,684
Последвай ме.
537
00:31:26,508 --> 00:31:28,387
Искаш ли сода или нещо друго?
538
00:31:28,837 --> 00:31:32,467
Знаеш ли, мисля, че искам
нещо малко по разстърсващо.
539
00:31:32,468 --> 00:31:33,330
Хей, не.
540
00:31:35,857 --> 00:31:37,063
По дяволите, момиче!
541
00:31:40,839 --> 00:31:43,049
- Ммм. Студен чай?
- Да.
542
00:31:43,777 --> 00:31:45,695
Добра комедия от твоя страна.
543
00:31:47,212 --> 00:31:49,137
Дънкан не може да си спомни
дори азбуката, когато пие.
544
00:31:49,138 --> 00:31:51,855
Камо ли да пресметна сам
20% от сметката за пицата.
545
00:31:52,331 --> 00:31:55,383
Не, той не се е правил на
пиян, за да открадне парите,
546
00:31:55,384 --> 00:31:57,115
преструвал се е, за да спечели парите ви.
547
00:31:57,597 --> 00:31:59,109
Както изглежда безрезултатно.
548
00:31:59,110 --> 00:32:01,536
О, и Конър не е наркоман.
549
00:32:02,656 --> 00:32:05,128
Знам...постояните посещения на тоалетната.
550
00:32:06,294 --> 00:32:07,916
Не е ходил, за да се боцка.
551
00:32:08,287 --> 00:32:10,400
Ходил е заради Sun Tea.
552
00:32:10,967 --> 00:32:13,760
Това е диуретик, който борците
използват когато трябва да свалят тегло
553
00:32:14,264 --> 00:32:18,359
или се използва от актьори, които ще се
снимат почти голи на корицата на "Vanity Fair".
554
00:32:20,002 --> 00:32:23,257
И сега, ерген номер три.
555
00:32:23,462 --> 00:32:24,423
А той има всичко.
556
00:32:25,460 --> 00:32:27,250
Мотив. Достъп.
557
00:32:28,857 --> 00:32:30,123
Изглежда като престъпник,
558
00:32:31,350 --> 00:32:35,037
мирише като престъпник,
но изненадващо...
559
00:32:35,430 --> 00:32:38,431
не толкова много. Уиво го оневини.
560
00:32:39,331 --> 00:32:40,379
Той ми каза, че е претърсил стаята
561
00:32:40,380 --> 00:32:42,205
но не го е направил,
така както е искал.
562
00:32:42,633 --> 00:32:45,133
Когато аз я видях, изглеждаше
като след нахълтване на ФБР.
563
00:32:45,658 --> 00:32:47,698
Разпердушинил си стаята докато си я претърсвал.
564
00:32:49,697 --> 00:32:51,068
Така, останаха двама.
565
00:32:52,391 --> 00:32:54,086
Момчето от грешната
страна на пътя
566
00:32:54,087 --> 00:33:00,819
и момчето, което живее в най-
скъпата къща в квартал с код 09.
567
00:33:03,245 --> 00:33:05,798
Така, искате ли да чуете, как го е направил Шон?
568
00:33:07,116 --> 00:33:09,233
А, той е хитър малък измамник.
569
00:33:09,539 --> 00:33:12,549
Шон не е донесъл Big Mouth
Joes, защото е евтин.
570
00:33:12,550 --> 00:33:15,441
Знаел е, че не може да си тръгне
с парите, затова и не е.
571
00:33:16,812 --> 00:33:18,897
Какво става с боклука в тоя квартал?
572
00:33:19,802 --> 00:33:22,440
Той просто е изчакал да изхвърлят
боклука на следващия ден
573
00:33:22,441 --> 00:33:23,990
и е събрал малко отпадъци.
574
00:33:25,846 --> 00:33:26,417
Шон?
575
00:33:27,339 --> 00:33:29,917
Какво? Пича дето идва всеки
ден на училище с личен шофьор.
576
00:33:29,918 --> 00:33:32,352
- Защо ще му трябва да краде?
- Смешна история.
577
00:33:32,975 --> 00:33:36,288
Когато отидох до Шон,
не можах да си помогна, но се зачудих...
578
00:33:37,205 --> 00:33:39,713
Какво правеше баща му в къщи,
в тре часа следобяд,
579
00:33:39,714 --> 00:33:41,828
облечен в костюм вместо
да е на работа?
580
00:33:41,829 --> 00:33:43,139
Г-н Фредерик.
581
00:33:44,129 --> 00:33:45,514
Освен, ако...не е бил на работа.
582
00:33:46,342 --> 00:33:48,458
Трябва да кажа, че бях малко разстроена.
583
00:33:48,459 --> 00:33:51,442
Бях толкова близо до възможността
да кажа, че иконома го е направил.
584
00:33:51,443 --> 00:33:54,472
Но не, бил е неговият син.
585
00:33:54,935 --> 00:33:56,705
Това не доказва нищо.
586
00:33:57,306 --> 00:34:00,667
Ами, доказва, че си лъжец, а
и проверката, която ти направих
587
00:34:00,668 --> 00:34:03,049
доказа това, че имаш мъничък
проблем с кражби от магазините.
588
00:34:03,528 --> 00:34:04,993
Ти наистина си доста зле в тия роботи.
589
00:34:13,344 --> 00:34:16,452
Мога да ти платя. Имам парите,
мога да ги донеса веднага.
590
00:34:18,406 --> 00:34:20,221
Добре, защо не се поразходим малко,
591
00:34:21,270 --> 00:34:22,994
за да обсъдим няколко неща, а?
592
00:34:22,995 --> 00:34:24,568
Но ти виждаш, че мога да платя, виж,
593
00:34:24,569 --> 00:34:26,586
наистина няма нужда
от насилие.
594
00:34:29,847 --> 00:34:31,217
Ще възразите ли, ако започна първа?
595
00:34:47,319 --> 00:34:49,355
Това е страхотна изба
точно до Обай.
596
00:34:49,356 --> 00:34:52,766
Правилно, 90мили са, но се
чувстваш сякаш си много далече.
597
00:34:53,115 --> 00:34:54,798
О, звучи чудесно.
598
00:34:55,553 --> 00:34:56,125
Велико.
599
00:34:56,447 --> 00:34:58,669
Значи следващия път всички ще отидем.
600
00:34:59,464 --> 00:35:00,894
О, толкова съм развалнувана.
601
00:35:29,754 --> 00:35:32,298
Искам да се уверя, че ще останете
тук до девет часа.
602
00:35:32,299 --> 00:35:35,508
Имам голяма празнична
изненада за вас.
603
00:35:43,310 --> 00:35:44,767
Елит Кетъринг. Марта на телефона.
604
00:35:45,166 --> 00:35:47,908
Момичето, което сте уволнили
след партито на Казабланка,
605
00:35:47,909 --> 00:35:49,028
каква беше нейната работа?
606
00:35:49,029 --> 00:35:50,428
Тя беше le trancheur.
607
00:35:50,898 --> 00:35:52,613
Какво прави le trancheur?
608
00:35:52,614 --> 00:35:54,373
Тя реже месото, сър.
609
00:35:54,374 --> 00:35:55,396
Рязане на месо.
610
00:35:56,583 --> 00:35:58,017
Ще ми кажеш ли тя на какво прилича?
611
00:36:06,284 --> 00:36:08,007
Леко сте впечатлени, нали?
612
00:36:08,456 --> 00:36:10,426
Трябва да си много нещастна в любовта.
613
00:36:11,622 --> 00:36:13,740
ОК. Казвам да си вземем малко почивка.
614
00:36:13,741 --> 00:36:17,242
Нека космоса се прегрупира, защото
очевидно нещо става.
615
00:36:17,516 --> 00:36:18,777
Мога да хапна нещо.
616
00:36:25,913 --> 00:36:28,198
Сериозно, не се ли смесвам добре с тълпата?
617
00:36:28,779 --> 00:36:31,506
Хайде. Къде е Уиво?
618
00:36:32,455 --> 00:36:34,528
Мисля, че и двамата леко се отличаваме.
619
00:36:34,529 --> 00:36:37,553
Да бе, верно. Ти изглеждаш сякаш
си родена за това. Погледни се.
620
00:36:40,215 --> 00:36:41,593
Сега се връщам.
621
00:36:43,088 --> 00:36:44,232
Ще подържиш ли това за секунда?
622
00:36:52,144 --> 00:36:53,109
Убиваш ме.
623
00:37:00,836 --> 00:37:03,266
- Така, аз... ъм, знаеш.
- Да.
624
00:37:05,916 --> 00:37:09,383
- Извинявай, за цялата...
- Имам и много от другите неща.
625
00:37:17,034 --> 00:37:17,681
Значи, ние сме добре?
626
00:37:20,762 --> 00:37:21,451
Да.
627
00:37:24,627 --> 00:37:25,320
Барман.
628
00:37:25,774 --> 00:37:28,557
- Марс, Марс.
- Виж, не съм в списъка.
629
00:37:28,558 --> 00:37:31,372
Отиди кажи на Арон,
че Кийт Марс е тук.
630
00:37:31,851 --> 00:37:33,141
- Не ви виждам, сър.
- Ще ме изслушаш ли,
631
00:37:33,142 --> 00:37:34,483
това е спешно.
632
00:37:44,031 --> 00:37:45,507
Имам въпрос към теб!
633
00:37:46,514 --> 00:37:47,287
Здравей, Вероника.
634
00:37:48,309 --> 00:37:50,756
Знаеш ли, че хобито на шефа на
охраната ти е да прави снимки
635
00:37:50,757 --> 00:37:53,578
на учениците от гимназията и да
рисува мишени върху лицата им
636
00:37:53,579 --> 00:37:54,828
или аз съм специална.
637
00:38:01,555 --> 00:38:03,376
Клеранс Уидман ми е направил снимки.
638
00:38:03,377 --> 00:38:04,686
Следил ме е.
639
00:38:04,687 --> 00:38:07,582
Той е нарисувал мишена на лицето ми и
ги е изпратил на майка ми. Защо?
640
00:38:07,583 --> 00:38:09,549
- Това няма никакъв смисъл.
- Защо?
641
00:38:09,550 --> 00:38:12,128
- Нямам си идея за какво говориш.
- Защо си искал майка ми да напусне града?
642
00:38:12,129 --> 00:38:14,206
- Не съм.
- Защо тя не е казала на мен или на баща ми
643
00:38:14,207 --> 00:38:16,755
за снимките, вместо това ги е скрила
в депозитна кутия?
644
00:38:16,756 --> 00:38:17,740
Не знам.
645
00:38:22,131 --> 00:38:23,479
Не ти вярвам.
646
00:38:47,045 --> 00:38:49,123
- ...това е изненада, това...
- Какво си направила?
647
00:38:49,475 --> 00:38:51,069
- Какво?
- Какво си направила?
648
00:38:51,070 --> 00:38:53,215
Джейк, не знам за
какво говориш.
649
00:38:53,216 --> 00:38:54,310
Не ме лъжи, Селесте.
650
00:38:55,572 --> 00:38:57,994
- Какво си направила?
- Джейк, спри.
651
00:38:58,711 --> 00:39:00,270
Взимай си палтото, отиваме си.
652
00:39:00,271 --> 00:39:02,278
Добре, време е да си вземем пиене.
653
00:39:14,458 --> 00:39:15,486
Всички,
654
00:39:15,956 --> 00:39:19,726
ако просто последвате
Коледите отвън,
655
00:39:19,727 --> 00:39:21,608
имам специална изненада за вас.
656
00:39:37,876 --> 00:39:40,512
Брр. Ще си взема якето.
657
00:39:40,808 --> 00:39:41,660
ОК.
658
00:39:45,981 --> 00:39:48,283
Хайде, вие двамата,
ще изпуснете изненадата.
659
00:39:48,284 --> 00:39:50,843
А ние знаем тя колко
обича изненадите.
660
00:39:51,483 --> 00:39:52,592
Никога не ти е пукало, нали?
661
00:39:52,858 --> 00:39:53,812
Моля?
662
00:39:54,408 --> 00:39:56,513
Ти спа с мене, каза, че ме обичаш.
663
00:39:57,163 --> 00:39:59,873
Лин, не знам коя е тази
жена, кълна се.
664
00:40:00,354 --> 00:40:01,445
Не те познавам.
665
00:40:03,257 --> 00:40:07,073
666
00:40:07,496 --> 00:40:12,407
667
00:40:13,638 --> 00:40:18,218
668
00:40:18,219 --> 00:40:19,883
И бог да ви благослови...
669
00:40:19,884 --> 00:40:21,128
Някой да се обади на доктора.
670
00:40:21,129 --> 00:40:23,567
...щастлива нова година.
671
00:40:23,568 --> 00:40:29,478
И господ да ви даде щастлива нова година.
672
00:40:33,646 --> 00:40:34,418
Какво съм си мислела?
673
00:40:34,694 --> 00:40:38,847
Коледата в Нептун е, беше и
винаги ще бъде само декорация.
674
00:40:39,266 --> 00:40:43,409
Те използват светлините и блясъка само,
за да прикрият нищетата и корупцията.
675
00:40:43,747 --> 00:40:46,915
Не, Вероника, няма дядо Коледа.