1 00:00:34,034 --> 00:00:37,913 Джой, исках да сме сами за момент. 2 00:00:37,954 --> 00:00:41,833 Наистина те харесвам. 3 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 Харесваш ли ме? 4 00:00:44,795 --> 00:00:46,254 Зная, че това звучи откачено... 5 00:00:46,296 --> 00:00:49,591 но аз се оправдавах да дойда в отделението всеки ден,... 6 00:00:49,633 --> 00:00:51,635 само да те видя. 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,595 Толкова си мил. 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 Нека да опитаме още веднъж. 9 00:00:59,559 --> 00:01:02,687 Ако не проработи, обещавам, че-- 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,403 вътре сме. 11 00:01:11,404 --> 00:01:14,950 -Къде вътре? -В съня. 12 00:01:14,991 --> 00:01:18,495 Не, не там. Още сме в групата. 13 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 В сънищата си аз мога да ходя. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,254 Краката ми са силни. 15 00:01:27,254 --> 00:01:30,340 В сънищата си аз съм майстор на вълшебствата. 16 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 Опитай Кристен. Какво можеш да правиш в сънищата си? 17 00:01:55,866 --> 00:01:58,535 Страхотно изпълнение. Тълпата полудява. 18 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 Пробвай това. 19 00:02:07,461 --> 00:02:09,588 Киткейд, моля те. 20 00:02:10,630 --> 00:02:12,090 Това е много успокояващо. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,925 Пробвай Тайрън. 22 00:02:13,967 --> 00:02:16,219 В сънищата си аз съм красива... 23 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 и лоша. 24 00:02:20,640 --> 00:02:24,436 Мога да си имам големи неприятности заради това. 25 00:02:26,354 --> 00:02:29,858 Но аз зная, че няма да кажеш нищо за това? 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,236 Разкопчай ме. 27 00:02:47,125 --> 00:02:49,586 Харесваш ли тялото ми Джой? 28 00:03:39,177 --> 00:03:42,973 Нещо не е наред ли Джой? Не можеш да говориш ли? 29 00:04:17,382 --> 00:04:19,301 Какво става? 30 00:04:19,342 --> 00:04:21,261 -Той е наблизо. -Кой, Фреди ли? 31 00:04:22,471 --> 00:04:24,431 -Къде е Джой? -Фреди го е хванал. 32 00:04:28,602 --> 00:04:30,896 Тишина всички! Чуйте. 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,362 Стаята се променя. 34 00:04:40,864 --> 00:04:42,741 Какво, мамка му става тук? 35 00:04:42,782 --> 00:04:43,992 Какво става? 36 00:04:47,788 --> 00:04:50,415 Дръпнете се от стената. 37 00:04:55,295 --> 00:04:56,671 Помощ! 38 00:05:10,644 --> 00:05:12,562 Без паника! 39 00:05:17,692 --> 00:05:20,278 Това не се случва наистина! 40 00:05:20,946 --> 00:05:22,113 Изведи ни оттук! 41 00:05:22,906 --> 00:05:24,533 Тишина! Към вратата! 42 00:05:26,535 --> 00:05:28,912 Какво става тук? 43 00:05:28,954 --> 00:05:31,915 Какво му стана на Джой? 44 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 Код Синьо. 45 00:05:36,336 --> 00:05:37,629 О, Боже. 46 00:05:45,137 --> 00:05:48,181 Той е в дълбока кома. Нищо не можем да направим. 47 00:05:48,223 --> 00:05:50,475 Това не е извинение. 48 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Събирането не беше позволено. 49 00:05:52,394 --> 00:05:54,479 Нарочно е било проведено без мое знание. 50 00:05:54,521 --> 00:05:57,357 Били са използувани необичайни методи. 51 00:05:57,399 --> 00:05:59,693 Това ли трябва да съобщя на родителите му? 52 00:05:59,734 --> 00:06:02,612 Разбирам, че сте му предписали напълно експериментално лекарство. 53 00:06:02,654 --> 00:06:04,364 Той не е в кома-- 54 00:06:04,364 --> 00:06:06,992 Вашето мнение не ме интересува. 55 00:06:07,033 --> 00:06:11,121 Още повече, че създадохте паника сред пациентите. 56 00:06:11,163 --> 00:06:13,039 Това не е истина. 57 00:06:13,081 --> 00:06:16,543 За четири дни имаме две самоубийства. 58 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Сега той е в кома. 59 00:06:18,128 --> 00:06:21,548 Може да се каже, че вашите предположения се провалиха напълно. 60 00:06:21,590 --> 00:06:24,926 Вие двамата имате дълг. От днес, вие напускате. 61 00:06:28,263 --> 00:06:30,015 Съжалявам Нийл. 62 00:06:30,056 --> 00:06:32,726 боя се че това ще се стовари върху теб. 63 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 За бога Елизабет... 64 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 моля те, би ли опитала да помогнеш на тези деца? 65 00:06:37,272 --> 00:06:39,316 Ще ги изслушаш ли? 66 00:06:39,357 --> 00:06:41,151 Разбира се. 67 00:06:46,239 --> 00:06:48,742 Какво ще правим? 68 00:06:48,783 --> 00:06:51,244 Ние, няма какво да направим. 69 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 Това е извън възможностите ни. 70 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 Сестра! 71 00:09:16,097 --> 00:09:19,017 Ето от тук е започнало. 72 00:09:19,059 --> 00:09:22,270 Това крило е запечатано от години. 73 00:09:22,312 --> 00:09:24,564 Какво е това място? 74 00:09:24,564 --> 00:09:29,027 Чистилище...оформено от ръцете на човек. 75 00:09:30,070 --> 00:09:33,532 Измамени съмотни души. 76 00:09:33,573 --> 00:09:36,618 Най-лошото в престъпната лудост... 77 00:09:37,744 --> 00:09:41,540 е било затворено тук като животно. 78 00:09:41,581 --> 00:09:45,252 Цялото това обурудване е било изключено през четиридесетте. 79 00:09:45,293 --> 00:09:47,212 Скандал ли е имало? 80 00:09:48,547 --> 00:09:51,007 Младо момиче от персонала... 81 00:09:51,049 --> 00:09:55,637 заради инцидент е било заключено тук за празниците. 82 00:09:55,679 --> 00:10:00,016 Обитателят я е криел дни наред. 83 00:10:00,058 --> 00:10:04,437 Била е удряна... хиляди пъти. 84 00:10:05,605 --> 00:10:09,568 Когато са я открили тя е била полумъртва... 85 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 и с дете. 86 00:10:12,654 --> 00:10:15,824 Това момиче е било Аманда Крюгер. 87 00:10:15,866 --> 00:10:17,450 Нейното дете-- 88 00:10:18,743 --> 00:10:24,332 Кучият син взел нещо от стотичи маняци. 89 00:10:24,374 --> 00:10:27,836 Някои казват, че е бил убит... 90 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 но тялото му нукога не е било намерено. 91 00:10:32,257 --> 00:10:38,221 Ти спомена нещо преди че трябва да го надхитрим. 92 00:10:38,263 --> 00:10:41,725 Трябва да откриеш останалото... 93 00:10:41,766 --> 00:10:45,270 и да го заровиш на света земя. 94 00:10:52,110 --> 00:10:54,279 На света земя ли? 95 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 Сесрто? 96 00:10:58,366 --> 00:11:02,829 Ако вашата единствена борба е основана на науката, докторе... 97 00:11:02,871 --> 00:11:07,375 вие ще се опирате на нея до края. 98 00:11:09,711 --> 00:11:11,838 Чакайте! 99 00:11:11,880 --> 00:11:13,465 Сестро! 100 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Махни се от него, копеле. 101 00:11:39,574 --> 00:11:40,742 О, боже мой. 102 00:11:52,879 --> 00:11:55,215 Ще трябва да вляза вътре. Нямаме избор. 103 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 Самоубийството ти няма да помогне на децата въобще. 104 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 Имаме ли някакъв избор. 105 00:12:03,306 --> 00:12:05,433 Монахинята е права. 106 00:12:06,434 --> 00:12:07,727 Тази седмица чух странни неща. 107 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 Добре. Изглежда тя знае... 108 00:12:12,649 --> 00:12:15,569 повече неща за Фреди Крюгер отколкото аз. 109 00:12:15,610 --> 00:12:18,697 Въпросът, е какво се е случило с тялото му? 110 00:12:19,948 --> 00:12:23,034 Те са го изгорили да смърт в котелното... 111 00:12:23,076 --> 00:12:24,828 и са забравили да споменат. 112 00:12:24,870 --> 00:12:26,329 Кой ще знае къде са скрити? 113 00:12:27,831 --> 00:12:29,374 Само един човек знае... 114 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 и вече е време да говорим с него. 115 00:12:37,924 --> 00:12:40,552 Не бива да отвеждате Нанси далеч от нас! 116 00:12:40,594 --> 00:12:41,928 Тя е всичко което имаме! 117 00:12:41,970 --> 00:12:43,930 Ти си болна Кирстен. 118 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 и ако искаш да се почувстваш по-добре, трябва да ми се довериш. 119 00:12:53,857 --> 00:12:56,109 Отведете я в единична стая, и и дайте успокоитерлно. 120 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Тъпа кучко! Ти ни убиваш! 121 00:13:08,705 --> 00:13:10,832 Добре всички. Обратно в леглата. 122 00:13:29,643 --> 00:13:30,769 Здравей тате. 123 00:13:35,482 --> 00:13:38,068 И това ако не е малкото ми момиченце. 124 00:13:40,904 --> 00:13:42,948 Моето момиченце е дошло да види татко? 125 00:13:44,825 --> 00:13:46,535 Измина много време. 126 00:13:47,911 --> 00:13:49,913 Но ти си тук. Седни. 127 00:13:51,248 --> 00:13:54,417 Какво да направя, за да те развеселя? 128 00:13:55,168 --> 00:13:58,213 Мислех си че се опитваш да ме забравиш. 129 00:13:58,797 --> 00:14:01,800 Това не е истина. Ти не се опитваш да ме забравиш. 130 00:14:05,929 --> 00:14:09,391 Трябва ми помощта ти тате. Крюгер се завърна. 131 00:14:14,521 --> 00:14:17,899 Фреди Крюгер е мъртъв. 132 00:14:17,941 --> 00:14:21,236 Ти винаги си изпитвала трудности да разбереш това. 133 00:14:21,278 --> 00:14:22,737 Знаеш ли какво е направил. 134 00:14:24,948 --> 00:14:26,408 Започнал е отново. 135 00:14:28,201 --> 00:14:29,619 Тя ти казва истината. 136 00:14:30,412 --> 00:14:31,621 Не вярвам да сме се срещали... 137 00:14:31,663 --> 00:14:34,374 пък и какво те засяга това. 138 00:14:34,416 --> 00:14:39,504 Този път ще успеем да го спрем-- да го спрем за добро... 139 00:14:39,546 --> 00:14:42,632 но трябва да знаем съде са скрити костите му. 140 00:14:45,051 --> 00:14:49,431 Вече изгубих твърде много заради това. 141 00:14:49,473 --> 00:14:50,932 Аз живях с това. 142 00:14:50,974 --> 00:14:54,186 Хората продължават да умират заради това. 143 00:14:54,227 --> 00:14:56,354 Спри да бягаш от проблема. 144 00:14:58,815 --> 00:15:00,859 Дължиш ми го. 145 00:15:01,818 --> 00:15:03,695 Беше страхотно да те видя отново принцесо. 146 00:15:03,737 --> 00:15:06,239 Следващия път... 147 00:15:06,281 --> 00:15:08,158 не се бави толкова дълго. 148 00:15:17,334 --> 00:15:20,295 Ще се съвзема. Само ми дай минута. 149 00:15:24,090 --> 00:15:25,217 Това е болницата. 150 00:15:36,770 --> 00:15:38,772 -Д-р Гордън? -Тайрън. 151 00:15:38,814 --> 00:15:41,775 Трябва да дойдете за малко. Кристен имаше криза. 152 00:15:41,775 --> 00:15:44,486 Симс изведете я оттук и я настанете в изолатора. 153 00:15:44,528 --> 00:15:47,697 Симс, остави Кристен в изолатора за нощта. 154 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 -Те ще я упоят. -О, не. 155 00:15:50,117 --> 00:15:53,120 Тя няма да стои будна за дълго. Сам самичка. 156 00:15:53,120 --> 00:15:55,622 Фреди ще я пипне. 157 00:15:55,664 --> 00:15:58,416 Само се успокой. Помощта е на път. 158 00:15:58,458 --> 00:15:59,584 Само побързай! 159 00:15:59,626 --> 00:16:01,128 Трябва да отида там. 160 00:16:01,128 --> 00:16:04,131 -Ти върви, аз ще поема останалото. -Няма смисъл. 161 00:16:04,131 --> 00:16:06,758 Ще поговоря с него. Симс, може да разбере. 162 00:16:06,800 --> 00:16:08,927 Тя никога няма да разбере. Трябва да отида при Кристен. 163 00:16:10,095 --> 00:16:11,471 Внимавай. 164 00:16:26,444 --> 00:16:29,906 Казвам се Нийл Гордън. Радвам се да се запознаем. 165 00:16:29,948 --> 00:16:31,783 Най-накрая се срещнахме! 166 00:16:31,825 --> 00:16:33,493 Не, чуйте ме! 167 00:16:33,535 --> 00:16:37,581 Може би не ви е грижа, дали Нанси ще живее или ще умре, но мен ме е! 168 00:16:39,624 --> 00:16:42,544 Вие и аз ще половуваме малко. 169 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 Моля ти се боже... 170 00:17:03,565 --> 00:17:05,400 нека не заспивам. 171 00:17:16,620 --> 00:17:18,288 Какво по дяволите правим тук? 172 00:17:23,001 --> 00:17:24,503 Няма да се бавя. 173 00:18:15,804 --> 00:18:17,139 Какво си мислиш, че правиш? 174 00:18:17,180 --> 00:18:20,225 Виж, съжалявам. 175 00:18:20,267 --> 00:18:23,728 Това наистина ми трябва... 176 00:18:23,770 --> 00:18:26,231 Ще ви се отплатя. 177 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 Задръжте шофьорската ми книжка. Ще се върна. 178 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 Макс, трябва да видя Кристен. 179 00:18:47,127 --> 00:18:50,172 -Ти не разбираш. -Задръж дъха си. 180 00:18:50,213 --> 00:18:52,132 Д-р Симс, ми даде точни инструкции. 181 00:18:52,132 --> 00:18:54,551 Никой да не се доближава да Кристен, особено вие. 182 00:18:54,593 --> 00:18:57,471 Но Макс, тя иманужда от мен. Грози я опасност. 183 00:18:57,471 --> 00:18:59,097 Трябва да ми повярвате! 184 00:18:59,139 --> 00:19:03,143 Наистина се справяте добре, но децата ми измират... 185 00:19:04,060 --> 00:19:07,689 и дори и без заповедите на Симс, аз не бих ви пуснал до нея. 186 00:19:11,318 --> 00:19:13,820 Добре, Макс, разбирам. 187 00:19:13,862 --> 00:19:16,239 Мога ли да кажа довиждане на другите? 188 00:19:16,281 --> 00:19:17,449 Незная. 189 00:19:17,491 --> 00:19:20,285 Това ще бъде последния ми шанс. 190 00:19:21,620 --> 00:19:24,539 Само пет минути. Те са в стаята с телевизора. 191 00:19:29,628 --> 00:19:31,087 Къде беше? 192 00:19:31,129 --> 00:19:33,089 Нямаме време, хайде. 193 00:19:33,131 --> 00:19:35,509 -Къде? -На последния ни сеанс. 194 00:19:50,440 --> 00:19:51,608 Ето тук. 195 00:19:52,859 --> 00:19:56,071 Знаехме че никой няма да ги намери на това място. 196 00:19:58,532 --> 00:20:00,700 Не съм убеден че ще я намеря. 197 00:20:31,648 --> 00:20:34,609 Потърси я по-дълбоко. 198 00:20:34,651 --> 00:20:36,319 Успокой се. 199 00:20:53,170 --> 00:20:54,838 Straight talk only in here. 200 00:20:55,881 --> 00:20:57,340 Ами Кристен? 201 00:20:57,382 --> 00:20:59,301 Не можем да отидем при нея. Аз опитах. 202 00:21:00,343 --> 00:21:03,972 Надявах се че ще имаме повече време за да научим да използуваме сънищата... 203 00:21:04,764 --> 00:21:08,351 Но Джой го няма. Кристен, също. 204 00:21:08,393 --> 00:21:10,061 Нуждаем се от тях. 205 00:21:10,103 --> 00:21:13,315 Ще се опитаме ли да влезем вътре за да се свържем? 206 00:21:13,356 --> 00:21:14,858 Сега или никога. 207 00:21:14,900 --> 00:21:17,819 Няма да ви лъжа. Това е опасно. 208 00:21:17,861 --> 00:21:20,363 Ако умрете в съня, това става наистина. 209 00:21:20,447 --> 00:21:23,074 Никой не бива да участва ако не го иска. 210 00:21:26,870 --> 00:21:28,497 Аз участвам. 211 00:21:28,538 --> 00:21:31,583 Аз също. 212 00:21:33,084 --> 00:21:36,004 Нека изритаме кучия син от страната на сънищата. 213 00:21:37,422 --> 00:21:41,134 Запомнете, трябва да бъдете заедно, каквото и да се случи. 214 00:21:41,134 --> 00:21:43,136 Това е единствения начин, да го победим. 215 00:21:49,476 --> 00:21:52,479 Добре. Прочистете умовете си. 216 00:21:57,484 --> 00:22:00,278 Представете си тиха стая... 217 00:22:00,320 --> 00:22:03,115 нежни бели стени... 218 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 пълна тишина... 219 00:22:05,492 --> 00:22:08,328 чува се само туптенето на сърцето ви. 220 00:22:08,370 --> 00:22:11,498 Представете си че сте там с Кристен. 221 00:22:11,540 --> 00:22:15,127 Започвам да броя обратно от пет... 222 00:22:15,168 --> 00:22:18,213 и когато свърша вие всички ще заспите. 223 00:22:18,255 --> 00:22:21,258 И всички ще бъдем в тиха стая. 224 00:22:23,635 --> 00:22:24,803 Пет... 225 00:22:27,305 --> 00:22:28,390 Четири... 226 00:22:31,268 --> 00:22:32,435 Три... 227 00:22:35,313 --> 00:22:36,481 две... 228 00:22:38,817 --> 00:22:39,985 едно. 229 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 Знаех че ще дойдете. 230 00:22:46,324 --> 00:22:48,201 Нямаше да те оставим сама. 231 00:22:48,243 --> 00:22:51,288 Няма начин. Ние сме един отбор! 232 00:22:51,329 --> 00:22:55,292 Чуйте ме всички. Джой се нуждае от нас. Чувствам го. 233 00:22:55,333 --> 00:22:56,918 Къде е той? 234 00:22:57,711 --> 00:22:59,171 Как да го намерим? 235 00:23:07,846 --> 00:23:10,015 Стойте в средата на стаята ! 236 00:23:12,934 --> 00:23:14,227 Каквото и да се случи, стойте неразделни! 237 00:23:31,703 --> 00:23:34,539 Ще събудиш всички съседи. 238 00:23:35,707 --> 00:23:38,710 Защо си още будна? Минава 1:00 часа. 239 00:23:40,420 --> 00:23:44,674 Просто си мислех да те изчакам. 240 00:23:44,716 --> 00:23:47,052 Вече съм в къщи. 241 00:23:47,093 --> 00:23:48,553 Можеш да си легнеш вече. Хайде. 242 00:23:48,595 --> 00:23:49,721 Анадел. 243 00:23:57,395 --> 00:23:58,855 За какво е всичко това? 244 00:23:58,897 --> 00:24:00,899 Толкова се радвам, че си си у дома. 245 00:24:07,155 --> 00:24:10,200 Мамо, сънувах, най-ужасния си сън. 246 00:24:10,242 --> 00:24:13,203 Илейн, къде държиш бърбъна? 247 00:24:13,245 --> 00:24:14,704 Сега слизам. 248 00:24:15,997 --> 00:24:17,958 Крис, имам гост. 249 00:24:17,999 --> 00:24:20,502 Просто не искам да съм сама. 250 00:24:22,754 --> 00:24:26,383 Попитах, къде е шибания бърбън? 251 00:24:28,635 --> 00:24:31,054 Трябва да послушаш майка си! 252 00:24:31,096 --> 00:24:33,056 По-дяволите, Кристен съсипваш всичко! 253 00:24:33,098 --> 00:24:34,766 Всеки път, когато доведа мъж в къщи, ти проваляш всичко! 254 00:24:34,808 --> 00:24:38,562 Знаеш, какво каза психиатъра ти. Просто търсиш внимание! 255 00:25:14,431 --> 00:25:15,932 Това ти ли си? 256 00:26:10,362 --> 00:26:12,489 Добре дошла в къщи Тайрън. 257 00:26:13,740 --> 00:26:15,242 Изглежда ли ти познато? 258 00:26:15,242 --> 00:26:19,371 Добре задник, да потанцуваме! 259 00:26:34,261 --> 00:26:36,847 Защо трябва да се бием? 260 00:26:36,888 --> 00:26:39,349 Ние двамата сме стари приятели. 261 00:26:39,391 --> 00:26:40,892 Помниш ли? 262 00:26:44,396 --> 00:26:46,439 Нека полетим. 263 00:27:08,295 --> 00:27:10,422 Какво бързане. 264 00:27:24,978 --> 00:27:27,981 Ей, момчета къде сте? 265 00:27:32,152 --> 00:27:33,945 Има ли някой тук? 266 00:27:54,466 --> 00:27:57,093 Изглеждате уморени. 267 00:27:57,135 --> 00:27:58,595 Защо не поседнеш. 268 00:27:59,679 --> 00:28:03,141 Не благодаря. Така ми е добре. 269 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Засега, може би. 270 00:28:05,227 --> 00:28:07,145 Но когато се събудиш... 271 00:28:09,064 --> 00:28:11,525 върни се... 272 00:28:11,566 --> 00:28:14,027 на седлото... 273 00:28:14,069 --> 00:28:15,946 отново. 274 00:28:23,537 --> 00:28:25,622 Кракът ми! 275 00:28:30,168 --> 00:28:32,921 Този стол е за теб хлапе! 276 00:28:32,963 --> 00:28:34,464 Аз съм майстор на магиите. 277 00:28:37,467 --> 00:28:38,844 Аз съм майстор на магийте! 278 00:28:48,854 --> 00:28:53,150 В името на Уорик, принца на Елфите, демона да си върви! 279 00:29:02,534 --> 00:29:06,371 Съжалявам хлапе. Но не вярвам в историйте за вълшебства. 280 00:29:14,713 --> 00:29:16,548 Някой? 281 00:29:28,310 --> 00:29:29,769 Какво е това? 282 00:29:29,769 --> 00:29:31,521 Незная. 283 00:29:38,111 --> 00:29:39,905 Мисля че чух гласове. 284 00:29:41,156 --> 00:29:42,491 Кинкеид, искам да те целуна. 285 00:29:47,287 --> 00:29:49,122 Какво те спира? 286 00:29:50,665 --> 00:29:52,417 Жестоко. Къде е Джой? 287 00:29:52,459 --> 00:29:54,544 Не съм сигурен. Това място е лабиринт. 288 00:29:54,628 --> 00:29:57,255 Време е да спрем с предположенията и да започнем с действията. 289 00:29:57,297 --> 00:30:00,509 Фреди, къде си криеш, изгореното личице! 290 00:30:00,550 --> 00:30:02,344 Първо, трябва да намерим другите. 291 00:30:02,385 --> 00:30:04,846 Мислиш се за много велик, нали? 292 00:30:04,888 --> 00:30:06,389 Ела и вземи парченце от мен! 293 00:30:06,431 --> 00:30:09,059 Крюгер, пис-пис! 294 00:30:10,519 --> 00:30:12,979 Знаех си че е срахливец. 295 00:30:13,021 --> 00:30:14,356 Мамка му. 296 00:30:29,329 --> 00:30:32,666 -Това е врата. -Но не води наникъде. 297 00:30:33,834 --> 00:30:35,585 Напротив. 298 00:30:49,975 --> 00:30:51,101 Ето това е. 299 00:30:51,143 --> 00:30:52,727 Готови ли сте? 300 00:30:55,480 --> 00:30:57,524 Да убием копелето. 301 00:31:43,695 --> 00:31:45,655 Това е. 302 00:31:46,656 --> 00:31:48,158 Кадилака. 303 00:32:53,807 --> 00:32:56,017 Отивате ли някъде? 304 00:32:59,813 --> 00:33:03,442 Казах ви че ще ви покажа, къде е. 305 00:33:03,483 --> 00:33:04,943 Никога не съм казвал че ще стоя наоколо. 306 00:33:04,985 --> 00:33:07,904 -Имаме работа за вършене. -Какви ги приказваш? 307 00:33:07,946 --> 00:33:09,906 Тук сте за да извършите погребение-- 308 00:33:09,948 --> 00:33:12,492 което е много закъсняло. 309 00:34:16,306 --> 00:34:18,934 Джой, виж. 310 00:34:18,975 --> 00:34:22,437 Всички малки прасенца се прибрали вкъщи. 311 00:34:22,479 --> 00:34:24,105 Пусни го Крюгер! 312 00:34:24,147 --> 00:34:28,193 Твоето желание е заповед за мен. 313 00:35:53,153 --> 00:35:55,113 Никога не е бил толкова силен. 314 00:36:01,328 --> 00:36:04,414 Душите на децата... 315 00:36:04,498 --> 00:36:06,374 ми дават сила. 316 00:36:13,298 --> 00:36:15,091 Още една причина да искам още. 317 00:36:39,908 --> 00:36:42,410 -Какво е това? -Кое? 318 00:36:51,294 --> 00:36:53,004 Чуй. 319 00:36:58,718 --> 00:37:00,679 Още някой е тук. 320 00:37:05,058 --> 00:37:06,184 Ние сме сами. 321 00:37:43,263 --> 00:37:45,390 Покрий проклетото нещо! 322 00:38:01,114 --> 00:38:02,574 Наистина си ти. 323 00:38:06,244 --> 00:38:09,915 Убих те веднъж и преди, ти кучи сине. 324 00:38:54,751 --> 00:38:56,419 Да опитаме този път. 325 00:38:58,046 --> 00:38:59,464 Кристен, можеш ли да ни изведеш оттук? 326 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 Упоиха ме. Заклещени сме. 327 00:39:01,383 --> 00:39:02,968 Това е краят. 328 00:39:04,386 --> 00:39:06,012 Какво по дяволите? 329 00:39:10,142 --> 00:39:12,144 Съжалявам, че ви накарах да чакате. 330 00:39:12,185 --> 00:39:16,231 Може би ако имаше повече като мен за да покрием цялото място. 331 00:40:12,204 --> 00:40:14,539 Уау. 332 00:40:14,581 --> 00:40:16,041 Аз ли казах това? 333 00:40:16,082 --> 00:40:18,251 Ти откри своята сила. 334 00:40:18,293 --> 00:40:19,878 Ти ни спаси Джой. 335 00:40:19,920 --> 00:40:23,048 -Аз го издухах от тук! -Пусни ме. 336 00:40:23,089 --> 00:40:24,549 Добре ли си? 337 00:40:24,591 --> 00:40:26,176 Така мисля. 338 00:40:26,218 --> 00:40:28,094 Той си замина. 339 00:40:29,763 --> 00:40:31,431 Свърши се. 340 00:40:46,113 --> 00:40:47,697 Тате? 341 00:40:47,739 --> 00:40:50,492 Дойдох да те подкрепя принцесо. 342 00:40:53,787 --> 00:40:55,956 Да ме подкрепиш ли? 343 00:40:55,997 --> 00:40:59,626 Не можех да си тръгна без да кажа колко съжалявам... 344 00:40:59,668 --> 00:41:02,754 за всичко което направих. 345 00:41:02,754 --> 00:41:04,798 толкова те обичам. 346 00:41:06,299 --> 00:41:07,801 Винаги ще те обичам. 347 00:41:08,802 --> 00:41:11,429 Винаги ще те обичам. 348 00:41:24,025 --> 00:41:25,610 Умри. 349 00:41:42,210 --> 00:41:45,755 Сега си моя малко прасенце. 350 00:42:10,864 --> 00:42:13,909 Моляти се господи, заради децата. 351 00:42:13,950 --> 00:42:15,452 Заради Нанси. 352 00:42:16,870 --> 00:42:18,455 Пръст при пръста. 353 00:42:23,543 --> 00:42:24,961 Пепел при пепелта. 354 00:42:29,090 --> 00:42:31,885 Дай покой на тази душа. 355 00:42:50,570 --> 00:42:53,573 Няма да позволя да умреш. Няма да ти позволя. 356 00:42:53,615 --> 00:42:57,160 Ще те сънувам в прекрасен сън... 357 00:42:57,202 --> 00:42:58,954 сега и завинаги. 358 00:43:10,549 --> 00:43:12,801 'Вярвай в него през цялото време. 359 00:43:12,926 --> 00:43:15,178 'Излей му сърцето си... 360 00:43:15,220 --> 00:43:17,180 'Господ е нашето убежище. 361 00:43:17,222 --> 00:43:19,099 'Чуваш ли плача ми господи. 362 00:43:19,141 --> 00:43:20,600 'Чуй моята молитва. 363 00:43:20,642 --> 00:43:23,770 'От края на замята аз те търся. 364 00:43:23,812 --> 00:43:25,772 'докато сърцето ми отслабва. 365 00:43:25,772 --> 00:43:28,275 'Води ме към скала по-висока от мен. 366 00:43:28,316 --> 00:43:30,610 'Вие бяхте моето убежище... 367 00:43:30,652 --> 00:43:33,864 'силна крепост срещу врага. 368 00:43:33,905 --> 00:43:35,782 "Дълго ще живея в палатка... 369 00:43:35,824 --> 00:43:39,119 'и ще намеря подслон под крилете ти." 370 00:43:39,161 --> 00:43:41,955 Дори и да полагаме Нанси в земята... 371 00:43:41,997 --> 00:43:44,791 Нейния кураж и душа ще останат с нас... 372 00:43:44,833 --> 00:43:47,127 докато Бог ни утеши... 373 00:43:47,169 --> 00:43:50,464 казвайки, "Този който намери живота си ще го изгуби... 374 00:43:50,505 --> 00:43:54,634 'и който изгуби живота си заради мен, ще го открие. 375 00:43:54,676 --> 00:43:58,054 "Те ще живеят завинаги за триумфа на царството господне. 376 00:43:58,096 --> 00:43:59,931 'И нека Господ Бог ви благослови и ви пази. 377 00:43:59,973 --> 00:44:02,809 "Лицето на господ ще заблести към вас... 378 00:44:02,851 --> 00:44:04,811 'и той ще бъде милостив към вас. 379 00:44:04,853 --> 00:44:07,355 "Бог ще обърне лице към вас и ще ви даде мир." 380 00:44:07,397 --> 00:44:08,690 О, господи. 381 00:44:10,358 --> 00:44:12,569 Ти си била негова майка.