1 00:00:00,261 --> 00:00:02,435 2 00:00:02,436 --> 00:00:04,978 3 00:00:04,979 --> 00:00:07,817 4 00:00:07,818 --> 00:00:10,912 5 00:00:10,913 --> 00:00:13,617 6 00:00:13,618 --> 00:00:17,943 7 00:00:17,944 --> 00:00:21,704 8 00:00:21,705 --> 00:00:24,525 9 00:00:24,894 --> 00:00:26,284 10 00:00:26,794 --> 00:00:29,313 11 00:00:29,311 --> 00:00:30,810 12 00:00:30,821 --> 00:00:32,660 13 00:00:33,325 --> 00:00:35,479 14 00:00:35,473 --> 00:00:37,082 15 00:00:37,083 --> 00:00:38,973 16 00:00:38,974 --> 00:00:42,062 17 00:00:42,063 --> 00:00:44,449 18 00:00:44,450 --> 00:00:47,173 19 00:00:47,174 --> 00:00:50,693 20 00:00:50,694 --> 00:00:54,399 21 00:00:56,550 --> 00:00:59,557 22 00:01:00,149 --> 00:01:01,367 23 00:01:02,554 --> 00:01:05,078 24 00:01:05,079 --> 00:01:07,151 Знаеш ли лошата страна на това да бъдеш едно дете? 25 00:01:07,967 --> 00:01:11,059 Всички плашещти ръчнонаправени орнаменти са си твои. 26 00:01:11,581 --> 00:01:13,412 О, това ме засяга. 27 00:01:19,589 --> 00:01:22,530 Уау, уау, уау. Трябва да сложиш друга играчка там. 28 00:01:24,814 --> 00:01:25,287 Какво? 29 00:01:25,789 --> 00:01:27,446 Трябва да са равномерно разспръснати. 30 00:01:27,840 --> 00:01:30,317 Нали знаеш, че има хора които мислят, че Коледа 31 00:01:30,318 --> 00:01:32,830 е за раждането на Христос, а не бейзбол. 32 00:01:32,831 --> 00:01:35,549 Ами, всички имаме право на наша собствена религия, Вероника. 33 00:01:35,550 --> 00:01:36,993 Така какво искаш за Коледа. 34 00:01:36,994 --> 00:01:39,497 - Твоята любов и уважение. - Сериозно, 35 00:01:39,498 --> 00:01:42,730 ако можеш да имаш всичко за Коледа, всичко? 36 00:01:42,731 --> 00:01:44,364 Искам да си спестиш парите. 37 00:01:46,959 --> 00:01:48,954 О, това е любимата ни част. 38 00:01:51,376 --> 00:01:57,019 39 00:01:57,611 --> 00:02:03,209 ...Аз съм г-н Heat Blister, аз съм г-н 101. 40 00:02:03,701 --> 00:02:07,714 Те ме наричат Heat Miser. Каквото и да докосна 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,481 - започва да се топи... - Почни да пееш, спри да пиеш. 42 00:02:13,238 --> 00:02:15,828 Знаеш ли, изглеждаш доста добре с това нещо в устата ти. 43 00:02:16,066 --> 00:02:17,419 Savore Cubano. 44 00:02:17,813 --> 00:02:20,359 Тия хора могат да ги навият както никой друг. 45 00:02:25,218 --> 00:02:26,866 - 500. - Влизам. 46 00:02:28,367 --> 00:02:31,780 Шон, тая отвара не е ли под достойнството ти? 47 00:02:31,781 --> 00:02:32,922 Това е новото ми аз. 48 00:02:32,923 --> 00:02:35,039 I am projecting a ghetto aesthetic. 49 00:02:35,965 --> 00:02:36,951 Дума. 50 00:02:37,609 --> 00:02:40,724 Човече, къде беше когато играех свръхсексулен в "Lonely Season"? 51 00:02:40,725 --> 00:02:43,726 Бях в гимназията и не съм платил четвърт милион долара, 52 00:02:43,727 --> 00:02:46,182 за да изляза със Селма Блеар, Конър. 53 00:02:46,183 --> 00:02:47,381 Не плачи сега. 54 00:02:50,629 --> 00:02:51,515 Всичко вътре. 55 00:03:01,498 --> 00:03:03,471 По дяволите! 56 00:03:05,147 --> 00:03:09,875 Нека да видим. Има 42 останали карти и аз мога да спечеля с 40 от тях. 57 00:03:10,774 --> 00:03:13,099 Мога да спечеля с асо. Мога да спечеля с вале. 58 00:03:13,691 --> 00:03:16,079 Ще бъде ли десетка, за да направя кента? 59 00:03:16,080 --> 00:03:18,405 Or will I get the high kicker out of my Jack. 60 00:03:19,959 --> 00:03:20,849 Изтръпнал. 61 00:03:21,490 --> 00:03:22,691 - Просто обърни картата. - ОК. 62 00:03:24,058 --> 00:03:26,251 Но реката ще те хване. 63 00:03:31,201 --> 00:03:32,164 Бум. 64 00:03:37,157 --> 00:03:39,962 Не мога да повярвам, че те бие с чифт двойки. 65 00:03:41,578 --> 00:03:43,028 Искам си 5те бона, сега. 66 00:03:43,029 --> 00:03:45,375 Шон, кутията с парите, за да платя на чистача на басейни. 67 00:03:59,557 --> 00:04:00,890 Не, не, не, не, не. 68 00:04:00,891 --> 00:04:02,737 Момчета не ми ги пробутвайте тия. 69 00:04:03,206 --> 00:04:04,599 Уиво, нищо не ти пробутвам. 70 00:04:06,288 --> 00:04:07,204 Къде са парите? 71 00:04:08,167 --> 00:04:10,877 - Момчета, къде са парите? - Къде са? 72 00:04:10,878 --> 00:04:11,642 Да не са паднали? 73 00:04:11,643 --> 00:04:14,472 - Как ще паднат? - Може никога да не са били вътре, а? 74 00:04:14,473 --> 00:04:17,643 Нали знаете, че навих парите на руло и ги пъхнах в кутията. Всички ме видяхте. 75 00:04:17,976 --> 00:04:21,158 Добре, няма да си тръгна оттук без парите. 76 00:04:21,896 --> 00:04:25,612 Сега...трябва ли да ви обърна надолу с главите и да ви изтръскам? 77 00:04:33,835 --> 00:04:35,118 Вие, пичове договаряте ли се? 78 00:04:40,098 --> 00:04:41,254 Това не е краят. 79 00:04:42,143 --> 00:04:46,317 Ще си взема по един бон от всеки от вас, по един или друг начин. 80 00:04:49,264 --> 00:04:51,304 Избрахте грешния човек, с който да се ебавате. 81 00:04:55,071 --> 00:04:58,286 Това е най-лошата игра на стрийп покер досега. 82 00:05:25,103 --> 00:05:29,612 83 00:05:30,525 --> 00:05:31,206 Погледнете. 84 00:05:31,722 --> 00:05:33,399 Знаеш, че това е бейзболен лагер, нали? 85 00:05:33,791 --> 00:05:35,493 Не е коталог за секси пичове. 86 00:05:35,876 --> 00:05:37,606 Има ли такъв каталог? 87 00:05:38,522 --> 00:05:42,126 Едноседмично посещение на лагера на long Padres за тяхната първа тренировка. 88 00:05:42,214 --> 00:05:44,490 Това е прекрасен коледен подарък за баща ми. 89 00:05:44,927 --> 00:05:46,835 В свят където ти можеш да си позволиш да похарчиш 3 бона. 90 00:05:47,267 --> 00:05:49,027 О, писна ми е да нямам пари. 91 00:05:49,028 --> 00:05:51,665 Аз ще бъда най-готиния богат човек. Сериозно. 92 00:05:51,666 --> 00:05:54,629 Аз ще бъда перфектната комбинация от несириозност и практичност. 93 00:05:54,630 --> 00:05:56,845 Money is so wasted on the wealthy. 94 00:05:57,352 --> 00:05:58,765 Искам си лаптопа, сега. 95 00:06:00,341 --> 00:06:02,049 Как се чувстваш да искаш нещо? 96 00:06:02,050 --> 00:06:03,784 Не съм те прецакал аз. 97 00:06:04,333 --> 00:06:07,064 - Не съм ти вземал парите. - Някой го е направил. 98 00:06:07,342 --> 00:06:08,482 Добре, не съм бил аз. 99 00:06:09,666 --> 00:06:10,647 Пусни го. 100 00:06:12,561 --> 00:06:13,519 Стои долу. 101 00:06:19,422 --> 00:06:20,753 Някой ти е откраднал лаптопа? 102 00:06:21,829 --> 00:06:24,143 Снощи у Логън играхме покер. 103 00:06:24,144 --> 00:06:26,650 Уиво спечели 5 бона и някой открадна парите. 104 00:06:27,187 --> 00:06:28,711 Това е неговия начин да си ги върне. 105 00:06:29,350 --> 00:06:31,474 Като си лягаш с кучетата, ще хванеш бълхи. 106 00:06:31,889 --> 00:06:32,789 Не съм го канил. 107 00:06:33,270 --> 00:06:34,883 Не говорех за Уиво. 108 00:06:36,090 --> 00:06:37,756 Хей. Това те засяга. 109 00:06:38,233 --> 00:06:40,122 - Не виждам как. - В лаптопа ми, 110 00:06:40,123 --> 00:06:43,931 е дневника, който съм писал за изминалите, не знам, три години. 111 00:06:44,472 --> 00:06:46,332 Имаше време, когато ти заемаше доста видно място в него. 112 00:06:46,790 --> 00:06:49,664 Видно място, но с умело прикрит псевдоним? 113 00:06:50,244 --> 00:06:52,459 Нека просто кажем, че...съм бил плодовит. 114 00:06:54,215 --> 00:06:56,565 Имаше милиони неща, които Дънкан може да е написал за мен, 115 00:06:56,566 --> 00:07:00,702 ако някой друг го прочете, сама ще са набуча на някой раждясъл кол. 116 00:07:00,703 --> 00:07:02,665 Трябва да върна този компютър. 117 00:07:09,143 --> 00:07:09,775 Хей. 118 00:07:11,220 --> 00:07:13,619 Виж до къде стигаш с навеждането на главата. 119 00:07:14,215 --> 00:07:15,974 Знаеш ли, мислиш си, че си голям гадняр, 120 00:07:15,975 --> 00:07:18,634 но всеки път като някой иска нещо само казва "хей". 121 00:07:20,366 --> 00:07:22,870 Радвай се, че не си отметнах косата. Длъжник си ми. 122 00:07:24,237 --> 00:07:25,300 Така, какво мога да направя за теб? 123 00:07:25,619 --> 00:07:28,291 Можеш да спреш да крадеш неща от 09ките 124 00:07:28,292 --> 00:07:29,964 и да ми позволиш аз да се заема с това. 125 00:07:31,028 --> 00:07:31,854 Сериозно. 126 00:07:31,855 --> 00:07:33,010 Защо да рискувам? 127 00:07:33,011 --> 00:07:35,814 Върни компютъра на Дънкан. Нека аз се погрижа за другото. 128 00:07:35,815 --> 00:07:37,791 Можеш ли, Вероника, моля? 129 00:07:37,792 --> 00:07:41,136 Да ме защитиш от големите, лоши, облечени в желетки, богати момчета? 130 00:07:41,510 --> 00:07:42,742 Само се опитвам да помогна. 131 00:07:44,124 --> 00:07:48,521 В коя алтернативна вселена си видяла, да изглеждам сякаш имам нужда от помоща ти? 132 00:07:52,086 --> 00:07:54,370 Разбира се, ако си взема 5 бона, 133 00:07:55,110 --> 00:07:57,270 някой от тези момчета, ще спрат да си губят разни неща. 134 00:08:00,495 --> 00:08:01,868 Защо въобще беше там? 135 00:08:04,023 --> 00:08:08,358 Чух за игра за 5000 долара, която се играела от идиоти. 136 00:08:08,789 --> 00:08:09,903 Заинтересувах се. 137 00:08:13,821 --> 00:08:16,551 Ако пак ще ме молиш да отидем заедно на бала, отговора все още е не. 138 00:08:16,552 --> 00:08:18,326 Чух за една игра на карти. 139 00:08:18,720 --> 00:08:20,821 - Искам да се включа. - Да? Сигурен съм, че искаш, 140 00:08:20,822 --> 00:08:23,049 - но не може. - Хиляда долара за да влезеш, нали? 141 00:08:24,184 --> 00:08:26,310 Имам парите, така че какъв е проблема? 142 00:08:26,311 --> 00:08:28,543 Виж, моята единствена грижа е, да не си загубя достойнството, 143 00:08:28,544 --> 00:08:31,455 ако някой те види у нас без машина за чистене или сламена шапка. 144 00:08:31,451 --> 00:08:32,990 Ти си загрижен? 145 00:08:33,511 --> 00:08:36,860 Аз съм този, който ще трябва да се изкачи на хълма, съвсем сам. 146 00:08:37,205 --> 00:08:41,309 И да мине по вашите чистички, добре осветени улици? 147 00:08:41,689 --> 00:08:43,734 Може да умра от скука. 148 00:08:44,861 --> 00:08:45,672 Добре. 149 00:08:46,416 --> 00:08:49,587 Това са хиляда долара-десет по сто, за да влезеш. 150 00:08:51,184 --> 00:08:52,457 Не приемаме купони за храна. 151 00:08:53,529 --> 00:08:54,857 Оуч! Хвана ме. 152 00:08:59,332 --> 00:09:01,971 Той си мислеше, че съм някакъв тъп мексиканец на който може да обере парите. 153 00:09:02,600 --> 00:09:04,041 Кой мислиш, че го е направил? 154 00:09:04,401 --> 00:09:05,462 Логън ли? 155 00:09:06,998 --> 00:09:10,225 Добре, факт е, че никои не е напуснал къщата с парите. 156 00:09:10,226 --> 00:09:13,422 Той може да ги е скрил навсякъде, а имаше и възможност. 157 00:09:17,028 --> 00:09:17,937 Шон отново ли спечели? 158 00:09:18,474 --> 00:09:20,960 Ами, изпускате много, като ходите до тоалетната на всеки 5 секунди. 159 00:09:20,961 --> 00:09:23,821 Бакшиш за пича, които ми измие Ягуара. 160 00:09:23,822 --> 00:09:25,696 Пич, ти дори нямаш книжка. 161 00:09:25,697 --> 00:09:28,906 Пич, защо му трябва книжка, когато си има шофьор? 162 00:09:29,533 --> 00:09:33,062 Може ли богатството да бъде смущаващо ако аз не съм смутен? 163 00:09:33,833 --> 00:09:34,730 Мисли? 164 00:09:37,794 --> 00:09:40,700 - Горещо маце, до басейна, бикини. - Хай - хо! 165 00:09:44,949 --> 00:09:47,260 Пич, това майка ти ли е? 166 00:09:47,562 --> 00:09:49,305 Това е за теб, г-жо Еколс. 167 00:09:49,700 --> 00:09:51,419 И всички вие ще горите в ада. 168 00:09:51,420 --> 00:09:53,928 Ще ходя на черква всеки ден, ако това е нейното нощно топване. 169 00:09:53,929 --> 00:09:56,712 Моля те, скочи от ръба, Моля те, скочи от ръба. 170 00:09:56,713 --> 00:09:58,324 Боже, обичам майка ти. 171 00:10:07,239 --> 00:10:08,504 Дънкан беше ли до прозореца? 172 00:10:08,505 --> 00:10:10,739 - Всички освен Логън. - Сигурен ли си? 173 00:10:11,060 --> 00:10:12,631 Не си водех бележки, но да. 174 00:10:13,014 --> 00:10:14,349 Парите бяха в къщата, някъде. 175 00:10:14,350 --> 00:10:16,778 Щях да разпердушиня мястото, но мислех, че той ще извика полиция. 176 00:10:33,387 --> 00:10:35,847 Нямам определена среща, но се надявах, че може да си свободен. 177 00:10:36,390 --> 00:10:37,178 Аз съм. 178 00:10:39,505 --> 00:10:41,228 Да разчистя малко. 179 00:10:44,235 --> 00:10:45,268 Как си, Лин? 180 00:10:46,425 --> 00:10:48,533 Честно, аз, ъх, малко съм притеснена. 181 00:10:50,368 --> 00:10:53,106 Моя съпруг получава доста тревожни писма от фенове. 182 00:10:53,561 --> 00:10:56,902 Той е много красив мъж и завладява хората. 183 00:10:56,903 --> 00:10:59,059 Всеки си носи своя кръст, а? 184 00:10:59,662 --> 00:11:01,012 Добре, но това е малко по-различно. 185 00:11:01,013 --> 00:11:03,706 Намерих това на масата за закуска в нашата къща. 186 00:11:06,314 --> 00:11:09,234 "Измамник, измамник, тиквоядец, имаше жена и не можа да я опазиш." 187 00:11:09,619 --> 00:11:12,426 Можеш ли да я намериш и да я държиш далече от нас, защото тя очевидно е луда. 188 00:11:12,427 --> 00:11:13,823 Не е задължително да е тя. 189 00:11:15,528 --> 00:11:16,950 Пазиш ли всички заплашителни писма? 190 00:11:16,951 --> 00:11:18,060 Опитвам се. 191 00:11:18,061 --> 00:11:20,668 Арон ги изхвърля, но аз мислех, че може да имаме нужда от тях. 192 00:11:20,669 --> 00:11:22,442 Искам да ги видя, ако може. 193 00:11:22,443 --> 00:11:25,202 Просто за да установя дали това е първото писмо. 194 00:11:26,077 --> 00:11:27,593 Може ли да намина този следобяд? 195 00:11:28,688 --> 00:11:29,687 Чудесно. 196 00:11:34,309 --> 00:11:36,370 Знам, че това се подразбира, но... 197 00:11:36,371 --> 00:11:38,868 - предпазливостта е първостепенна. - Разбира се. 198 00:11:39,383 --> 00:11:41,742 - Мина много време, Кийт. - Ами, 199 00:11:42,346 --> 00:11:44,813 нашите деца вече не се мотаят заедно, както изглежда. 200 00:11:44,814 --> 00:11:47,077 За Логън беше тежко време след смъртта на Лили. 201 00:11:47,078 --> 00:11:49,858 Разбираемо, но за Вероника също. 202 00:11:56,013 --> 00:11:56,944 Добри новини? 203 00:11:57,667 --> 00:11:59,628 Може би ще мога да ти върна обратно компютъра. 204 00:12:00,513 --> 00:12:02,793 Това какво е, нещо като случай? 205 00:12:02,794 --> 00:12:04,934 Да, като случай заради пича, който е много мързелив, 206 00:12:04,935 --> 00:12:07,264 за да си води писмен дневник, като всеки нормален човек. 207 00:12:09,129 --> 00:12:11,884 Така, някакви подробности, които да ми дадеш? 208 00:12:14,748 --> 00:12:15,732 Не се бъзикаш. 209 00:12:16,405 --> 00:12:19,482 Беше ли изненадан, че Уиво изобщо е там? 210 00:12:19,948 --> 00:12:21,521 В интерес на истината, бях. 211 00:12:21,550 --> 00:12:23,000 Просто, за да знаеш. 212 00:12:23,949 --> 00:12:25,885 Факт е, че се чувствам късметлия. 213 00:12:26,192 --> 00:12:27,051 К`во става, приятел? 214 00:12:30,275 --> 00:12:30,647 Здравейте. 215 00:12:30,923 --> 00:12:32,231 Ти не си Честър. 216 00:12:33,979 --> 00:12:35,357 Хей, не се притеснявай, ОК? 217 00:12:35,358 --> 00:12:38,475 По дяволите, няма начин да позволя на Уиво да си тръгне с парите ни. 218 00:12:52,388 --> 00:12:55,821 Мислиш ли, че Логън е поканил Уиво, за да му открадне парите. 219 00:12:56,963 --> 00:12:58,565 Да го е поканил, за да открадне парите? 220 00:12:59,090 --> 00:12:59,765 Не. 221 00:13:00,620 --> 00:13:01,318 Но? 222 00:13:04,924 --> 00:13:05,789 Нищо. 223 00:13:10,005 --> 00:13:11,633 Това ли е решил да открадне? 224 00:13:12,263 --> 00:13:14,176 Какво се кани да прави с яйцето от Фаберже? 225 00:13:14,592 --> 00:13:17,573 Две думи, човече. Huevos. Rancheros. 226 00:13:19,096 --> 00:13:21,180 Хей, това е, което получавам, че се опитвам да бъда мил. 227 00:13:22,602 --> 00:13:23,430 Така ли? 228 00:13:26,688 --> 00:13:28,473 Ако имаш да ми казваш нещо, кажи го. 229 00:13:29,023 --> 00:13:30,194 Ти ли взе парите? 230 00:13:34,176 --> 00:13:35,371 Беше толкова пиян, че нямаше да знаеш, 231 00:13:35,372 --> 00:13:37,142 дори ако Крис Крингъл беше влязъл и взел парите. 232 00:13:37,143 --> 00:13:38,136 Кога стана такъв? 233 00:13:38,976 --> 00:13:41,206 Сякаш си тръгнал към тъмната страна, малко по малко, толкова бавно, 234 00:13:41,207 --> 00:13:44,730 че даже не съм забелязал кога си се превърнал в напълно квалифициран задник. 235 00:13:46,486 --> 00:13:48,403 - Значи аз съм задника? - Да. 236 00:13:49,681 --> 00:13:50,559 А аз приключих с това. 237 00:13:51,776 --> 00:13:53,897 Значи какво, късаме ли сега? А? 238 00:13:54,509 --> 00:13:55,996 Искаш най-добрият ти приятел да се върне обратно? 239 00:13:59,773 --> 00:14:02,979 Опитвам се да направя всяка Коледа по-специална, ако мога. 240 00:14:05,677 --> 00:14:09,091 - Карлита, голото място. - Да, синьора. 241 00:14:09,092 --> 00:14:10,689 Добре, прочетох писмата, които ми даде, 242 00:14:10,690 --> 00:14:14,092 и аз съм напълно убеден, че преследвача, който ги е оставил вътре 243 00:14:14,093 --> 00:14:16,107 е изпратил 6 предишни писма. 244 00:14:16,645 --> 00:14:17,606 Лошо ли е? 245 00:14:18,491 --> 00:14:21,881 Много съм загрижен, че този преследвач ще се промъкне с доставчиците. 246 00:14:23,152 --> 00:14:25,089 Имам 200 гости, които ще дойдат тук утре вечер, 247 00:14:25,090 --> 00:14:26,510 а сега трябва да се занимавам и с това? 248 00:14:26,511 --> 00:14:28,465 Препоръчвам ти да отмениш партито. 249 00:14:28,466 --> 00:14:30,459 Наела съм достатъчно охрана. 250 00:14:32,564 --> 00:14:34,066 Добре, ами тези хора? 251 00:14:34,754 --> 00:14:37,873 Точно сега имаш поне 10 човека, свободно разхождащи се около къщата ти. 252 00:14:37,874 --> 00:14:41,230 - Познаваш ли ги изобщо? - Разбира се. Те ми помагат. 253 00:14:41,231 --> 00:14:44,607 254 00:14:45,999 --> 00:14:46,795 Кийт. 255 00:14:48,209 --> 00:14:50,441 Лин те е довела тук, заради онова писмо, а. 256 00:14:51,059 --> 00:14:52,620 Получавам такива писма непрекъснато. 257 00:14:52,621 --> 00:14:55,463 Ами, аз все още мисля, че ще бъде мъдро да сте по-внимателни. 258 00:14:57,011 --> 00:14:58,631 Добре, ще го имам в предвид. 259 00:14:58,970 --> 00:15:01,525 Виж, съжалявам, че те обезпокоихме заради това. 260 00:15:02,163 --> 00:15:03,953 Това е нищо. Довери ми се. 261 00:15:04,413 --> 00:15:06,616 Имам в предвид, че такива неща са напълно нормални. 262 00:15:12,588 --> 00:15:13,298 Нормални? 263 00:15:18,213 --> 00:15:20,520 Чудех се, дали правите резби на тикви? 264 00:15:22,528 --> 00:15:24,082 Да, съзнавам, че е Коледа. 265 00:15:26,315 --> 00:15:28,536 Знаете ли, вече си имам такава къща, но благодаря ви. 266 00:15:31,363 --> 00:15:33,397 Правиш списък и проверяваш два пъти. 267 00:15:33,741 --> 00:15:35,571 Има ли някаква работа, за която трябва да знам? 268 00:15:35,572 --> 00:15:37,278 Не живеем ли в Калифорния. 269 00:15:37,279 --> 00:15:40,681 Продуктите тук не се ли на разположение 365 дни в годината? 270 00:15:41,495 --> 00:15:43,257 Добре, най-накрая знам какво да ти взема. 271 00:15:44,202 --> 00:15:46,322 Хей, имаш ли минутка да отидеш до къщата на Еколс заради мен? 272 00:15:47,412 --> 00:15:49,151 Лин трябва да ми подпише няколко документа. 273 00:15:50,810 --> 00:15:52,031 Добре. 274 00:16:05,033 --> 00:16:05,962 Хайде. 275 00:16:08,241 --> 00:16:10,535 Обичам миризмата на тестостерон рано сутрин. 276 00:16:11,405 --> 00:16:13,442 Затова предложих атакуващите кучета. 277 00:16:13,817 --> 00:16:16,257 Но не, майка ми искаше лама. 278 00:16:17,095 --> 00:16:19,244 Баща ми ме изпрати при майка ти за едни документи. 279 00:16:21,020 --> 00:16:22,096 И просто искаше да кажеш здрасти? 280 00:16:23,648 --> 00:16:25,564 Колко е добре, че не си изхвърлих книгата за гости. 281 00:16:25,794 --> 00:16:27,139 Исках да те питам за играта. 282 00:16:27,934 --> 00:16:29,638 Аз искам да те питам нещо. 283 00:16:30,294 --> 00:16:32,971 Дали твоя супер-копойски комплект пристига със записвачка? 284 00:16:34,253 --> 00:16:36,481 Имаш ли химикалка, която пише с невидимо мастило? 285 00:16:38,524 --> 00:16:40,703 Няма значение, не се вълнувай. Къш! Къш! 286 00:16:43,949 --> 00:16:45,778 Хей, ъм, чакай. Хей! 287 00:16:48,226 --> 00:16:49,777 Може би трябва да говориш с Конър. 288 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 Ларкин? Като, Конър Ларкин? 289 00:16:56,449 --> 00:16:57,833 Той е смъртен, повярвай ми. 290 00:16:58,758 --> 00:17:00,598 Те просто са му направили abs. 291 00:17:00,599 --> 00:17:02,361 Да не би с баща ти да правят и друг филм? 292 00:17:02,919 --> 00:17:04,415 Знаеш ли, не знам дали това е филм или по скоро 293 00:17:04,416 --> 00:17:06,431 купчина лайна за 50 милиона долара. 294 00:17:06,616 --> 00:17:09,221 Защо му е на Конър да краде парите? Той е билионер. 295 00:17:09,222 --> 00:17:11,197 Ами, всички си имаме своите пороци, нали? 296 00:17:14,055 --> 00:17:16,344 Плюс това, пича има нещо против мен. 297 00:17:18,187 --> 00:17:20,777 Така, на какво прилича Катрин Зита-Джоунс. 298 00:17:21,147 --> 00:17:24,440 Тя обича да чете за гладуващи деца и да пече домашни кифли, 299 00:17:24,441 --> 00:17:26,549 според това, което написа "The Insider". 300 00:17:26,550 --> 00:17:28,023 Виждал съм я само докато минава. 301 00:17:28,024 --> 00:17:30,634 Те не са като твоите хора, не се познават един друг. 302 00:17:32,954 --> 00:17:34,167 Пич, какво ти става? 303 00:17:34,899 --> 00:17:35,470 Какво? 304 00:17:35,471 --> 00:17:37,552 Това е десетото расистко нещо, което казваш. 305 00:17:37,553 --> 00:17:40,582 О, Боже! Дали ораторството идва със SAG картата? 306 00:17:43,702 --> 00:17:48,336 Или е защото Роузи Перес си мислеше, че си момиче? 307 00:17:48,337 --> 00:17:49,040 Какво? 308 00:17:49,730 --> 00:17:51,726 Чакай, чакай. Това трябва да го чуя. 309 00:17:52,250 --> 00:17:55,535 Когато Логън беше на около 10, беше влюбен в Роузи Перес. 310 00:17:55,536 --> 00:17:57,762 Ти въобще не знаеш какво говориш, човече. 311 00:17:57,763 --> 00:17:59,874 Арон уреди тя да дойде на партито за рождения му ден. 312 00:17:59,875 --> 00:18:02,146 Беше голям момент. 313 00:18:02,636 --> 00:18:05,202 Тя влезе с подаръка и каза, 314 00:18:05,203 --> 00:18:07,530 "Честит рожден ден, малка Лоран". 315 00:18:11,159 --> 00:18:13,749 Това е смешно. Истерично. 316 00:18:14,050 --> 00:18:16,109 О, пич, беше ти донесла чантичка! 317 00:18:19,600 --> 00:18:22,589 Конър, ти приличаш на сина, който Арон Еколс никога не е имал. 318 00:18:24,124 --> 00:18:26,204 Чакай, чакай. Пазиш ли още чантичката? 319 00:18:30,162 --> 00:18:34,173 Освен ако звъненето не е сигнал за уриниране, 320 00:18:34,785 --> 00:18:36,424 значи беше замесен в нещо. 321 00:18:36,996 --> 00:18:38,875 Или мехура му е по-малък и от мозъка. 322 00:18:39,269 --> 00:18:41,552 Ще бъда повече от щастлива да го попитам. 323 00:18:42,280 --> 00:18:44,562 Имам чувството, че не е от хората, до които можеш лесно да се добереш. 324 00:18:44,563 --> 00:18:47,721 Вероятно има отбор от телохранители, за да го пазят от момичета като мен. 325 00:18:48,230 --> 00:18:49,712 Честно казано, не го разбирам. 326 00:18:50,922 --> 00:18:53,215 Хей човече, Логън Еколс е. 327 00:18:55,424 --> 00:18:57,548 Да. Слушай, можеш ли да вкараш една, ъх, моя приятелка 328 00:18:59,865 --> 00:19:02,080 да види Конър днес? 329 00:19:02,551 --> 00:19:03,926 Да, Вероника Марс. 330 00:19:05,366 --> 00:19:07,830 Не, Вероника, В като 'virgin'/девственица/. 331 00:19:09,320 --> 00:19:09,870 Да. 332 00:19:11,961 --> 00:19:14,570 - Готово. - Погледни се, винаги да помогнеш. 333 00:19:14,571 --> 00:19:18,815 Хей, ще ми достави удоволствие, ако бращолевенето ти раздразни Конър. 334 00:19:20,388 --> 00:19:23,389 Дразни, тъничка блондинке. Дразни като вятъра! 335 00:19:30,634 --> 00:19:31,599 Действие! 336 00:19:40,547 --> 00:19:42,281 Добре, не беше зле. 337 00:19:42,282 --> 00:19:44,128 Нека направим кадъра отново, моля. 338 00:19:44,449 --> 00:19:46,406 Незнам дали усмивката на Конър струва милиони 339 00:19:46,407 --> 00:19:50,296 но неговия добре външен вид струва най-малко двойно. Проклятие. 340 00:19:52,362 --> 00:19:54,249 Повтарям, по дяволите. 341 00:19:54,580 --> 00:19:55,459 Твърде лъскаво? 342 00:19:56,058 --> 00:19:57,755 Ъъ, не. 343 00:19:58,152 --> 00:20:00,212 Хеликоптера ми е свален по средата на полет 344 00:20:00,213 --> 00:20:03,269 и се предполага, че трябва да съм потен, но не искам да изглеждам просташки. 345 00:20:05,658 --> 00:20:06,438 Мисля, че си добре. 346 00:20:07,414 --> 00:20:09,311 Така, нека позная. 347 00:20:09,312 --> 00:20:10,905 - Искаш да бъдеш актриса. - Не. 348 00:20:10,906 --> 00:20:13,247 Не, просто съм ти фен. 349 00:20:13,762 --> 00:20:16,604 Логън ми каза, че си бил на играта на покер и... 350 00:20:16,605 --> 00:20:18,443 О, да, това беше смешно. 351 00:20:18,444 --> 00:20:21,211 Чух, че било малко странно. Някой е откраднал всички пари? 352 00:20:21,212 --> 00:20:23,693 Да. А аз изпитвам съжаление за момчето дето ги спечели. 353 00:20:23,993 --> 00:20:24,869 Той беше доста готин. 354 00:20:25,531 --> 00:20:26,988 Той беше истински, ако ме разбираш. 355 00:20:28,361 --> 00:20:29,558 Някаква идея кой ги е взел? 356 00:20:30,377 --> 00:20:31,168 Може да е всеки. 357 00:20:34,189 --> 00:20:35,462 Както аз го разбирам, 358 00:20:36,214 --> 00:20:39,348 никой не е напускал стаятя и не е било възможно за никой 359 00:20:39,349 --> 00:20:40,751 да си излезе с парите. 360 00:20:41,188 --> 00:20:41,965 Знаеш ли, какво? 361 00:20:43,353 --> 00:20:45,371 Имаше един, който напусна стаята с пари. 362 00:20:46,493 --> 00:20:49,540 Как можете да играете карти, когато дори не можете да си извадите потофейла от джоба. 363 00:20:49,541 --> 00:20:51,120 И как все той държи печелившите ръце? 364 00:20:51,662 --> 00:20:55,744 Но накрая ще си извадя потофейла, а не като някой стиснати задници. 365 00:20:55,745 --> 00:20:58,442 Ако не те познавах добре, Дънкан, щях да помисля, че говориш лошо за мене. 366 00:20:58,443 --> 00:21:02,854 Пич, карат те до града с кола, а не можеш да се включиш за бирата. 367 00:21:02,855 --> 00:21:05,830 Аз се наслаждавам на отварата си. 368 00:21:06,215 --> 00:21:09,660 - Охлаждане. - Наслаждаваш се да си скъперник. 369 00:21:10,115 --> 00:21:11,417 - Благодаря, че я донесе. - Благодаря. 370 00:21:11,418 --> 00:21:13,197 Чакай, колко бакшиш му даде? 371 00:21:14,142 --> 00:21:15,943 Пич, не знам, няколко долара. 372 00:21:16,906 --> 00:21:20,670 Пич, сметката беше 50, това са си 4 процента. 373 00:21:20,671 --> 00:21:22,154 Виж, кой се е напил. 374 00:21:22,155 --> 00:21:23,092 Ето, човече. 375 00:21:25,612 --> 00:21:27,723 Един любезен, мил Уиво. 376 00:21:28,506 --> 00:21:31,111 Коледа е, дори за доставчиците. 377 00:21:31,939 --> 00:21:33,872 Па рам пам пам. 378 00:21:35,326 --> 00:21:38,299 Знаеш ли, наистина всеки е можел да се добере до кутията с парите. 379 00:21:38,300 --> 00:21:41,566 Имаше достатъчно време, прекъсване за тоалетна, прекъсване за бира.. 380 00:21:41,567 --> 00:21:42,890 прекъсване заради Лин Еколс. 381 00:21:44,581 --> 00:21:45,983 О да, чу ли за това, а? 382 00:21:51,780 --> 00:21:53,768 Ау, агента ми е. Ще ме извините ли? 383 00:21:58,745 --> 00:22:01,195 Уолъс, още ли си помощник към администрацията? 384 00:22:02,476 --> 00:22:04,226 Това е малка услуга. Мъничка. 385 00:22:05,674 --> 00:22:07,305 Домашния адрес на Шон Фредерик. 386 00:22:07,306 --> 00:22:09,267 Искам да му изпратя коледна картичка. 387 00:22:16,540 --> 00:22:17,151 Хей. 388 00:22:18,447 --> 00:22:21,050 Надявах се да можем да поговорим, насаме. 389 00:22:21,669 --> 00:22:24,135 Брайан е готин. Можеш свободно да говориш пред него свободно. 390 00:22:27,308 --> 00:22:28,989 Арон, миналия Хелоуин беше ли с някой, които може 391 00:22:28,990 --> 00:22:32,002 да таи обида или лоши чувства? 392 00:22:33,751 --> 00:22:34,514 Не. 393 00:22:34,515 --> 00:22:38,683 Мислех си, че фенера-Арон, знаеш може да има някакво значение. 394 00:22:39,152 --> 00:22:40,758 Отхвърлена любовница, може би. 395 00:22:41,845 --> 00:22:43,478 Аз съм верен на жена си. 396 00:22:43,799 --> 00:22:46,009 В интерес на истината бях с Лин миналия Хелоуин 397 00:22:46,010 --> 00:22:47,921 на годишното маскеното парти у Казабланка. 398 00:22:48,278 --> 00:22:50,016 Просто искам да се уверя, нали разбираш. 399 00:22:52,249 --> 00:22:53,659 Добре, оценявам това. 400 00:22:54,464 --> 00:22:56,038 Не искаш да разровиш мръсотията. 401 00:22:58,231 --> 00:22:59,749 Ами, няма мръсотия за раздвижване. 402 00:23:05,870 --> 00:23:07,546 - Г-н Фредерик? - Добър ден. 403 00:23:07,547 --> 00:23:10,306 - Добър ден. Шон в къщи ли е? - Не е свободен. 404 00:23:10,307 --> 00:23:13,461 - Ще отнеме само минутка. - На Шон не му е разрешено да кани гости в къщи. 405 00:23:13,462 --> 00:23:14,339 Г-н Фредерик. 406 00:23:21,422 --> 00:23:23,141 Говорих със Сади Казабланка 407 00:23:23,142 --> 00:23:25,826 и тя ми каза, че вие сте се грижили За партито й за Хелоуин миналата година. 408 00:23:25,827 --> 00:23:27,014 Грижа се за него всяка година. 409 00:23:27,405 --> 00:23:28,976 Нещо по-специално за това парти? 410 00:23:28,977 --> 00:23:31,587 Наистина не мога да говоря за хората при които работим. 411 00:23:31,588 --> 00:23:33,766 - В договора ни е. - Така ли? 412 00:23:34,835 --> 00:23:38,943 Трябва да знаете. Казаха ми, че сте уволнили някого заради грешка онази нощ. 413 00:23:39,467 --> 00:23:41,133 Не е направила грешка. 414 00:23:41,466 --> 00:23:42,976 Сякаш имах избор. 415 00:23:43,554 --> 00:23:46,311 Сервитьорите бяха ограничени само на първия етаж както винаги. 416 00:23:46,312 --> 00:23:49,882 Но една от тях се промъкнала горе за да търси свободна тоалетна. 417 00:23:49,883 --> 00:23:52,640 Арон Еколс изиска да уволня това момиче. 418 00:23:53,691 --> 00:23:55,007 Арон искаше да я уволните, 419 00:23:55,008 --> 00:23:57,247 защото е била на втория етаж в къщата на друг? 420 00:23:57,813 --> 00:24:00,381 За това, а и заради, че жената на този другия била върху него, 421 00:24:02,524 --> 00:24:04,567 Чакайте. Казвате ми, че Арон Еколс е бил 422 00:24:04,568 --> 00:24:06,651 с друга жена в нощта на партито. 423 00:24:07,666 --> 00:24:10,968 Докато неговата жена беше долу, ядяща канапис. 424 00:24:35,014 --> 00:24:36,234 Добро утро. 425 00:24:36,684 --> 00:24:37,712 Може би в твоя свят. 426 00:24:38,259 --> 00:24:40,274 В моя, аз съм минус един Ролекс. 427 00:24:40,668 --> 00:24:44,312 Криминалните елементи са намерили начин да ми го вземат от сака вчера. 428 00:24:44,313 --> 00:24:46,070 Защо не можем всички да правим добрини? 429 00:24:46,071 --> 00:24:47,300 Кой се държи по този начин? 430 00:24:47,301 --> 00:24:50,340 Може би си изпуснал секцията "око за око" в твоята библия. 431 00:24:50,341 --> 00:24:52,855 ОК, това не е възмездие, това е кражба. 432 00:24:52,856 --> 00:24:54,263 Не Уиво е започнал това. 433 00:24:54,895 --> 00:24:56,870 Не е негова вината, че някой е откраднал парите. 434 00:24:56,871 --> 00:24:58,276 Така ли? 435 00:24:59,770 --> 00:25:00,791 Това са глупости. 436 00:25:01,326 --> 00:25:03,369 Да, обикновено взимам шестцифрена сума за това. 437 00:25:04,504 --> 00:25:06,959 - Ами ти? - Аз съм този, на когото откраднаха парите. 438 00:25:07,445 --> 00:25:08,858 Мисля си за...раци? 439 00:25:08,859 --> 00:25:11,265 Казах на майка ти да изчисти. 440 00:25:11,266 --> 00:25:14,638 - Момчета! Играйте мило, а? - Аз играя мило. 441 00:25:16,252 --> 00:25:17,022 Повярвай ми! 442 00:25:18,216 --> 00:25:20,289 Защо Уиво ще краде собствените си пари? 443 00:25:21,280 --> 00:25:23,084 Трябва сериозно да се замислиш за друга професия. 444 00:25:23,880 --> 00:25:26,537 Може би той е откраднал парите преди да знае, че ги е спечелил. 445 00:25:26,866 --> 00:25:31,211 И преди г-жа Еколс да се появи мокра и дива, той сложи последните си два чипа. 446 00:25:31,737 --> 00:25:33,337 Чух, че ти също не си бил много разгорещен. 447 00:25:33,338 --> 00:25:34,136 Да, 448 00:25:34,684 --> 00:25:37,157 но разликата е, че аз нямам нужда от пари. 449 00:25:43,126 --> 00:25:46,469 Значи, говорих с доставчиците на Хелоуинското парти на Казабланка. 450 00:25:46,948 --> 00:25:49,629 Ще вземеш ли това? Благодаря. 451 00:25:53,938 --> 00:25:57,433 Очевидно, ти си бил хванат в изневяра. 452 00:26:01,306 --> 00:26:01,716 Да. 453 00:26:02,263 --> 00:26:04,343 Да, и моята памет не е такава каквато беше преди. 454 00:26:04,344 --> 00:26:06,750 - Слушай, това не означава нищо. - Какво означава? 455 00:26:07,979 --> 00:26:10,094 - Обичам жена си. - Арон, 456 00:26:10,514 --> 00:26:13,938 моята работа е да заловя потенциално опасен преследвач. 457 00:26:14,316 --> 00:26:16,768 Твоите афери са, ами, са си твои афери. 458 00:26:18,417 --> 00:26:21,277 Значи ти, ти няма да кажеш на Лин? 459 00:26:21,835 --> 00:26:25,469 Ако Лин ме беше наела, за да открия дали и изневеряваш, щях да й кажа. 460 00:26:26,340 --> 00:26:28,432 Но тя ме нае, за да те защитя и това е, което ще направя. 461 00:26:28,433 --> 00:26:29,755 Но ще се нуждая от помоща ти. 462 00:26:31,762 --> 00:26:34,748 Това е списък на гостите от Хелоуинското парти на Казабланка. 463 00:26:34,749 --> 00:26:36,708 Огради имената на тези, с които си спал. 464 00:26:47,581 --> 00:26:50,064 Ъм, не. Може би трябва да изясня. 465 00:26:50,572 --> 00:26:52,935 С кого си спал на партито за Хелоуин. 466 00:27:01,788 --> 00:27:04,738 Това беше нощта, в която пих много сайдер. 467 00:27:14,312 --> 00:27:15,782 Това е Моника Хадуин. 468 00:27:16,697 --> 00:27:19,011 Да, но тя не е преследвач. 469 00:27:20,319 --> 00:27:21,453 Тя е жената на агента ми. 470 00:27:21,454 --> 00:27:22,528 Сигурен съм, че е прекрастна. 471 00:27:25,657 --> 00:27:28,069 Г-жа Казабланка ми даде снимки от партито. 472 00:27:30,816 --> 00:27:32,628 Ако може да ми покажеш Моника 473 00:27:32,629 --> 00:27:36,280 и, ъм, Шарон и Дебора. 474 00:27:45,240 --> 00:27:46,215 Ето ги. 475 00:27:48,936 --> 00:27:51,054 Тези три жени са поканени на коледното ви парти. 476 00:27:53,349 --> 00:27:54,894 Може би това не е добра идея. 477 00:27:56,733 --> 00:27:58,230 Те не са преследвачи. 478 00:27:58,934 --> 00:28:01,359 Те са просто...в нужда. 479 00:28:04,914 --> 00:28:07,684 По-стегнато. Не съм свалила 5 паунда заради здравето си. 480 00:28:08,158 --> 00:28:10,444 - Г-жо Хадуин... - Хадуин е бащиното ми име. 481 00:28:10,445 --> 00:28:11,992 Не искам да бъда Моника Грийнблат. 482 00:28:11,993 --> 00:28:13,902 Ако има нещо друго, което можете да ми кажете, 483 00:28:13,903 --> 00:28:15,460 ще бъде полезно за Еколс. 484 00:28:15,919 --> 00:28:16,969 Ами какво има за казване? 485 00:28:16,970 --> 00:28:20,556 Арон е очарователна, секси, кино звезда със задник на 18 годишен борец. 486 00:28:20,557 --> 00:28:21,610 Той е голямо изкушение. 487 00:28:21,912 --> 00:28:24,204 Слушай, можеш ли да я повдигнеш няколко инча по-високо? Не е бдение. 488 00:28:24,739 --> 00:28:26,961 Знаете ли, трябва да говорите с Дебора Дейли. 489 00:28:26,962 --> 00:28:30,261 Тя винаги кражи около Арон, завирайки фалшивите си цици в него. 490 00:28:31,530 --> 00:28:35,107 Ок, слушай. Моя живот зависи от това, да изглеждам възможно най-секси. 491 00:28:35,108 --> 00:28:36,372 Има нужда да я пооправиш. 492 00:28:37,788 --> 00:28:39,035 Винаги с публика. 493 00:28:39,498 --> 00:28:41,267 Той е частния дедектив на Еколс. 494 00:28:42,092 --> 00:28:43,611 - Арон си има преследвач. - Оу. 495 00:28:44,546 --> 00:28:46,327 Разказвам му поверителни факти за дамите, дето 496 00:28:46,328 --> 00:28:48,316 ъм, се целят по-високо от тенисистите. 497 00:28:48,846 --> 00:28:51,128 Не мислиш ли, че поне една част от деня ми не трябва да включва Арон. 498 00:28:51,129 --> 00:28:54,755 О, преди Арон, неговия най-голям клиент беше играч на "Boy Meets World". 499 00:28:55,426 --> 00:28:56,800 А преди мен, 500 00:28:57,236 --> 00:29:00,008 ти седеше по бельо в рибен резервоар в Standard. 501 00:29:05,845 --> 00:29:06,929 Дишай, Вероника. 502 00:29:06,930 --> 00:29:10,081 И какво? Тайния дневник на Дънкан е изчезнал. 503 00:29:10,082 --> 00:29:13,733 Това не означава, че интимните детайли от нашата странна и еротична връзка 504 00:29:13,734 --> 00:29:15,907 ще се появят на официалния сайт на гимназия Нептун. 505 00:29:16,273 --> 00:29:17,869 Нещата не винаги се обръщат към по-лошо. 506 00:29:18,137 --> 00:29:21,354 След всичко, Коледа е. Въпреки това, което си мислят всички останали, 507 00:29:21,355 --> 00:29:22,945 Дядо Коледа знае, че бях добро момиче. 508 00:29:25,116 --> 00:29:26,872 Ще се самонараниш като мислиш толкова много. 509 00:29:26,873 --> 00:29:29,787 Казват, че ако започнеш да се взираш много, означава, че мозъка ти има нужда от почивка. 510 00:29:31,074 --> 00:29:33,026 Сякаш, този мозък някога си взима почивка. 511 00:29:33,464 --> 00:29:36,774 - Значи, как върви случая с покера? - О, това е коледно чудо. 512 00:29:37,196 --> 00:29:39,406 Мисля, че най-накрая намерих начин да изпратя баща ми на лагера. 513 00:29:45,578 --> 00:29:47,262 Вие момчета не се ли сдобрихте вече? 514 00:29:50,058 --> 00:29:51,934 Така, лоша новина, добра новина. 515 00:29:52,255 --> 00:29:54,476 Добрата новина е, че знам кой е откраднал парите. 516 00:29:54,893 --> 00:29:58,788 Лошата новина е, че знам кой е откраднал парите. 517 00:29:58,789 --> 00:30:00,350 Ето и брилиантната ми идея. 518 00:30:00,853 --> 00:30:03,639 Изпълен с празнично въодушевление, Логън ще е домакин на още една игра. 519 00:30:03,640 --> 00:30:05,627 - Ще ли? - Мисля си довечера. 520 00:30:06,090 --> 00:30:08,267 Не. Коледното парти на майка ми е довечера. 521 00:30:08,921 --> 00:30:11,598 Мм, значи няма BYOB. Ето как ще стане. 522 00:30:12,058 --> 00:30:14,395 Аз ще ви кажа кой го е направил, а вие ще ме включите в играта. 523 00:30:15,336 --> 00:30:17,181 Ще заема мястото на този, който е откраднал парите. 524 00:30:17,597 --> 00:30:20,072 Освен ако не искате, той да остане наоколо. 525 00:30:20,377 --> 00:30:23,521 Знаеш ли, дори и да продължаваш да говориш, това няма да се случи. 526 00:30:24,182 --> 00:30:27,546 Оо. Мислех си, че вие момчета си искате нещата обратно. 527 00:30:27,547 --> 00:30:28,563 Да. 528 00:30:28,905 --> 00:30:33,748 Ако си взема 5 бона, някои стоки може да се появят магически. 529 00:30:34,057 --> 00:30:35,115 И ако се замислите за това, 530 00:30:35,116 --> 00:30:38,761 който не вижда, че това е велика оферта, очевидно е крадеца. 531 00:30:39,333 --> 00:30:40,675 Нещо като без-мозък. 532 00:30:41,243 --> 00:30:42,634 Въобще знаеш ли да играеш покер? 533 00:30:43,445 --> 00:30:44,268 Не. 534 00:30:46,176 --> 00:30:49,157 Но сигурно трябва да е много трудно щом вие момчета го играете. 535 00:31:18,943 --> 00:31:21,363 Хо, хо....хо. 536 00:31:23,357 --> 00:31:24,684 Последвай ме. 537 00:31:26,508 --> 00:31:28,387 Искаш ли сода или нещо друго? 538 00:31:28,837 --> 00:31:32,467 Знаеш ли, мисля, че искам нещо малко по разстърсващо. 539 00:31:32,468 --> 00:31:33,330 Хей, не. 540 00:31:35,857 --> 00:31:37,063 По дяволите, момиче! 541 00:31:40,839 --> 00:31:43,049 - Ммм. Студен чай? - Да. 542 00:31:43,777 --> 00:31:45,695 Добра комедия от твоя страна. 543 00:31:47,212 --> 00:31:49,137 Дънкан не може да си спомни дори азбуката, когато пие. 544 00:31:49,138 --> 00:31:51,855 Камо ли да пресметна сам 20% от сметката за пицата. 545 00:31:52,331 --> 00:31:55,383 Не, той не се е правил на пиян, за да открадне парите, 546 00:31:55,384 --> 00:31:57,115 преструвал се е, за да спечели парите ви. 547 00:31:57,597 --> 00:31:59,109 Както изглежда безрезултатно. 548 00:31:59,110 --> 00:32:01,536 О, и Конър не е наркоман. 549 00:32:02,656 --> 00:32:05,128 Знам...постояните посещения на тоалетната. 550 00:32:06,294 --> 00:32:07,916 Не е ходил, за да се боцка. 551 00:32:08,287 --> 00:32:10,400 Ходил е заради Sun Tea. 552 00:32:10,967 --> 00:32:13,760 Това е диуретик, който борците използват когато трябва да свалят тегло 553 00:32:14,264 --> 00:32:18,359 или се използва от актьори, които ще се снимат почти голи на корицата на "Vanity Fair". 554 00:32:20,002 --> 00:32:23,257 И сега, ерген номер три. 555 00:32:23,462 --> 00:32:24,423 А той има всичко. 556 00:32:25,460 --> 00:32:27,250 Мотив. Достъп. 557 00:32:28,857 --> 00:32:30,123 Изглежда като престъпник, 558 00:32:31,350 --> 00:32:35,037 мирише като престъпник, но изненадващо... 559 00:32:35,430 --> 00:32:38,431 не толкова много. Уиво го оневини. 560 00:32:39,331 --> 00:32:40,379 Той ми каза, че е претърсил стаята 561 00:32:40,380 --> 00:32:42,205 но не го е направил, така както е искал. 562 00:32:42,633 --> 00:32:45,133 Когато аз я видях, изглеждаше като след нахълтване на ФБР. 563 00:32:45,658 --> 00:32:47,698 Разпердушинил си стаята докато си я претърсвал. 564 00:32:49,697 --> 00:32:51,068 Така, останаха двама. 565 00:32:52,391 --> 00:32:54,086 Момчето от грешната страна на пътя 566 00:32:54,087 --> 00:33:00,819 и момчето, което живее в най- скъпата къща в квартал с код 09. 567 00:33:03,245 --> 00:33:05,798 Така, искате ли да чуете, как го е направил Шон? 568 00:33:07,116 --> 00:33:09,233 А, той е хитър малък измамник. 569 00:33:09,539 --> 00:33:12,549 Шон не е донесъл Big Mouth Joes, защото е евтин. 570 00:33:12,550 --> 00:33:15,441 Знаел е, че не може да си тръгне с парите, затова и не е. 571 00:33:16,812 --> 00:33:18,897 Какво става с боклука в тоя квартал? 572 00:33:19,802 --> 00:33:22,440 Той просто е изчакал да изхвърлят боклука на следващия ден 573 00:33:22,441 --> 00:33:23,990 и е събрал малко отпадъци. 574 00:33:25,846 --> 00:33:26,417 Шон? 575 00:33:27,339 --> 00:33:29,917 Какво? Пича дето идва всеки ден на училище с личен шофьор. 576 00:33:29,918 --> 00:33:32,352 - Защо ще му трябва да краде? - Смешна история. 577 00:33:32,975 --> 00:33:36,288 Когато отидох до Шон, не можах да си помогна, но се зачудих... 578 00:33:37,205 --> 00:33:39,713 Какво правеше баща му в къщи, в тре часа следобяд, 579 00:33:39,714 --> 00:33:41,828 облечен в костюм вместо да е на работа? 580 00:33:41,829 --> 00:33:43,139 Г-н Фредерик. 581 00:33:44,129 --> 00:33:45,514 Освен, ако...не е бил на работа. 582 00:33:46,342 --> 00:33:48,458 Трябва да кажа, че бях малко разстроена. 583 00:33:48,459 --> 00:33:51,442 Бях толкова близо до възможността да кажа, че иконома го е направил. 584 00:33:51,443 --> 00:33:54,472 Но не, бил е неговият син. 585 00:33:54,935 --> 00:33:56,705 Това не доказва нищо. 586 00:33:57,306 --> 00:34:00,667 Ами, доказва, че си лъжец, а и проверката, която ти направих 587 00:34:00,668 --> 00:34:03,049 доказа това, че имаш мъничък проблем с кражби от магазините. 588 00:34:03,528 --> 00:34:04,993 Ти наистина си доста зле в тия роботи. 589 00:34:13,344 --> 00:34:16,452 Мога да ти платя. Имам парите, мога да ги донеса веднага. 590 00:34:18,406 --> 00:34:20,221 Добре, защо не се поразходим малко, 591 00:34:21,270 --> 00:34:22,994 за да обсъдим няколко неща, а? 592 00:34:22,995 --> 00:34:24,568 Но ти виждаш, че мога да платя, виж, 593 00:34:24,569 --> 00:34:26,586 наистина няма нужда от насилие. 594 00:34:29,847 --> 00:34:31,217 Ще възразите ли, ако започна първа? 595 00:34:47,319 --> 00:34:49,355 Това е страхотна изба точно до Обай. 596 00:34:49,356 --> 00:34:52,766 Правилно, 90мили са, но се чувстваш сякаш си много далече. 597 00:34:53,115 --> 00:34:54,798 О, звучи чудесно. 598 00:34:55,553 --> 00:34:56,125 Велико. 599 00:34:56,447 --> 00:34:58,669 Значи следващия път всички ще отидем. 600 00:34:59,464 --> 00:35:00,894 О, толкова съм развалнувана. 601 00:35:29,754 --> 00:35:32,298 Искам да се уверя, че ще останете тук до девет часа. 602 00:35:32,299 --> 00:35:35,508 Имам голяма празнична изненада за вас. 603 00:35:43,310 --> 00:35:44,767 Елит Кетъринг. Марта на телефона. 604 00:35:45,166 --> 00:35:47,908 Момичето, което сте уволнили след партито на Казабланка, 605 00:35:47,909 --> 00:35:49,028 каква беше нейната работа? 606 00:35:49,029 --> 00:35:50,428 Тя беше le trancheur. 607 00:35:50,898 --> 00:35:52,613 Какво прави le trancheur? 608 00:35:52,614 --> 00:35:54,373 Тя реже месото, сър. 609 00:35:54,374 --> 00:35:55,396 Рязане на месо. 610 00:35:56,583 --> 00:35:58,017 Ще ми кажеш ли тя на какво прилича? 611 00:36:06,284 --> 00:36:08,007 Леко сте впечатлени, нали? 612 00:36:08,456 --> 00:36:10,426 Трябва да си много нещастна в любовта. 613 00:36:11,622 --> 00:36:13,740 ОК. Казвам да си вземем малко почивка. 614 00:36:13,741 --> 00:36:17,242 Нека космоса се прегрупира, защото очевидно нещо става. 615 00:36:17,516 --> 00:36:18,777 Мога да хапна нещо. 616 00:36:25,913 --> 00:36:28,198 Сериозно, не се ли смесвам добре с тълпата? 617 00:36:28,779 --> 00:36:31,506 Хайде. Къде е Уиво? 618 00:36:32,455 --> 00:36:34,528 Мисля, че и двамата леко се отличаваме. 619 00:36:34,529 --> 00:36:37,553 Да бе, верно. Ти изглеждаш сякаш си родена за това. Погледни се. 620 00:36:40,215 --> 00:36:41,593 Сега се връщам. 621 00:36:43,088 --> 00:36:44,232 Ще подържиш ли това за секунда? 622 00:36:52,144 --> 00:36:53,109 Убиваш ме. 623 00:37:00,836 --> 00:37:03,266 - Така, аз... ъм, знаеш. - Да. 624 00:37:05,916 --> 00:37:09,383 - Извинявай, за цялата... - Имам и много от другите неща. 625 00:37:17,034 --> 00:37:17,681 Значи, ние сме добре? 626 00:37:20,762 --> 00:37:21,451 Да. 627 00:37:24,627 --> 00:37:25,320 Барман. 628 00:37:25,774 --> 00:37:28,557 - Марс, Марс. - Виж, не съм в списъка. 629 00:37:28,558 --> 00:37:31,372 Отиди кажи на Арон, че Кийт Марс е тук. 630 00:37:31,851 --> 00:37:33,141 - Не ви виждам, сър. - Ще ме изслушаш ли, 631 00:37:33,142 --> 00:37:34,483 това е спешно. 632 00:37:44,031 --> 00:37:45,507 Имам въпрос към теб! 633 00:37:46,514 --> 00:37:47,287 Здравей, Вероника. 634 00:37:48,309 --> 00:37:50,756 Знаеш ли, че хобито на шефа на охраната ти е да прави снимки 635 00:37:50,757 --> 00:37:53,578 на учениците от гимназията и да рисува мишени върху лицата им 636 00:37:53,579 --> 00:37:54,828 или аз съм специална. 637 00:38:01,555 --> 00:38:03,376 Клеранс Уидман ми е направил снимки. 638 00:38:03,377 --> 00:38:04,686 Следил ме е. 639 00:38:04,687 --> 00:38:07,582 Той е нарисувал мишена на лицето ми и ги е изпратил на майка ми. Защо? 640 00:38:07,583 --> 00:38:09,549 - Това няма никакъв смисъл. - Защо? 641 00:38:09,550 --> 00:38:12,128 - Нямам си идея за какво говориш. - Защо си искал майка ми да напусне града? 642 00:38:12,129 --> 00:38:14,206 - Не съм. - Защо тя не е казала на мен или на баща ми 643 00:38:14,207 --> 00:38:16,755 за снимките, вместо това ги е скрила в депозитна кутия? 644 00:38:16,756 --> 00:38:17,740 Не знам. 645 00:38:22,131 --> 00:38:23,479 Не ти вярвам. 646 00:38:47,045 --> 00:38:49,123 - ...това е изненада, това... - Какво си направила? 647 00:38:49,475 --> 00:38:51,069 - Какво? - Какво си направила? 648 00:38:51,070 --> 00:38:53,215 Джейк, не знам за какво говориш. 649 00:38:53,216 --> 00:38:54,310 Не ме лъжи, Селесте. 650 00:38:55,572 --> 00:38:57,994 - Какво си направила? - Джейк, спри. 651 00:38:58,711 --> 00:39:00,270 Взимай си палтото, отиваме си. 652 00:39:00,271 --> 00:39:02,278 Добре, време е да си вземем пиене. 653 00:39:14,458 --> 00:39:15,486 Всички, 654 00:39:15,956 --> 00:39:19,726 ако просто последвате Коледите отвън, 655 00:39:19,727 --> 00:39:21,608 имам специална изненада за вас. 656 00:39:37,876 --> 00:39:40,512 Брр. Ще си взема якето. 657 00:39:40,808 --> 00:39:41,660 ОК. 658 00:39:45,981 --> 00:39:48,283 Хайде, вие двамата, ще изпуснете изненадата. 659 00:39:48,284 --> 00:39:50,843 А ние знаем тя колко обича изненадите. 660 00:39:51,483 --> 00:39:52,592 Никога не ти е пукало, нали? 661 00:39:52,858 --> 00:39:53,812 Моля? 662 00:39:54,408 --> 00:39:56,513 Ти спа с мене, каза, че ме обичаш. 663 00:39:57,163 --> 00:39:59,873 Лин, не знам коя е тази жена, кълна се. 664 00:40:00,354 --> 00:40:01,445 Не те познавам. 665 00:40:03,257 --> 00:40:07,073 666 00:40:07,496 --> 00:40:12,407 667 00:40:13,638 --> 00:40:18,218 668 00:40:18,219 --> 00:40:19,883 И бог да ви благослови... 669 00:40:19,884 --> 00:40:21,128 Някой да се обади на доктора. 670 00:40:21,129 --> 00:40:23,567 ...щастлива нова година. 671 00:40:23,568 --> 00:40:29,478 И господ да ви даде щастлива нова година. 672 00:40:33,646 --> 00:40:34,418 Какво съм си мислела? 673 00:40:34,694 --> 00:40:38,847 Коледата в Нептун е, беше и винаги ще бъде само декорация. 674 00:40:39,266 --> 00:40:43,409 Те използват светлините и блясъка само, за да прикрият нищетата и корупцията. 675 00:40:43,747 --> 00:40:46,915 Не, Вероника, няма дядо Коледа.