1 00:00:08,639 --> 00:00:12,674 Които и да са тези извънземни, тук са от отдавна. 2 00:00:12,714 --> 00:00:15,154 Хариет Джоунс, депутат от Флайдейл Норт. 3 00:00:15,194 --> 00:00:18,100 Мислех, че сега аз съм министър-председател. 4 00:00:28,697 --> 00:00:32,935 Благодаря ви, че си носите индетификационните карти. 5 00:00:32,975 --> 00:00:35,881 Ще помогнат да индентифицират труповете ви. 6 00:00:53,032 --> 00:00:56,104 Смъртоносно за хората, може би... 7 00:01:26,673 --> 00:01:30,140 ДОКТОР КОЙ 8 00:01:34,807 --> 00:01:37,838 ТРЕТА СВЕТОВНА ВОЙНА 9 00:02:10,788 --> 00:02:13,245 Джаки! 10 00:02:29,287 --> 00:02:33,468 Ако искате извънземни, имате ги. Те са на Даунинг Стрийт. 11 00:02:45,550 --> 00:02:49,975 Възстанови дегизировката ми! Побързай, побързай! 12 00:02:52,064 --> 00:02:57,468 Чакай! Те все още са там - Протоколите за спешни случаи, трябват ни. 13 00:03:22,592 --> 00:03:24,988 Къде бяхте? 14 00:03:25,028 --> 00:03:28,545 Обадих се за помощ, пуснах алармата... 15 00:03:28,585 --> 00:03:34,814 Изведнъж тази... светлина, нещо като електричество, и всички колабираха. 16 00:03:36,500 --> 00:03:40,056 - Мисля, че всички са мъртви. - Това казвам и аз. 17 00:03:40,096 --> 00:03:42,971 Той го направи! Този човек! 18 00:03:43,011 --> 00:03:45,269 Премиерът е извънземно под прикритие. 19 00:03:48,722 --> 00:03:51,242 - Не ми вярвате, нали? - Не. 20 00:03:51,282 --> 00:03:52,925 Нормално. 21 00:03:55,037 --> 00:03:57,414 Надолу! 22 00:04:03,667 --> 00:04:09,505 Според пълномощията на Протоколите за спешни случаи, ви нареждам да екзекутирате този човек! 23 00:04:09,545 --> 00:04:12,902 Ами виждате ли, работата е, че... 24 00:04:12,942 --> 00:04:17,814 ако ще екзекутирате някой с гръб към стената, 25 00:04:17,854 --> 00:04:21,625 един малък съвет - не го оставяйте до асансьора. 26 00:04:31,280 --> 00:04:32,793 Здравей! 27 00:04:43,309 --> 00:04:44,458 Скрий се! 28 00:04:54,497 --> 00:04:59,447 Повтарям, горните етажи са под карантина. 29 00:04:59,487 --> 00:05:04,202 Ще отмените всички предишни инструкции и ще приемате директни заповеди от мен. 30 00:05:05,882 --> 00:05:10,276 Господин Грийн, съжалявам, но трябва да дойдете с мен. 31 00:05:10,316 --> 00:05:12,236 Трябва да евакуираме сградата. 32 00:05:12,276 --> 00:05:16,430 Сержант, прочетохте ли Протоколите за спешни случаи? 33 00:05:16,470 --> 00:05:18,631 - Не, сър. - Тогава не ми оспорвайте! 34 00:05:18,671 --> 00:05:22,067 Запечатайте Номер 10, пазете приземния етаж 35 00:05:22,107 --> 00:05:28,540 и ако Доктора слезе по стълбите, стреляйте на месо! 36 00:05:31,491 --> 00:05:33,015 Чухте го, мърдайте! 37 00:05:37,846 --> 00:05:41,524 Нека игрите да започнат. 38 00:05:41,564 --> 00:05:44,760 Отрових се от тази обмяна на газове. 39 00:05:44,800 --> 00:05:48,436 - Иска ми се да се съблека. - Ами давай тогава. 40 00:05:48,476 --> 00:05:52,042 Тялото ти е страхотно. 41 00:06:10,413 --> 00:06:13,487 Това е забавно. 42 00:06:13,527 --> 00:06:19,676 Малки земни дечица, къде сте? 43 00:06:20,721 --> 00:06:23,508 Сладки малки земни дечица, елате при мен. 44 00:06:25,318 --> 00:06:27,595 Нека ви целуна. 45 00:06:27,635 --> 00:06:31,201 Да ви целуна с големите си зелени устни. 46 00:06:37,783 --> 00:06:40,485 Отиди да провериш! 47 00:06:44,737 --> 00:06:48,622 Добре е за нас да ловуваме, пречиства кръвта. 48 00:06:50,529 --> 00:06:55,569 Ще държим този етаж под карантина като наше последно място за укритие, преди последната фаза. 49 00:06:59,201 --> 00:07:01,277 - Братята ми. - Успешен ли е лова? 50 00:07:01,317 --> 00:07:03,477 Прекрасен е. 51 00:07:03,517 --> 00:07:08,350 Колкото повече забавяш, толкова повече смърдят. 52 00:07:08,390 --> 00:07:10,468 На пот и страх! 53 00:07:10,508 --> 00:07:13,305 Мога да подуша старо момиче. 54 00:07:13,345 --> 00:07:17,741 Изветрял парфюм и крехки кости. 55 00:07:17,781 --> 00:07:22,896 И по-младо, цялото хормони и адреналин. 56 00:07:22,936 --> 00:07:26,912 Със много здрави кости. 57 00:07:28,130 --> 00:07:31,941 Не! Вземете първо мен, вземете ме! 58 00:07:35,162 --> 00:07:36,277 Вън! С мен! 59 00:07:40,956 --> 00:07:45,666 - Коя сте вие? - Хариет Джоунс, депутат от Флайдейл Норт. - Радвам се да се запознаем. - И аз. 60 00:07:50,305 --> 00:07:52,023 Да отидем в стаята на Кабинета. 61 00:07:52,063 --> 00:07:54,864 Протоколите за спешни случаи са вътре. 62 00:07:54,904 --> 00:07:57,526 - Хариет Джоунс, харесваш ми. - Мисля, че и аз те харесвам. 63 00:08:24,468 --> 00:08:28,824 Едно движение и устройството ми ще възпламени този алкохол. 64 00:08:28,864 --> 00:08:30,633 Всички ще изхвърчим, така че назад. 65 00:08:33,182 --> 00:08:35,099 Добре, време е за въпроси. 66 00:08:35,139 --> 00:08:36,773 Кои всъщност са Слайтините? 67 00:08:36,813 --> 00:08:38,934 - Те са извънземни. - Това го знам, благодаря. 68 00:08:38,974 --> 00:08:41,010 Кой си ти, ако не си човек? 69 00:08:41,050 --> 00:08:44,247 - Кой не е човек? - Той не е човек. - Не е? - Ще може ли малко тишина? - Съжалявам. 70 00:08:44,287 --> 00:08:45,804 Е, какъв е плана? 71 00:08:45,844 --> 00:08:49,760 - Но той има северен акцент. - Много планети имат север. - Казах тихо! 72 00:08:49,800 --> 00:08:51,200 Хайде! 73 00:08:51,240 --> 00:08:54,078 Имате скрит космически кораб в Северно Море. 74 00:08:54,118 --> 00:08:57,355 Избихте много хора, за да стигнете до тук, но за какво, нашествие? 75 00:08:57,395 --> 00:09:00,312 Защо бихме завладели тази затънтена планета? 76 00:09:00,352 --> 00:09:02,669 Но нещо е довело Слайтинската раса тук. 77 00:09:02,709 --> 00:09:07,904 Слайтинска раса? Стайтин не е нашият вид. 78 00:09:07,944 --> 00:09:10,340 Слайтин е фамилията ни. 79 00:09:10,380 --> 00:09:14,893 Джокраса Фел Фоч Пасамиир- Дей Слайтийн на вашите услуги. 80 00:09:14,933 --> 00:09:17,371 - Значи сте семейство? - Семеен бизнес. 81 00:09:17,411 --> 00:09:19,729 Значи сте тръгнали да печелите. 82 00:09:19,769 --> 00:09:21,617 Как ще направите това на нашата планета? 83 00:09:23,286 --> 00:09:29,039 Извинете ме. Вашето устройство ще направи какво - "ще възпламени алкохола"? 84 00:09:29,079 --> 00:09:33,237 - Така ли казах? - Блъфираш. - Трябваше да опитам. 85 00:09:33,277 --> 00:09:35,274 Хариет, пийни. Ще имаш нужда. 86 00:09:35,314 --> 00:09:37,831 - Първо подай на ляво. - Съжалявам. 87 00:09:37,871 --> 00:09:42,508 - Благодаря. - Сега можем да приключим лова... с клане. 88 00:09:42,548 --> 00:09:45,425 Не мислиш ли, че трябва да бягаме? 89 00:09:45,465 --> 00:09:48,022 Даунинг Стрийт има невероятна история. 90 00:09:48,062 --> 00:09:50,299 Преди 2000 години тука е било блато. 91 00:09:50,339 --> 00:09:53,577 През 1730 е окупирана от господин Пиле. Беше чудесен човек. 92 00:09:53,617 --> 00:09:56,530 1796 това е стаята на Кабинета. 93 00:09:56,570 --> 00:09:58,446 Ако Кабинетът е в опастност, 94 00:09:58,486 --> 00:10:02,917 това са най-сигурните стени в Британия. Край на урока. 95 00:10:07,838 --> 00:10:11,876 Сложени през 1991. 7 сантиметра стомана преминават през всяка стена. 96 00:10:11,916 --> 00:10:14,663 - Никога няма да влезнат. - А ние как ще излезнем? 97 00:10:18,787 --> 00:10:20,545 Не могат да се измъкнат. 98 00:10:20,585 --> 00:10:24,223 Сега прекъсни комуникациите и събери семейството! 99 00:10:24,263 --> 00:10:29,047 Време е за винаги да свършим с тази ненормална планета. 100 00:10:49,994 --> 00:10:55,933 Все още няма новини от Даунинг Стрийт, въпреки че пристигат все нови и нови посетители. 101 00:10:56,987 --> 00:11:04,382 Това е капитан Тенант Джеймс от Кралските Военновъздушни Сили, но нямаме представа защо е бил повикан. 102 00:11:04,422 --> 00:11:07,257 А това е Юън МакАлистър, 103 00:11:07,297 --> 00:11:11,009 заместник-секретар на шотландския парламент. 104 00:11:11,049 --> 00:11:13,527 А това е най-необичайното - 105 00:11:13,567 --> 00:11:20,640 казаха ми, че това е Силвия Дилейн, председател на плавателния клуб на Северно Море. 106 00:11:20,680 --> 00:11:24,201 Какво свързва всички тези хора, нямаме си и идея. 107 00:11:25,915 --> 00:11:27,632 Капитане. 108 00:11:27,672 --> 00:11:30,553 Радвам се, че дойдохте. Ще се видим горе. 109 00:11:30,593 --> 00:11:33,149 На това се вика боен дух. 110 00:11:33,189 --> 00:11:37,040 Радвам се да ви видя. Влизайте. 111 00:11:39,463 --> 00:11:46,252 Сержант. След като Доктора е неутрализиран, горните нива са забранени за всички. 112 00:11:46,292 --> 00:11:49,448 - Тогава кои са те? - Много въпроси задавате, сержант... 113 00:11:49,488 --> 00:11:51,966 Искам да се свържете с медиите. 114 00:11:52,006 --> 00:11:54,846 Действащият Премиер ще направи обръщение. 115 00:11:54,886 --> 00:11:57,588 Той ще се обърне към световните нации! 116 00:12:01,596 --> 00:12:04,713 Ако искате да се преоблечете. 117 00:12:07,831 --> 00:12:11,268 Тръгвате по коридора, 118 00:12:11,308 --> 00:12:12,864 първата в ляво. 119 00:12:12,904 --> 00:12:14,388 Благодаря. 120 00:12:19,382 --> 00:12:21,653 - Имаш ли нещо по-силно? - Забрави. 121 00:12:21,693 --> 00:12:24,094 Не е време за купон! 122 00:12:24,134 --> 00:12:25,730 Трябва да кажем на някой! 123 00:12:25,770 --> 00:12:31,128 На кого да се доверим? Всички, които познаваме, имат гигантски чудовища вътре в тях. 124 00:12:31,168 --> 00:12:33,004 Това прави той, Джаки. 125 00:12:33,044 --> 00:12:37,758 Това Докторче, където и да отиде, носи смърт и разрушение, а сега е въвлякъл и Роуз в това. 126 00:12:37,798 --> 00:12:40,875 Да няма и той голямо зелено нещо в себе си? 127 00:12:40,915 --> 00:12:43,232 Изобщо не бих се учудил. 128 00:12:43,272 --> 00:12:46,668 Но той е единственият човек, който знае как да се бори с тези неща! 129 00:12:46,708 --> 00:12:49,011 Мислех, че ще умра. 130 00:12:55,736 --> 00:12:58,014 Хайде. 131 00:12:58,054 --> 00:13:00,175 Ако някой ще плаче, това ще съм аз. 132 00:13:00,215 --> 00:13:01,891 В апартамента ми си в безопастност. 133 00:13:01,931 --> 00:13:05,169 Никой няма да те търси тук, понеже ме мразиш толкова много! 134 00:13:05,209 --> 00:13:09,165 Ти ми спаси живота! Господи, толкова е неудобно! 135 00:13:09,205 --> 00:13:12,111 Не думай! 136 00:13:12,202 --> 00:13:15,679 Той ме иска мъртъв. 137 00:13:15,719 --> 00:13:18,797 И той е все още там, Мики. 138 00:13:18,837 --> 00:13:22,972 Онзи полицай... онова нещо! 139 00:13:27,588 --> 00:13:29,625 Стой на позиция. 140 00:13:29,665 --> 00:13:33,261 Аз имам още едно-две неща да свърша. 141 00:13:33,301 --> 00:13:36,662 Още не съм приключил с госпожа Тайлър. 142 00:13:42,809 --> 00:13:45,086 Това ли сме всички? 143 00:13:45,126 --> 00:13:50,251 Цялото семейство, освен Сип Фел Фоч. Той си е намерил собствена плячка. 144 00:13:53,799 --> 00:13:55,754 Как му беше името? 145 00:13:55,794 --> 00:14:00,593 - На кого? - На този. Секретар на нещо си. 146 00:14:00,633 --> 00:14:03,549 Не знам. Говорих с него. 147 00:14:03,589 --> 00:14:05,987 Донесох му чаша кафе. 148 00:14:06,027 --> 00:14:07,705 Но не съм го питала за името му. 149 00:14:10,856 --> 00:14:12,300 Съжалявам. 150 00:14:14,534 --> 00:14:17,492 Какво имаме? Някакви терминали? 151 00:14:17,532 --> 00:14:19,648 Не, това място е антика. 152 00:14:19,688 --> 00:14:25,006 - Когато убиха Премиера, защо не го използваха като прикритие? - Много е слаб. 153 00:14:25,046 --> 00:14:27,363 Те влизат само в големи хора. 154 00:14:27,403 --> 00:14:30,756 Но Слайтините са 2.5 метра. Как се натъпкват вътре? 155 00:14:30,796 --> 00:14:35,112 Това устройство около вратовете им ги смалява малко. 156 00:14:35,152 --> 00:14:37,511 Затова е целият този газ. 157 00:14:37,551 --> 00:14:40,187 Искаше ми се и аз да имах такова. 158 00:14:40,227 --> 00:14:43,943 Извини ме, хора умряха! Не е време за шеги. 159 00:14:43,983 --> 00:14:46,942 С какъвто се сприятелиш, такъв ставаш. 160 00:14:46,982 --> 00:14:48,856 Странно приятелство. 161 00:14:48,896 --> 00:14:51,176 Хариет Джоунс. И преди съм чувал това име. 162 00:14:51,216 --> 00:14:53,653 Да не сте известна? 163 00:14:53,693 --> 00:14:57,129 - Едва ли! - Говори ми нещо. Хариет Джоунс? 164 00:14:57,169 --> 00:15:00,006 Обикновен депутат, а понястоящем и в капан. 165 00:15:00,046 --> 00:15:01,723 Протоколите са безполезни. 166 00:15:01,763 --> 00:15:04,481 Съдържат имена на хора, които могат да помогнат, но всичките са мъртви. 167 00:15:04,521 --> 00:15:08,758 Не можем ли просто да им пуснем ядрена бомба? 168 00:15:08,798 --> 00:15:10,915 Ти си много буйна млада жена. 169 00:15:10,955 --> 00:15:14,032 - Говоря сериозно! - Не е толкова просто. 170 00:15:14,072 --> 00:15:19,150 За ядрен удар са нужни пускови кодове, които се държат в тайна от Обединените Нации. 171 00:15:19,190 --> 00:15:21,466 - Повтори го. - Кое, за кодовете ли? 172 00:15:21,506 --> 00:15:23,660 Всичко. 173 00:15:23,700 --> 00:15:29,536 Британските Острови не могат да получат достъп до атомно оръжие без специална резолюция от Обединените Нации. 174 00:15:29,576 --> 00:15:35,610 - Като че ли това ще ги спре. - Аз гласувах против ядреното оръжие. 175 00:15:35,650 --> 00:15:39,682 Кодовете бяха дадени на ОН. Това важно ли е? 176 00:15:39,722 --> 00:15:43,323 - Всичко е важно. - Само ако знаехме какво искат Слайтините. 177 00:15:43,363 --> 00:15:47,595 - Казвам Слайтини, все едно, че е напълно нормално! - Какво искат, все пак? 178 00:15:47,635 --> 00:15:51,551 Те са просто едно семейство, така че не е нашествие. 179 00:15:51,591 --> 00:15:56,026 Те са дошли да правят пари. Искат да използват нещо от Земята. 180 00:15:56,066 --> 00:15:58,424 - Нещо ценно. - Като злато? 181 00:15:58,464 --> 00:16:00,385 Нефт? Вода? 182 00:16:00,425 --> 00:16:02,978 Много си добра в това. 183 00:16:03,018 --> 00:16:06,373 - Благодаря. - Хариет Джоунс. Откъде ми е познато това име? 184 00:16:06,413 --> 00:16:09,773 - За мен е. - Как така имаш сигнал? 185 00:16:09,813 --> 00:16:12,210 Новият хит. Супер телефон. 186 00:16:12,250 --> 00:16:14,246 Тогава можем да се обадим за помощ! 187 00:16:14,286 --> 00:16:15,964 Всички са мъртви долу. 188 00:16:16,004 --> 00:16:17,845 Това е Мики. 189 00:16:17,885 --> 00:16:20,280 Кажи на глупавото си гадже, че сме заети. 190 00:16:20,320 --> 00:16:22,293 Не е чак толкова глупав в края на краищата. 191 00:16:27,274 --> 00:16:29,872 Не, не просто извънземно, 192 00:16:29,912 --> 00:16:33,906 ами същинско извънземно, смърдящо и мокро, и отвратително, 193 00:16:33,946 --> 00:16:37,107 и което е най-важното, то искаше да ни убие! 194 00:16:37,147 --> 00:16:39,740 - Можех да умра! - Тя добре ли е? 195 00:16:39,780 --> 00:16:41,300 Не ме баламосвай, кажи ми. 196 00:16:41,340 --> 00:16:44,095 Рики, ти ли си? Отиди до компютъра си. 197 00:16:44,135 --> 00:16:45,651 Първо е Мики и второ защо да отида? 198 00:16:45,691 --> 00:16:50,532 Мики, идиот такъв, това изречение ще ми приседне на гърлото, но... имам нужда от теб. 199 00:16:52,245 --> 00:16:54,325 Иска парола. 200 00:16:54,365 --> 00:16:55,962 Повтори. 201 00:16:56,002 --> 00:16:57,521 Иска парола. 202 00:16:57,561 --> 00:16:59,719 Бизон. Със "з". 203 00:16:59,759 --> 00:17:01,562 Е, какъв е сайта? 204 00:17:03,075 --> 00:17:05,913 Цялата секретна информация на човечеството. 205 00:17:05,953 --> 00:17:09,747 Те знаят за извънземните от години. Просто са ни държали в затъмнение. 206 00:17:09,787 --> 00:17:11,468 Мики, ти си в затъмнение. 207 00:17:11,508 --> 00:17:13,308 - Остави го на мира. - Благодаря ти. 208 00:17:13,348 --> 00:17:15,924 - Отново иска парола. - Просто я повтаряй всеки път. 209 00:17:19,456 --> 00:17:22,373 Биг Бен. Защо Слайтините са ударили Биг Бен? 210 00:17:22,413 --> 00:17:24,693 Нали каза, за да съберат експертите и да ги убият. 211 00:17:24,733 --> 00:17:28,210 Тези хора могат да ги съберат и за метеорологичен балон. Не е нужно да катастрофираш в центъра на Лондон. 212 00:17:28,250 --> 00:17:32,363 Слайтините се крият, но изведнъж вдигат цялата планета под тревога. Защо? 213 00:17:32,403 --> 00:17:35,961 - Чуй я само! - Поне се опитвам. 214 00:17:36,001 --> 00:17:37,997 Имам въпрос, ако може. 215 00:17:38,037 --> 00:17:42,235 Откакто този човек навлезе в живота ни, бях нападната на улицата, 216 00:17:42,275 --> 00:17:45,869 в хола ми се появиха някакви изчадия от ада 217 00:17:45,909 --> 00:17:50,785 - и дъщеря ми изчезна от лицето на Земята. - Казах ти какво се случи. - Говоря на него! 218 00:17:50,825 --> 00:17:54,497 Защото знам какъв живот водите, Докторе, и може би за вас е забавление, 219 00:17:54,537 --> 00:17:59,933 и може би си мислите, че сте много хитър и умен, но ми кажете - само ми отговорете на това - 220 00:17:59,973 --> 00:18:02,650 дъщеря ми в безопастност ли е? 221 00:18:02,690 --> 00:18:04,648 Добре съм. 222 00:18:04,688 --> 00:18:06,685 В безопастност ли е?! 223 00:18:06,725 --> 00:18:11,315 Можете ли да ми обещаете, че винаги ще е в безопастност? 224 00:18:15,399 --> 00:18:17,776 Е, какъв е отговорът? 225 00:18:21,393 --> 00:18:23,270 Вътре сме. 226 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 В ляво, най-отгоре 227 00:18:25,227 --> 00:18:29,317 има бутон, иконка, малък концентричен кръг, натисни го. 228 00:18:32,218 --> 00:18:34,535 - Какво е това? - Слайтините имат космически кораб в Северно Море, 229 00:18:34,575 --> 00:18:37,812 който предава сигнала. Тихо, искам да разбера, какво казва. 230 00:18:37,852 --> 00:18:41,251 - Някой ден ще трябва да ми отговори. - Това е някакво съобщение. 231 00:18:41,291 --> 00:18:44,328 - Какво казва? - Не знам, но се повтаря непрекъснато. 232 00:18:44,368 --> 00:18:46,844 - Тихо! - Не съм аз! 233 00:18:46,884 --> 00:18:52,942 - Иди да видиш кой е. - Три часът сутринта е. - Иди го кажи на тях! 234 00:18:53,036 --> 00:18:55,948 Сигналът предава в космоса. Към какво? 235 00:18:57,871 --> 00:19:00,453 Добре! 236 00:19:01,708 --> 00:19:03,517 Госпожо Тайлър. 237 00:19:05,827 --> 00:19:10,857 - Това е то, нещото! Това е Слайкина! - Намериха ни! 238 00:19:10,897 --> 00:19:15,614 - Мики, трябва ми този сигнал. - Зарежи сигнала, махайте се! Мамо, махай се! 239 00:19:15,654 --> 00:19:18,151 Не можем, на предната врата е. 240 00:19:27,842 --> 00:19:29,959 О, Боже. 241 00:19:29,999 --> 00:19:32,996 Сваля си маската. Ще ни убие. 242 00:19:33,036 --> 00:19:37,710 Трябва да има някакъв начин да ги спрем! Предполага се, че ти експерта - измисли нещо! 243 00:19:37,750 --> 00:19:39,310 Опитвам се! 244 00:19:39,350 --> 00:19:43,184 Аз ще се заема, Джаки. Ти бягай. 245 00:19:43,224 --> 00:19:46,221 Не поглеждай назад. Само бягай. 246 00:19:46,261 --> 00:19:49,338 Това е майка ми. 247 00:19:50,815 --> 00:19:54,332 Добре! Ако ще търсим слабото им място, трябва да открием от къде са, от коя планета. 248 00:19:54,372 --> 00:19:58,007 Тяхната основна форма, това ограничава търсенето до 5000 близки планети. 249 00:19:58,047 --> 00:20:02,562 - Какво друго знаем за тях? Информация! - Зелени са! - Кръгът се стеснява. - Добро обоняние. 250 00:20:02,602 --> 00:20:06,598 - Стеснява се. - Могат да подушат адреналина. - Стеснява се. - Прасешка технология. - Стеснява се. 251 00:20:06,638 --> 00:20:09,795 - Космическият кораб в Темза има въздушно-струен двигател. - Стеснява се. 252 00:20:10,518 --> 00:20:12,201 Влиза! 253 00:20:14,231 --> 00:20:18,469 - За тях ловът е ритуал. - Стеснява се. - Чакай, забеляза ли... 254 00:20:18,509 --> 00:20:23,699 когато пърдят, извинявам се за думата, не мирише като пръдня, извинете за думата, 255 00:20:23,739 --> 00:20:29,934 - а е нещо друго. Нещо като... - Лош дъх! - Точно така! - Калциево разлагане! Това стеснява кръга още! 256 00:20:29,974 --> 00:20:31,743 - Почти сме готови, мамо! - Късно е! 257 00:20:34,248 --> 00:20:39,364 Калциев фосфат, органичен калций, жив калций, съществата са направени от жив калций. Какво друго? 258 00:20:39,404 --> 00:20:42,321 - Пред фамилията си имат тире! - Да! Това стеснява търсенето до една планета! 259 00:20:42,361 --> 00:20:44,439 Раксакорикофалапаториус! 260 00:20:44,479 --> 00:20:46,248 Чудесно, можем да им напишем писмо! 261 00:20:48,677 --> 00:20:50,929 Влезте в кухнята! 262 00:20:56,747 --> 00:20:59,501 Боже, ще ни разкъса на парчета! 263 00:20:59,541 --> 00:21:03,298 Калция се разтваря от компресирана... оцетна киселина! Оцет! 264 00:21:03,338 --> 00:21:06,853 - Като Анибал! - Точно като Анибал. Мики, имаш ли оцет? - Откъде да знам! 265 00:21:06,893 --> 00:21:09,092 - Това е твоята кухня! - Шкафа при мивката, средния рафт! 266 00:21:09,132 --> 00:21:12,409 - Дай го тук. Какво ти трябва? - Нещо, съдържащо оцет. 267 00:21:12,449 --> 00:21:14,486 Кисели краставички! 268 00:21:16,366 --> 00:21:18,874 Маринован лук! 269 00:21:20,124 --> 00:21:22,991 - Мариновани яйца! - И ти си го целувала? 270 00:21:49,128 --> 00:21:50,807 Анибал? 271 00:21:50,847 --> 00:21:56,006 Анибал прекосил Алпите като разтварял скалите с оцет. 272 00:21:57,122 --> 00:21:59,135 Да пием за това. 273 00:22:08,349 --> 00:22:12,665 Мъртъв е. Сип Фел Фоч Пасамиир-Дей Слайтийн е мъртъв. 274 00:22:12,705 --> 00:22:14,145 Почувствах го. 275 00:22:14,185 --> 00:22:15,738 Как е могло да се случи? 276 00:22:15,778 --> 00:22:17,859 Някой е извадил късмет. 277 00:22:17,899 --> 00:22:22,728 Това е последният случай на късмет, който някой ще има на тази планета. 278 00:22:32,322 --> 00:22:34,320 Дами и господа... 279 00:22:34,360 --> 00:22:36,880 народи по света. 280 00:22:36,920 --> 00:22:38,676 Човечество. 281 00:22:38,716 --> 00:22:44,032 Тази вечер тук се събраха най-великите експерти по извънземните въпроси. 282 00:22:44,072 --> 00:22:46,588 Събраха са се заради общият ни проблем. 283 00:22:46,628 --> 00:22:52,222 Но новините, които ви нося, са печални. 284 00:22:52,262 --> 00:22:55,815 Експертите са мъртви. 285 00:22:55,855 --> 00:23:00,534 Убити от извънземните пред моите очи. 286 00:23:00,574 --> 00:23:03,011 Жители на Земята, вслушайте се в думите ми. 287 00:23:03,051 --> 00:23:07,045 Тези "посетители" не са дошли с мир. 288 00:23:07,085 --> 00:23:08,884 Чуйте това! 289 00:23:08,924 --> 00:23:14,279 Нашите инспектори претърсиха небето над главите ни. 290 00:23:14,319 --> 00:23:16,116 И откриха... 291 00:23:16,156 --> 00:23:19,116 оръжия за масово унищожение, 292 00:23:19,156 --> 00:23:24,029 - които могат да се разгърнат за 45 секунди... - Какво? 293 00:23:24,069 --> 00:23:29,981 Нашите техници могат да спрат извънземните сонди, 294 00:23:30,021 --> 00:23:32,097 но не за дълго. 295 00:23:32,137 --> 00:23:35,135 Ние сме пред изтребление. 296 00:23:35,175 --> 00:23:38,047 Освен ако не ударим първи! 297 00:23:39,809 --> 00:23:45,325 Обединеното Кралство стои точно под корема на кораба-майка. 298 00:23:45,365 --> 00:23:48,404 Умолявам Обединените Нации. 299 00:23:48,444 --> 00:23:52,917 Подпишете резолюция за спешни случаи. Дайте ни кодовете за достъп. 300 00:23:52,957 --> 00:23:58,670 Ядрен удар в сърцето на звяра е единственият ни шанс за оцеляване. 301 00:23:58,710 --> 00:24:00,679 Защото... 302 00:24:00,719 --> 00:24:03,025 от този момент нататък, 303 00:24:03,065 --> 00:24:07,166 мой официален дълг е да ви информирам... 304 00:24:09,059 --> 00:24:11,935 планетата Земя е във война. 305 00:24:11,975 --> 00:24:17,050 - Той лъже! Горе няма оръжия, няма заплаха. Той си измисля! - Мислиш ли, че му вярват? 306 00:24:17,090 --> 00:24:21,567 - Повярваха му последния път. - Затова Слайтините направиха този спектакъл. Те искат цялата планета да се паникьоса, 307 00:24:21,607 --> 00:24:26,800 - защото вие хора, когато се изплашите, започвате да нападате... - И ще дадат кодовете. - И ще ударят Слайтините с ядрено оръжие. - Но защо? 308 00:24:26,840 --> 00:24:31,765 Ще получат кодовете, ще пуснете ракетите. Но не в космоса - 309 00:24:31,805 --> 00:24:36,354 там няма нищо. Ще атакуват останалите страни на Земята. Те ще отвърнат на удара. 310 00:24:36,394 --> 00:24:39,584 Трета Световна Война. Цялата планета ще се покрие с ядрено оръжие. 311 00:24:39,624 --> 00:24:42,024 А ние си седим, необезпокоявани в нашия космически кораб, чакайки в Темза. 312 00:24:42,064 --> 00:24:46,858 Не катастрофирахме, просто паркирахме. Остават ви около две минути. 313 00:24:46,898 --> 00:24:50,495 Но вие ще унищожите планетата. Това красиво място. Защо? 314 00:24:50,535 --> 00:24:54,418 Печалба. Затова е сигналът, излъчващ в космоса. Реклама. 315 00:24:54,458 --> 00:24:59,445 Продажбата на века! Ще превърнем Земята в разтопена лава и ще я продадем. 316 00:24:59,485 --> 00:25:01,972 Парче по парче. 317 00:25:02,012 --> 00:25:03,840 Радиоактивни парчета, 318 00:25:03,880 --> 00:25:07,916 способни да захранят всеки евтин кръстосвач и товарен кораб. 319 00:25:07,956 --> 00:25:11,674 Наблюдава се спад, Докторе. Хората купуват евтини неща. 320 00:25:11,714 --> 00:25:14,271 Тази планета ще стане сурово гориво. 321 00:25:14,311 --> 00:25:16,108 На цената на пет милиарда животи. 322 00:25:16,148 --> 00:25:17,945 Изгодна сделка. 323 00:25:17,985 --> 00:25:21,472 Ще ви дам избор. Напуснете тази планета или ще ви спра. 324 00:25:24,746 --> 00:25:26,907 Какво? Ти? 325 00:25:27,856 --> 00:25:29,824 Затворен в кутията си? 326 00:25:31,093 --> 00:25:32,936 Да. Аз. 327 00:25:55,073 --> 00:25:59,419 Вчера видяхме началото на един нов свят. 328 00:25:59,459 --> 00:26:01,523 Днес може да видим краят. 329 00:26:02,507 --> 00:26:04,814 Улиците са пусти. 330 00:26:04,854 --> 00:26:07,620 Всички са си в домовете и чакат 331 00:26:07,660 --> 00:26:11,340 бъдещето да се реши в Ню Йорк. 332 00:26:14,566 --> 00:26:17,442 Тук в Ню Йорк е полунощ. 333 00:26:17,482 --> 00:26:19,368 Обединените Нации заседават. 334 00:26:19,408 --> 00:26:25,593 Англия ги увери с абсолютна сигурност, че има оръжия за масово унищожение. 335 00:26:25,633 --> 00:26:28,872 Само след минути Съветът по Сигурността ще подпише резолюцията. 336 00:26:28,912 --> 00:26:31,633 И веднъж щом кодовете бъдат дадени, 337 00:26:31,673 --> 00:26:36,013 първата междупланетна война на човечеството ще започне. 338 00:26:45,973 --> 00:26:49,250 Сержант! 339 00:26:49,290 --> 00:26:51,968 Ще приема обаждането в кабинета на Премиера. 340 00:26:52,008 --> 00:26:54,765 Останете на позицията си. 341 00:26:54,805 --> 00:26:56,983 Успех. 342 00:27:05,312 --> 00:27:09,003 Вижте това! Телефонът наистина е червен! 343 00:27:11,744 --> 00:27:14,660 Колко остава, докато се обадят? 344 00:27:14,700 --> 00:27:16,958 Отброявам... 345 00:27:18,822 --> 00:27:23,051 Добре, Докторе. Не казвам, че ти вярвам, но трябва да има нещо, което да направиш. 346 00:27:23,091 --> 00:27:26,097 Ако можем да ферментираме пристанището, ще можем да направим оцетна киселина. 347 00:27:26,137 --> 00:27:28,966 - Мики, как върви? - Има множество номера за спешни случаи. 348 00:27:29,006 --> 00:27:32,803 - При всичките се включва гласова поща. - Гласовата поща ни обрича всичките. 349 00:27:32,843 --> 00:27:38,085 - Ако можем да се махнем от тук. - Има изход. - Какво? - Винаги има изход. 350 00:27:38,125 --> 00:27:40,874 Тогава защо не го използваме? 351 00:27:40,914 --> 00:27:46,664 - Защото не мога да гарантирам, че дъщеря ви ще е в безопастност. - Не смей! Каквото и да е, не смей! 352 00:27:46,704 --> 00:27:51,465 - В това е въпроса. Ако не посмея, всички умираме. - Направи го. 353 00:27:52,938 --> 00:27:57,693 - Дори не знаеш какво е. Просто ще ми се довериш? - Да. 354 00:27:59,296 --> 00:28:03,770 Моля ви, Докторе, моля ви! Тя ми е дъщеря, тя е още дете. 355 00:28:03,810 --> 00:28:09,083 Мислиш ли, че не знам? Защото това е животът ми, Джаки. Не е забавен, не е умен, 356 00:28:09,123 --> 00:28:13,964 - просто вземам решения. Защото никой друг няма да го направи. - Тогава какво чакаш още? 357 00:28:15,046 --> 00:28:17,332 Мога да спася света, но да изгубя теб. 358 00:28:26,383 --> 00:28:31,140 Освен ако решението не е твое, Докторе. Мое е. 359 00:28:31,180 --> 00:28:35,494 - А коя, по дяволите, си ти? - Хариет Джоунс, депутат от Флайдейл Норт. 360 00:28:35,534 --> 00:28:39,968 Единственият депутат, избран с мнозинство в тази стая. Избран от народа за народа 361 00:28:40,008 --> 00:28:43,859 и заради народа, нареждам ви. Направете го. 362 00:28:47,283 --> 00:28:49,167 Пред победата... 363 00:28:49,207 --> 00:28:51,909 трябва да сме голи! 364 00:29:01,312 --> 00:29:04,907 - Как ще се измъкнем? - Няма. Ще стоим тук. 365 00:29:08,579 --> 00:29:12,845 Съветът гласува. Резултатът ще е известен всеки момент. 366 00:29:20,566 --> 00:29:23,023 Използвай паролата "бизон", тя отменя всичко. 367 00:29:24,084 --> 00:29:26,640 Какво правиш? 368 00:29:26,680 --> 00:29:28,653 Прониквам в Кралския Военноморски Флот. 369 00:29:29,438 --> 00:29:33,315 Вътре сме! Ето я, подводница клас Трафалгар, 370 00:29:33,355 --> 00:29:37,393 - на 16 километра от брега на Плимут. - Добре, трябва да изберем ракета. 371 00:29:37,433 --> 00:29:39,586 Не можем да пуснем ядрено оръжие. Нямаме пусковите кодове. 372 00:29:39,626 --> 00:29:43,539 Не ни трябват, това е обикновена ракета. Коя е първата група? 373 00:29:43,579 --> 00:29:47,617 - Земя-земя, UGM-84A. - Това е! Избери я! 374 00:29:47,657 --> 00:29:50,199 Мога да те спра. 375 00:29:52,891 --> 00:29:54,499 Направи го тогава. 376 00:29:54,539 --> 00:29:56,308 Готов ли си за това? 377 00:29:58,285 --> 00:29:59,400 Да. 378 00:30:04,002 --> 00:30:07,716 Мики Идиотът, светът е в твои ръце. 379 00:30:07,756 --> 00:30:09,399 Огън! 380 00:30:18,545 --> 00:30:20,593 Боже мой! 381 00:30:31,649 --> 00:30:33,767 Колко са здрави тези? 382 00:30:33,807 --> 00:30:38,803 Не достатъчно здрави. Пригодени са за близка атака, но не и за толкова голямо нещо. 383 00:30:38,843 --> 00:30:43,244 Сега аз ще взема решение. Няма да умра. Ще се справим. 384 00:30:43,284 --> 00:30:47,354 При земетресение, можеш да оцелееш като стоиш под рамката на врата. 385 00:30:47,394 --> 00:30:51,165 Това шкафче е малко, значи е здраво. Ела ми помогни. Хайде! 386 00:30:56,589 --> 00:30:58,819 Гласуването приключи. 387 00:30:58,859 --> 00:31:01,083 Съветът реши... 388 00:31:02,183 --> 00:31:03,303 да. 389 00:31:03,343 --> 00:31:06,170 Ще дадат кодовете. 390 00:31:07,174 --> 00:31:09,211 Звънни, мамка ти! 391 00:31:09,251 --> 00:31:11,288 На радара е! 392 00:31:11,328 --> 00:31:13,211 Противовъздушната отбрана я засече. 393 00:31:13,251 --> 00:31:17,056 - Попречи им да я проследят! - Работя по въпроса! - Добро момче. 394 00:31:19,406 --> 00:31:21,249 556 неутрализиран. 395 00:31:27,400 --> 00:31:29,937 Какво искаш да кажеш с "идваща"? 396 00:31:39,578 --> 00:31:43,924 Всички навън! Веднага! Веднага! 397 00:31:44,732 --> 00:31:47,569 За какво е това, по дяволите? 398 00:31:47,609 --> 00:31:50,646 Сър, една ракета... 399 00:31:50,686 --> 00:31:52,170 Извинете! 400 00:32:07,629 --> 00:32:09,309 Това е мое! Взел си моето! 401 00:32:09,349 --> 00:32:11,383 Дегизирай ме, дегизирай ме! 402 00:32:11,423 --> 00:32:16,218 - Не, ти си блондинката. - Искам другото, сваляй го! 403 00:32:18,137 --> 00:32:20,894 Бягайте всички! 404 00:32:20,934 --> 00:32:23,451 Бягайте! Да се махаме от тук! 405 00:32:30,245 --> 00:32:32,082 Почва се. 406 00:32:32,122 --> 00:32:34,425 Много умно от ваша страна. 407 00:32:35,400 --> 00:32:36,469 Анибал! 408 00:32:37,683 --> 00:32:39,241 О, по дяв... 409 00:33:12,843 --> 00:33:14,677 Произведено в Британия! 410 00:33:14,717 --> 00:33:17,074 Господи! Добре ли сте всички? 411 00:33:17,114 --> 00:33:21,348 Хариет Джоунс, депутат от Флайдейл Норт. Свържете се с ОН незабавно. 412 00:33:21,388 --> 00:33:26,382 Кажете на посланиците, че кризата свърши, могат да се оттеглят. Хайде, предай им новините! 413 00:33:26,422 --> 00:33:30,380 Някой ще види бая зор да подреди тези работи. 414 00:33:30,420 --> 00:33:33,417 О, Боже! Ние дори нямаме министър-председател! 415 00:33:33,457 --> 00:33:36,895 - Може би ти трябва да се кандитатираш. - Аз! Аз съм само депутат. 416 00:33:36,935 --> 00:33:39,967 - Аз ще гласувам за вас. - Не се шегувай. 417 00:33:40,971 --> 00:33:43,209 Ще отида да видя дали мога да съм полезна. 418 00:33:43,249 --> 00:33:45,996 Дръжте се! 419 00:33:48,203 --> 00:33:51,809 Спасени сме - Земята е спасена! 420 00:33:52,796 --> 00:33:55,275 Сержант! 421 00:33:55,315 --> 00:33:57,510 Знаех си, че името ми е познато. 422 00:33:57,550 --> 00:33:59,787 Хариет Джоунс. 423 00:33:59,827 --> 00:34:06,261 Бъдещ Премиер, избрана за три последователни мандата. Архитектът на Златната Ера на Британия. 424 00:34:06,301 --> 00:34:09,615 Кризата премина! 425 00:34:09,655 --> 00:34:13,267 Дами и господа, имам нещо да ви кажа... 426 00:34:14,573 --> 00:34:16,929 Днес тук... 427 00:34:16,969 --> 00:34:20,727 човечеството порастна - 428 00:34:20,767 --> 00:34:23,403 гордо и непобедено! 429 00:34:23,443 --> 00:34:26,486 Бог да благослови човешката раса. 430 00:34:54,771 --> 00:34:58,804 Човечеството порастна... 431 00:34:58,844 --> 00:35:01,966 Хариет Джоунс - за коя се мисли? 432 00:35:02,006 --> 00:35:05,999 Погледни я, получава всички похвали. Ти трябваше да си там. 433 00:35:06,039 --> 00:35:09,910 - Дъщеря ми спаси света! - Мисля, че и Доктора помогна малко! 434 00:35:09,950 --> 00:35:12,950 Добре де, и той. 435 00:35:12,990 --> 00:35:17,063 - Да му дадем рицарско звание. - Той не за това го прави. 436 00:35:17,103 --> 00:35:21,782 Без суетня, просто си върши работата. Не е толкова лош, ако го опознаеш. 437 00:35:21,822 --> 00:35:27,015 - Справя се добре в кризисни моменти, признавам му го. - Светът наистина се е променил. 438 00:35:27,055 --> 00:35:32,332 - Каза добри неща за него. - Нямах избор. Няма да се отървем от него, докато те е омаял. 439 00:35:32,372 --> 00:35:34,086 Не ме е омаял! 440 00:35:34,126 --> 00:35:36,887 - Какво яде? - Какво искаш да кажеш? 441 00:35:36,927 --> 00:35:41,999 Ще правя овчарски пай. Нека седнем всички. 442 00:35:42,039 --> 00:35:43,637 Защото... 443 00:35:43,677 --> 00:35:48,831 готова съм да слушам. Искам да науча за него и животът, който води. 444 00:35:48,871 --> 00:35:54,585 Знам само, че е извънземен. Яде трева е безопасни игли. 445 00:35:54,625 --> 00:35:59,699 - Ще прояде и овчарски пай. Ще му сготвиш? - Какво лошо има в това? 446 00:35:59,739 --> 00:36:02,176 Най-накрая си намери подходяща партия. 447 00:36:02,216 --> 00:36:05,214 Не си достатъчно голяма, че да не те зашлевя! 448 00:36:05,254 --> 00:36:07,933 Ще отидем да видим баба ти утре. 449 00:36:07,973 --> 00:36:11,729 Научи малко френски. Казах и, че си във Франция. 450 00:36:11,769 --> 00:36:14,562 Казах, че си на разменни начала... 451 00:36:15,805 --> 00:36:17,325 Ало? 452 00:36:17,365 --> 00:36:21,278 - След няколко часа тръгваме. - Имаш телефон! 453 00:36:21,318 --> 00:36:26,233 Мислиш че мога да пътувам през времето и пространството и нямам телефон? Както казах, след няколко часа. 454 00:36:26,273 --> 00:36:28,668 Само трябва да пратя един разсейващ сигнал... 455 00:36:28,708 --> 00:36:34,064 Това ще спре рекламата на Слайтините, в случай че някои търговци се появят. 456 00:36:34,104 --> 00:36:36,261 Майка ми готви. 457 00:36:36,301 --> 00:36:41,455 - Добре, сложи я на бавен огън и я остави да къкри. - Тя прави чай. За нас. - Аз не правя такива неща. 458 00:36:41,495 --> 00:36:47,209 - Тя иска да те опознае. - Имам по-важни неща за вършене. - Това е просто чай. - За мен не е. 459 00:36:47,249 --> 00:36:54,163 - Тя ми е майка. - Но не е моя. - Не е честно. - Можеш да си останеш там, ако искаш. 460 00:36:54,203 --> 00:36:57,517 Но тук има плазмена буря, бушуваща в мъглявината Конска Глава. 461 00:36:57,557 --> 00:37:00,394 Горят огньове, простиращи се на милиони километри. 462 00:37:00,434 --> 00:37:05,188 Мога да закарам Виоивк в сърцето и, после да се понесем по ударната вълна, 463 00:37:05,228 --> 00:37:08,840 профучавайки по небето и да отидем където си искаме. 464 00:37:10,622 --> 00:37:12,271 Ти решаваш. 465 00:37:24,771 --> 00:37:27,168 Роуз? Мислех си. 466 00:37:27,208 --> 00:37:32,947 Пазя тази бутилка Амарето от Нова Година. Той пие ли? 467 00:37:37,114 --> 00:37:40,550 - Чудех се дали пие. - Да, пие. 468 00:37:45,907 --> 00:37:48,104 Не си тръгвай, миличка. 469 00:37:48,144 --> 00:37:51,016 Моля те, не си тръгвай. 470 00:38:06,605 --> 00:38:10,985 Добро момче. Ако още венъж го изрисуваш с графити, ще те пребия. Сега изчезвай! 471 00:38:15,915 --> 00:38:18,471 Бях до магазина. 472 00:38:18,511 --> 00:38:23,105 И си мислех, че целият свят се е променил. 473 00:38:23,145 --> 00:38:25,744 Извънземни и космически кораби на обществено място. 474 00:38:25,784 --> 00:38:28,420 Но виж това. 475 00:38:28,460 --> 00:38:31,857 - Как са могли да го направят? Те го видяха! - Вие просто не сте готови. 476 00:38:31,897 --> 00:38:36,334 Щастливи сте да вярвате в нещо, което е невидимо, но ако ви се покаже пред очите - "Не, 477 00:38:36,374 --> 00:38:40,509 не го виждам!" Има научно обяснение за това - вие сте тъпаци. 478 00:38:42,607 --> 00:38:46,562 - Ние сме просто идиоти. - Е, не всичките. - Така ли? 479 00:38:46,602 --> 00:38:48,680 Подарък за теб, Мики. 480 00:38:48,720 --> 00:38:53,752 Това е вирус. Пусни го в мрежата и ще изтрие цялата информация за мен. Ще престана да съществувам. 481 00:38:53,792 --> 00:38:58,746 - Защо искаш да го направиш? - Защото си прав. Аз съм опасен. Не искам никой да ме последва. 482 00:38:59,666 --> 00:39:03,064 Как можеш да кажеш това и после да я вземеш с теб? 483 00:39:03,104 --> 00:39:06,180 Ти можеш да я наглеждаш. Ела с нас. 484 00:39:06,220 --> 00:39:08,297 Не мога. 485 00:39:08,337 --> 00:39:10,575 Този твой живот... 486 00:39:10,615 --> 00:39:13,203 ми идва в повече, не мога да го направя. 487 00:39:14,132 --> 00:39:16,329 Не и казвай, че аз съм го казал. 488 00:39:16,369 --> 00:39:19,885 Ще си намеря работа. Ще работя през уикендите, ще мина тестовете. 489 00:39:19,925 --> 00:39:24,043 - Ако Джим дойде пак, ще му кажа не, наистина. - Не заминавам заради теб. 490 00:39:24,083 --> 00:39:27,874 - Само ще пътувам и после ще се връщам. - Но не е безопасно. 491 00:39:27,914 --> 00:39:32,140 Мамо. Ако видиш какво има там, няма да искаш да се прибереш. 492 00:39:34,508 --> 00:39:39,025 - Достатъчно багаж ли взе? - Първият път, когато влязох тук, беше спонтанно. 493 00:39:39,065 --> 00:39:42,142 Сега официално се присъединявам. Сега си свързан с мен. 494 00:39:44,579 --> 00:39:46,976 Ела с нас. Има много място. 495 00:39:47,016 --> 00:39:50,253 Няма начин. Той ще ни пречи, няма да го кача на борда. 496 00:39:50,293 --> 00:39:53,495 - Щяхме да сме мъртви без него. - Решението ми е окончателно. 497 00:39:55,447 --> 00:39:56,800 Съжалявам. 498 00:39:59,444 --> 00:40:01,562 Късмет. 499 00:40:01,602 --> 00:40:06,275 Още не си ми обещал. Ами ако се изгуби? Ами ако нещо се случи с теб, Докторе, 500 00:40:06,315 --> 00:40:11,830 и тя остане сама на някоя планета на милиони светлинни години от тук? Колко дълго ще я чакам тогава? 501 00:40:11,870 --> 00:40:15,544 Мамо, забравяш - това е машина на времето. 502 00:40:15,584 --> 00:40:20,420 Мога да пътувам около слънца и планети и до края на вселената, 503 00:40:20,460 --> 00:40:25,535 но като се върна, ще са минали само десет секунди. Само десет секунди. 504 00:40:25,575 --> 00:40:28,012 Така че спри да се притесняваш. 505 00:40:28,052 --> 00:40:31,618 Ще се видим след десет секунди. 506 00:41:12,967 --> 00:41:14,605 Десет секунди. 507 00:41:35,581 --> 00:41:39,415 - Това е чудесен голям музей. - Извънземен музей. Някой си има хоби. 508 00:41:39,455 --> 00:41:44,291 - В клетката се намира моя единствен жив екземпляр... - Трябва да е изпаднал през времето, единствен оцелял. 509 00:41:44,331 --> 00:41:45,729 Убива го! Направи нещо! 510 00:41:45,769 --> 00:41:49,845 Кълна се, че никой в тази база не е в безопастност. Ти го държиш в тази клетка. 511 00:41:49,885 --> 00:41:53,566 Не може да излезне. Ключалката има милиарди комбинации. 512 00:41:53,606 --> 00:41:55,046 Цивилни - пуснете ги! 513 00:41:55,086 --> 00:41:57,837 Това нещо ще убие всички ни! 514 00:41:57,877 --> 00:42:01,354 - Най-близкият град? - Солт Лейк Сити. - Население? - Един милион. - Всички са мъртви. 515 00:42:01,394 --> 00:42:03,191 Ако искаш заповеди, изпълни тази. 516 00:42:03,231 --> 00:42:04,628 Защо просто не умреш?! 517 00:42:04,668 --> 00:42:06,268 Почти стигнахме! Две секунди. 518 00:42:06,308 --> 00:42:08,625 Дойдох да помогна. Аз съм Доктора. 519 00:42:08,665 --> 00:42:09,985 Унищожи! 520 00:42:10,025 --> 00:42:12,078 - Невъзможно. - Унищожи! 521 00:42:12,573 --> 00:42:52,139 СУБТИТРИ BigBo