1 00:00:13,263 --> 00:00:14,397 Буря се задава. 2 00:00:22,035 --> 00:00:23,072 Той е звезда. 3 00:00:23,572 --> 00:00:25,485 Твоя партнъор беше на доковете с Фалкон. 4 00:00:28,972 --> 00:00:31,998 Разделили са си кораба на две части. Само половината отива за дилърите. 5 00:00:32,433 --> 00:00:34,715 Защо? Къде е останалото? 6 00:00:34,939 --> 00:00:37,643 - Флас знае. - Той няма да проговори. 7 00:00:38,215 --> 00:00:39,503 На мене ще каже. 8 00:00:39,936 --> 00:00:43,273 Великите сили искат да те хванат. 9 00:00:43,274 --> 00:00:44,974 Мислят че си опасен. 10 00:00:45,087 --> 00:00:46,274 Ти какво мислиш? 11 00:00:47,598 --> 00:00:50,573 Мисля че искаш да помогнеш. 12 00:00:55,436 --> 00:00:57,290 Това съм го виждал и преди. 13 00:01:08,916 --> 00:01:10,714 Флас, деца имам да храня. 14 00:01:10,756 --> 00:01:12,423 Не иска ли фалафел? 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,470 Къде отиде другата дрога? 16 00:01:32,019 --> 00:01:36,183 - Не знам, кълна се в бога. - Закълни се в мен. 17 00:01:42,293 --> 00:01:44,446 Не знам, нищо не знам. 18 00:01:45,714 --> 00:01:48,464 Дадоха я на някакъв тип за два дена преди да я дадат на дилърите. 19 00:01:48,589 --> 00:01:54,134 - Защо? - Слагат нещо, нещо друго в дрогата. 20 00:01:54,426 --> 00:01:56,383 - Нешо друго. - Къде? 21 00:01:56,483 --> 00:01:58,119 Никога не съм. 22 00:01:58,343 --> 00:02:01,551 Полицаите идват само там където има налог. 23 00:02:21,073 --> 00:02:23,273 Той не би трябвало да съществува. 24 00:02:23,918 --> 00:02:27,341 Поръчката от Сингапур даже беше 26 контейнера... а стигнахме 27. 25 00:02:27,841 --> 00:02:29,418 Pretpostavljam daje tu neљto љto ne treba da naрem. 26 00:02:29,508 --> 00:02:31,022 Слушай, Каслър, ние не искаме да знаем.. 27 00:02:31,165 --> 00:02:33,215 .. какво има в контейнерите на Фалкон. 28 00:02:33,687 --> 00:02:36,404 Сигурно сега има нещо друго. Отвори го. 29 00:02:46,688 --> 00:02:48,217 Какво по дяволите е това? 30 00:03:31,317 --> 00:03:34,462 Това си ти, нали? Всички говорят за тебе. 31 00:03:37,351 --> 00:03:38,915 Никое дете няма да ми повярва. 32 00:04:02,964 --> 00:04:06,168 Otarasite se svih tragova. Spalite sve. 33 00:04:06,227 --> 00:04:07,961 Добре. 34 00:04:46,741 --> 00:04:48,520 Някакви проблеми? 35 00:04:49,810 --> 00:04:53,413 Не приличаш на човек, който ozbiljno shvata ove stvari. 36 00:04:56,544 --> 00:04:57,947 Здрач те обгръща? 37 00:04:58,103 --> 00:05:00,078 Трябва да те просветлим. 38 00:05:52,322 --> 00:05:55,491 Алфред, Алфред. 39 00:06:17,141 --> 00:06:18,096 Брус? 40 00:06:20,084 --> 00:06:21,267 Защо падаме? 41 00:06:33,128 --> 00:06:36,027 - Колко спах? - Два дена. 42 00:06:37,056 --> 00:06:38,164 Днес е рождения ти ден. 43 00:06:40,458 --> 00:06:41,709 Наистина щастливо завръщане. 44 00:06:46,521 --> 00:06:48,224 Срещал съм този Флес и преди. 45 00:06:48,817 --> 00:06:50,626 Те бяха много повече. 46 00:06:50,773 --> 00:06:52,928 Някакъв халюциноген. 47 00:06:55,776 --> 00:06:58,326 Мотали сте се на грешното място, мистър Уейн. 48 00:06:58,461 --> 00:07:01,174 Повикал съм господин Foksa защото вашето положение беше лошо. 49 00:07:01,901 --> 00:07:06,976 Анализирах кръвта ти, изолирах хормоните и катализирах протеина. 50 00:07:07,111 --> 00:07:08,682 Не разбирам нищо от това. 51 00:07:09,152 --> 00:07:12,826 Не е важно, само исках да знаете колко тежко беше. 52 00:07:13,047 --> 00:07:15,465 Успях да направя противоотрова. 53 00:07:15,479 --> 00:07:16,837 Можете ли да направите още? 54 00:07:17,072 --> 00:07:19,305 Планирате ли пак да се тровите? 55 00:07:19,778 --> 00:07:22,704 Знаете как става, господин Фокс, нощ е, 56 00:07:22,804 --> 00:07:25,786 .. и някой ви удря с оръжие, което истрелва халюциноген. 57 00:07:25,899 --> 00:07:27,368 Ще донеса каквото имам. 58 00:07:27,369 --> 00:07:29,469 Противоотровата ще стигне за сега. 59 00:07:29,640 --> 00:07:30,660 Алфред? 60 00:07:30,766 --> 00:07:32,087 С удоволствие. 61 00:07:38,665 --> 00:07:41,128 - Може би все пак ще влезете? - Трябва да бързам. 62 00:07:41,163 --> 00:07:42,946 - Предайте това на Брус. - Благодаря. 63 00:07:42,980 --> 00:07:44,635 Рейчъл. 64 00:07:45,760 --> 00:07:47,870 Веселиш се до сутринта, а през деня спиш, а? 65 00:07:48,979 --> 00:07:51,548 - Бурна ли беше нощта? - Имам рожден ден. 66 00:07:51,584 --> 00:07:52,301 Знам. 67 00:07:52,435 --> 00:07:55,288 Извини ме, но няма да мога да дойда и затова ти донесох подаръка сега. 68 00:07:55,388 --> 00:07:56,363 Имаш ли планове за тази вечер? 69 00:07:56,695 --> 00:07:58,948 Шефът ми изчезна преди два дни. 70 00:07:58,983 --> 00:08:02,907 А в нашия град това означава, че е време да го търсим на дъното на реката. 71 00:08:02,942 --> 00:08:03,977 - Рейчъл, аз... - Извини ме. 72 00:08:06,537 --> 00:08:07,427 Рейчъл Доус. 73 00:08:08,577 --> 00:08:09,493 Кой е заповядал? 74 00:08:09,528 --> 00:08:10,556 Незабавно докарайте Крейн. 75 00:08:10,691 --> 00:08:14,965 Без възражения. Позвънете на д-р Лиман. Утре да има ново заключение при съдията. 76 00:08:15,699 --> 00:08:17,132 Какво се е случило? 77 00:08:17,276 --> 00:08:20,581 Фалкон. Д-р Крейн е успял да го премести в клиниката на Арк. 78 00:08:20,680 --> 00:08:21,716 Искаш да пътуваш в Арк? 79 00:08:21,752 --> 00:08:23,418 Това е на остров Нерос. 80 00:08:24,897 --> 00:08:27,767 Празнувай спокойно, Брус. Имам много работа. 81 00:08:28,087 --> 00:08:29,168 Бъди внимателна. 82 00:08:30,859 --> 00:08:31,773 Честит рожден ден. 83 00:08:37,930 --> 00:08:40,088 Моята находка в твоята градина. 84 00:08:51,093 --> 00:08:53,056 Г- н Уейн, скоро ще пристигнат гостите. 85 00:08:53,091 --> 00:08:56,402 Развличай ги, докато не се върна. Разкажи им своя анекдот. 86 00:09:34,593 --> 00:09:35,878 С какво се занимаваш? 87 00:09:38,367 --> 00:09:41,245 Бил, защо жителят на небето се е спуснал в подземието? 88 00:09:41,790 --> 00:09:42,972 Нужна ми е информация. 89 00:09:43,007 --> 00:09:48,259 "Уейн ентерпрайсис". 47-B 1-MI. 90 00:09:49,389 --> 00:09:50,699 1- MI... 91 00:09:50,700 --> 00:09:54,600 Това е микровълнов излъчвател създаден да изпарява вражеските запаси от вода. 92 00:09:54,934 --> 00:09:57,950 Според слуховете по време на изпитанията във въздуха са били разпръсквани токсини 93 00:09:58,085 --> 00:10:00,534 на водна основа, но нали това е незаконно? 94 00:10:02,265 --> 00:10:06,199 Дай ми цялата информация по този проект. 95 00:10:06,233 --> 00:10:10,204 Всички данни, файлове, резервни дискове да ми бъдат незабавно изпратени. 96 00:10:10,238 --> 00:10:11,738 Апаратът изчезнал ли е? 97 00:10:13,270 --> 00:10:16,230 Обединявам твоя отдел с архива. 98 00:10:18,080 --> 00:10:19,331 А теб те уволнявам. 99 00:10:20,876 --> 00:10:22,782 Не получи ли уведомителното писмо? 100 00:10:29,883 --> 00:10:30,987 Плашило. 101 00:10:35,126 --> 00:10:36,137 Плашило. 102 00:10:39,777 --> 00:10:41,347 Тя е тук, д-р Крейн. 103 00:10:44,194 --> 00:10:48,188 Г- це Доус, трябва да ви кажа, че няма какво да добавя към отчета, 104 00:10:48,288 --> 00:10:49,317 който изпратих на съдията. 105 00:10:49,353 --> 00:10:50,640 Имам въпроси по този отчет. 106 00:10:50,875 --> 00:10:51,665 Какви? 107 00:10:51,699 --> 00:10:55,483 Колко удобно, че 52-годишният обвиняем, който никога не е страдал 108 00:10:55,583 --> 00:10:59,738 от психически разстройства, изведнъж се побърква преди процеса. 109 00:10:59,773 --> 00:11:04,407 Както сама можете да се убедите, няма никаква измама в симптомите му. 110 00:11:08,194 --> 00:11:09,543 Какво е това плашило? 111 00:11:09,645 --> 00:11:14,856 Бълнуващите пациенти епизодично фокусират своята параноя на външни дразнители. 112 00:11:14,891 --> 00:11:18,522 Най-често това е в съответствие с архитиповете на Юнг. 113 00:11:18,956 --> 00:11:21,450 В дадения случай - на плашило. 114 00:11:22,657 --> 00:11:23,540 Как се лекува? 115 00:11:23,576 --> 00:11:26,256 Психофармакологията е моето поприще. 116 00:11:26,292 --> 00:11:28,744 Има ефективни средства. 117 00:11:28,780 --> 00:11:32,040 Извън стените на клиниката той беше стопанин на всичко, а тук цялата власт 118 00:11:32,141 --> 00:11:33,309 е плод на въображението му. 119 00:11:33,945 --> 00:11:38,146 - И това ви радва? - Признавам властта на разума над тялото. 120 00:11:38,903 --> 00:11:41,646 - Занимавам се с моята работа. - А моята работа е да пращам негодници 121 00:11:42,080 --> 00:11:44,816 като Фалкон в затвора, а не на лечение. 122 00:11:45,598 --> 00:11:50,450 Независим психиатър ще направи повторен анализ на Фалкон и ще вземе кръвна проба. 123 00:11:50,484 --> 00:11:52,384 Ще изясним какво сте му инжектирали. 124 00:11:52,419 --> 00:11:53,698 Чакам ви утре сутринта. 125 00:11:53,733 --> 00:11:54,824 Днес вечерта. 126 00:11:54,859 --> 00:11:58,539 Вече се свързах с д-р Лимън от Окръжна болница. 127 00:11:59,801 --> 00:12:00,746 Както искате. 128 00:12:06,253 --> 00:12:09,917 Оттук. Искам да ви покажа нещо. 129 00:12:21,223 --> 00:12:22,991 Тук приготвяме лекарствата. 130 00:12:30,173 --> 00:12:33,537 Може и вие да пийнете нещо. Това прочиства. 131 00:12:58,320 --> 00:12:59,756 Кой знае, че си тук? 132 00:13:09,112 --> 00:13:10,671 - Той е тук. - Кой? 133 00:13:12,009 --> 00:13:13,405 Батман. 134 00:13:15,557 --> 00:13:17,397 - И какво да правим? - А какво правят всички, 135 00:13:17,431 --> 00:13:19,730 когато в дома им влезе крадец? 136 00:13:21,119 --> 00:13:23,665 - Викай полицията. - Полицията? Тук? 137 00:13:24,231 --> 00:13:30,630 Тези тъпанари вече няма да ни спрат. А Батман може да ни попречи. 138 00:13:31,110 --> 00:13:34,844 - Ще го изкараме и полицията ще го арестува. - А с нея какво да правим? 139 00:13:34,879 --> 00:13:38,102 С нея е свършено. Тя вдиша концентрирана доза. 140 00:13:38,136 --> 00:13:40,959 Мозъкът й няма да издържи дълго. 141 00:13:43,068 --> 00:13:46,783 Хората говорят всякакви... Наистина ли може да лети? 142 00:13:46,819 --> 00:13:51,814 - Чувал съм, че може да изчезва. - Сега ще видим. 143 00:13:52,654 --> 00:13:54,194 Нали така? 144 00:14:39,182 --> 00:14:41,051 Ще опиташ ли лекарството си, докторе? 145 00:14:47,694 --> 00:14:54,817 С какво се занимаваш тук? За кого... за кого работиш? 146 00:14:59,070 --> 00:15:03,113 - За Ра'с Ал Гол. - Той е мъртъв. 147 00:15:04,012 --> 00:15:07,721 За кого работиш? Крейн? 148 00:15:09,221 --> 00:15:15,144 Доктор Крейн го няма в момента. Ако искате, можете да си запишете час. 149 00:15:27,132 --> 00:15:29,197 Хвърли оръжието и се предай! 150 00:15:31,234 --> 00:15:32,199 Обкръжен си. 151 00:15:37,651 --> 00:15:40,182 - Какво чакате? - Подкрепление. 152 00:15:40,632 --> 00:15:42,908 - Подкрепление? - Там вътре е Батман. 153 00:15:43,343 --> 00:15:46,924 Специалните части вече са на път, но ако държите да се биете, ще ви прикривам. 154 00:15:48,353 --> 00:15:49,337 Специалните части са тръгнали. 155 00:16:32,512 --> 00:16:33,542 Какво й има? 156 00:16:36,481 --> 00:16:39,309 Крейн я натрови с психотропен халюциноген. 157 00:16:39,344 --> 00:16:41,234 Мозъкът й може да не издържи. 158 00:16:42,659 --> 00:16:44,071 Ще я закарам в болницата. 159 00:16:44,106 --> 00:16:46,479 Лекарите няма да й помогнат. Само аз мога. 160 00:16:49,731 --> 00:16:52,639 Занесете я долу. Ще се срещнем на крайбрежната улица. 161 00:16:59,884 --> 00:17:04,025 Крейн е прекарвал отрова с наркотиците на Фалкон и е отровил водата от водопровода. 162 00:17:04,544 --> 00:17:06,837 - За какво? Какво е намислил? - Не знам. 163 00:17:06,871 --> 00:17:11,124 - Крейн е работил за Фалкон, така ли? - Той назова друг. Много по-страшен. 164 00:17:11,159 --> 00:17:13,744 Трябва да се вкара противоотрова, докато не е станало късно. 165 00:17:13,780 --> 00:17:15,581 - Колко й остава? - Не много. 166 00:17:19,663 --> 00:17:20,763 Какво е това? 167 00:17:22,908 --> 00:17:25,243 - Подкрепление. - Какво е... 168 00:18:46,301 --> 00:18:48,508 - Как е тя? - Отслабва. Трябва да побързаме. 169 00:18:50,610 --> 00:18:53,634 - Ще докарам колата. - Моята е по-надеждна. 170 00:18:54,513 --> 00:18:55,356 Вашата? 171 00:19:04,830 --> 00:19:06,960 От такава кола и аз няма да се откажа. 172 00:19:08,126 --> 00:19:09,871 Той е в колата. 173 00:19:09,957 --> 00:19:11,800 - Цвят и номер? - Струва ми се черен... 174 00:19:13,539 --> 00:19:14,367 танк. 175 00:19:17,516 --> 00:19:18,468 Успокой се. 176 00:19:19,302 --> 00:19:20,508 Ти си натровена. 177 00:19:23,547 --> 00:19:24,398 Догонвам го. 178 00:19:33,332 --> 00:19:34,281 Дишай по-дълбоко. 179 00:19:44,058 --> 00:19:44,758 Дръж се. 180 00:19:58,921 --> 00:20:00,742 - Какво правите? - Минавам напряко. 181 00:20:16,304 --> 00:20:19,649 Изключете двигателя. И излезте от колата. 182 00:20:22,187 --> 00:20:23,089 Довери ми се. 183 00:20:42,167 --> 00:20:43,300 Кой е той такъв? 184 00:20:44,578 --> 00:20:45,653 Той е на покрива. 185 00:20:59,128 --> 00:21:01,179 - На коя улица? - Не е на улица. 186 00:21:01,215 --> 00:21:03,637 Той в момента скача от покрив на покрив. 187 00:21:41,210 --> 00:21:43,470 Слушай, кажи ми поне как изглежда. 188 00:21:45,694 --> 00:21:46,662 Това не е толкова съществено. 189 00:21:50,641 --> 00:21:51,347 След него съм. 190 00:21:59,192 --> 00:22:00,816 Системата изключена. 191 00:22:02,556 --> 00:22:04,194 След него сме! 192 00:22:34,787 --> 00:22:36,953 - Земя. Прием. - Изпуснах го! 193 00:22:36,987 --> 00:22:37,937 Той изчезна. 194 00:22:37,972 --> 00:22:40,747 Ще се върнем и ще проверим под естакадата. 195 00:22:43,629 --> 00:22:45,028 Остана още малко. 196 00:22:50,651 --> 00:22:51,452 Виждам го! 197 00:23:11,124 --> 00:23:12,386 Дръж се, Рейчъл. 198 00:23:15,753 --> 00:23:17,288 Рейчъл! 199 00:23:49,212 --> 00:23:51,231 - Изливали са тази гадост във водопровода? - Да. 200 00:23:51,266 --> 00:23:53,902 Съобщете в службата по водоснабдяване, нека да изолират този район. 201 00:23:53,936 --> 00:23:56,017 Вие не разбирате. Всичко е отровено. 202 00:23:56,052 --> 00:23:59,449 Те са го изливали от седмици. Цялата вода в Готъм е наситена с токсини. 203 00:23:59,484 --> 00:24:00,716 Защо не усещаме последствията? 204 00:24:00,751 --> 00:24:02,605 Това вещество трябва да попадне в белите дробове. 205 00:24:12,360 --> 00:24:14,047 Как се чувстваш? 206 00:24:16,833 --> 00:24:17,579 Къде сме? 207 00:24:18,811 --> 00:24:22,465 - Защо сте ме докарали тука? - Ако не бях, щеше да загубиш разсъдъка си. 208 00:24:22,500 --> 00:24:25,680 - Отровиха те. - Това е д-р Крейн. Аз... 209 00:24:25,715 --> 00:24:27,766 Почивай. Гордън хвана Крейн. 210 00:24:28,714 --> 00:24:30,247 Сержант Гордън ви е приятел, така ли? 211 00:24:31,193 --> 00:24:32,905 За мен приятелите са разкош. 212 00:24:33,340 --> 00:24:39,288 Ще ти дам приспивателно. Трябва веднага да го дадеш на Гордън и само на него. 213 00:24:39,324 --> 00:24:42,090 - На никого не се доверявай! - Какво е това? 214 00:24:42,125 --> 00:24:46,028 Противоотрова. Едната ампула е за Гордън. Другата - за производство. 215 00:24:46,063 --> 00:24:49,597 - За производство ли? - Крейн е само пионка. 216 00:24:49,632 --> 00:24:51,309 Длъжни сме да се подготвим. 217 00:25:15,181 --> 00:25:20,868 Когато ми разказахте как смятате да спасите Готъм, не извиках психиатрите 218 00:25:20,903 --> 00:25:24,620 само защото ми казахте, че не се стремите към приключения. 219 00:25:24,655 --> 00:25:25,517 Точно така. 220 00:25:25,661 --> 00:25:30,694 - А това как се нарича? - Увлекателен репортаж. 221 00:25:30,728 --> 00:25:33,614 - Просто по чудо никой не е пострадал. - Нямаше време да спазвам правилата 222 00:25:33,649 --> 00:25:34,840 за движение, Алфред. 223 00:25:36,040 --> 00:25:41,173 - Маската на чудовището ви е подчинила. - Използвам това чудовище, за да помагам 224 00:25:41,208 --> 00:25:42,993 на хората, както е правил баща ми навремето. 225 00:25:43,042 --> 00:25:46,933 Томас Уейн е помагал на другите, без да доказва каквото и да е. 226 00:25:46,968 --> 00:25:48,038 В това число и на себе си. 227 00:25:48,073 --> 00:25:51,347 Всичко е заради Рейчъл, Алфред. Отровиха я. 228 00:25:51,574 --> 00:25:54,644 Сега тя спи отдолу. Моля те, закарай я до тях. 229 00:25:54,679 --> 00:25:58,738 Рейчъл е скъпа и на двама ни, сър, но ако вашите действия и постъпки са предизвикани 230 00:25:58,773 --> 00:26:01,271 от лични мотиви, то тогава вие сте един обикновен отмъстителен човек. 231 00:26:01,305 --> 00:26:02,952 - Фокс още ли е тук? - Да, сър. 232 00:26:03,100 --> 00:26:07,214 - Трябва да разкараме гостите. - Брус Уейн е поканил тези хора, сър. 233 00:26:07,249 --> 00:26:09,747 - Вашата фамилия изисква... - Не ми пука за моята фамилия. 234 00:26:09,782 --> 00:26:13,326 Това не е само ваша фамилия. Това е фамилията на баща ви. 235 00:26:14,595 --> 00:26:15,774 Всичко, което е останало от него. 236 00:26:18,432 --> 00:26:20,006 Не я опорочавайте! 237 00:26:20,942 --> 00:26:26,520 Честит рожден ден. 238 00:26:35,800 --> 00:26:37,375 Честит рожден ден, Брус. 239 00:26:38,962 --> 00:26:40,715 Как минаха търговете на борсата? 240 00:26:40,751 --> 00:26:41,881 Цените са в небето. 241 00:26:42,010 --> 00:26:43,251 Кой е купувал? 242 00:26:43,286 --> 00:26:46,867 Разни фондове и брокерски кантори. Подробностите не са важни. 243 00:26:47,575 --> 00:26:51,622 Важното е, че бъдещето на компанията е осигурено. 244 00:26:52,765 --> 00:26:54,129 Чудесно. 245 00:27:07,323 --> 00:27:08,536 Пийнала е повечко. 246 00:27:14,755 --> 00:27:19,024 Какъв е бил планът, Крейн? Как щяхте да разпръснете токсините във въздуха? 247 00:27:19,059 --> 00:27:20,661 Плашило. 248 00:27:22,524 --> 00:27:24,318 За кого работихте, Крейн? 249 00:27:26,278 --> 00:27:28,005 Вече е твърде късно. 250 00:27:28,732 --> 00:27:30,499 Него няма да го спрете. 251 00:27:36,850 --> 00:27:38,622 Благодаря. 252 00:27:39,337 --> 00:27:41,535 Благодаря за подаръка. 253 00:27:43,512 --> 00:27:44,304 Няма за какво. 254 00:27:44,340 --> 00:27:47,506 - Надявам се, че ще ви свърши работа. - Вече ми свърши. 255 00:27:47,915 --> 00:27:50,574 Колко време е необходимо за едно мащабно производство? 256 00:27:51,275 --> 00:27:52,875 Седмица. Защо? 257 00:27:52,929 --> 00:27:56,687 Някой планира да трови хората чрез водопровода. 258 00:27:57,034 --> 00:27:59,747 Във водата не се използва отрова, която трябва да бъде вдишвана. 259 00:28:00,671 --> 00:28:01,594 Какво? 260 00:28:02,530 --> 00:28:06,057 Освен ако нямаш микровълнов излъчвател, който да помогне на водата в тръбите 261 00:28:06,091 --> 00:28:06,981 да се изпари. 262 00:28:08,229 --> 00:28:11,745 И току-що един такъв излъчвател изчезна от нашата компания. 263 00:28:11,780 --> 00:28:15,900 - Изчезна? - Ърл ме уволни, защото питах за това. 264 00:28:18,280 --> 00:28:21,810 Трябва да отидете в "Уейн Ентерпрайсис" и да започнете производството 265 00:28:21,845 --> 00:28:25,237 на противоотровата. Мисля, че съвсем скоро ще ни потрябва. 266 00:28:25,271 --> 00:28:26,995 Но аз съм лишен от право на достъп до отдела. 267 00:28:27,695 --> 00:28:30,791 - Едва ли това ще спре такъв майстор. - Да, няма. 268 00:28:33,509 --> 00:28:35,961 - Брус. Тук има един човек... - Не сега... 269 00:28:35,996 --> 00:28:37,392 с когото трябва да се запознаеш. 270 00:28:37,652 --> 00:28:43,035 Е, правилно ли произнасям името ви, г- н Ра'с Ал Гол. 271 00:28:48,860 --> 00:28:53,115 Ти не си Ра'с Ал Гол. Видях как той умря. 272 00:28:53,251 --> 00:28:58,472 Но нима Ра'с Ал Гол не е безсмъртен? 273 00:28:58,673 --> 00:29:01,473 А неговите свръхестествени методи? 274 00:29:05,557 --> 00:29:09,912 Много добре се скриваш с помощта на евтини трикове, Ра'с. 275 00:29:11,364 --> 00:29:17,961 Нима човек, който скача по покривите на Готъм, ще ме упрекне за двойнствен живот? 276 00:29:18,528 --> 00:29:22,998 - Аз те спасих тогава. - Предупредих те за състраданието, Брус. 277 00:29:26,150 --> 00:29:31,259 Твоят противник съм аз. Пусни тези хора. 278 00:29:31,593 --> 00:29:34,778 Можеш да им обясниш ситуацията, ако искаш. 279 00:29:36,935 --> 00:29:38,331 Моля за внимание. 280 00:29:39,290 --> 00:29:40,347 Скъпи гости! 281 00:29:43,524 --> 00:29:49,000 Благодаря, че ме посетихте и изпихте целия алкохол. 282 00:29:51,843 --> 00:29:59,934 Сериозно. Щом си роден Уейн, домът ти винаги е пълен с хрантутници. 283 00:29:59,969 --> 00:30:04,332 Неизбежно е. Всички искат да си откъснат парченце. Пия за вас, консуматори! 284 00:30:04,367 --> 00:30:05,639 Достатъчно, Брус. 285 00:30:06,722 --> 00:30:13,481 Не съм свършил. Пия за всички вас, лицемери, двулични приятели. 286 00:30:13,716 --> 00:30:18,418 Хрантутници и ласкатели, които се усмихват през зъби. 287 00:30:18,453 --> 00:30:24,121 Умолявам ви, оставете ме на мира. Моля ви, отивайте си. 288 00:30:24,756 --> 00:30:30,381 Не се усмихвайте, това не е шега. Тръгвайте си. Банкетът свърши! Излизайте! 289 00:30:30,916 --> 00:30:34,115 Ябълката е паднала много далеч от дървото, г-н Уейн. 290 00:30:46,222 --> 00:30:52,367 Забавно, но безсмислено. На тези хора все едно не им остава много да живеят. 291 00:30:52,602 --> 00:30:55,183 Твоите изпълнения в поликлиниката ме вбесиха. 292 00:30:55,391 --> 00:30:57,528 Значи Крейн е работил за теб. 293 00:30:58,035 --> 00:31:01,189 В неговите токсини се съдържа вещество, намерено в нашия син мак. 294 00:31:01,223 --> 00:31:06,015 - Крейн го превърна в оръжие. - Той не е член на Лигата. 295 00:31:06,050 --> 00:31:09,798 Естествено, че не. Смяташе, че ще поискаме откуп от града. 296 00:31:10,694 --> 00:31:14,852 А на теб ти трябва само едно - да отровиш всички жители на града. 297 00:31:15,647 --> 00:31:19,544 А след това да се полюбувам как страхът разкъсва Готъм на парчета. 298 00:31:24,880 --> 00:31:26,059 Какво става? 299 00:31:32,010 --> 00:31:33,370 Ти си готов да унищожиш милиони. 300 00:31:33,371 --> 00:31:36,371 Сметни, на каква цена тези хора могат да живеят, Уейн. 301 00:31:36,505 --> 00:31:41,106 Престъпност, отчаяние. Хората не бива да живеят така. 302 00:31:41,273 --> 00:31:44,680 Лигата вече хиляди години се занимава с това да задържи разлагането 303 00:31:44,715 --> 00:31:49,028 на човечеството. Ние разрушихме Рим, напълнихме трюмовете на корабите 304 00:31:49,063 --> 00:31:53,834 с чумните плъхове, изгорихме Лондон. И когато цивилизацията достига върха 305 00:31:53,961 --> 00:31:56,763 на разложението, ние се връщаме и възстановяваме равновесието. 306 00:31:56,798 --> 00:31:59,110 Но Готъм все още може да бъде спасен. 307 00:31:59,150 --> 00:32:02,239 Дай ми време. Тук има много честни хора. 308 00:32:02,275 --> 00:32:05,683 Защитаваш град, който е изцяло прогнил. Престъпността е проникнала във всички нива 309 00:32:05,718 --> 00:32:07,211 на неговата инфраструктура. 310 00:32:17,544 --> 00:32:18,808 Време е да тръгваме. 311 00:32:22,871 --> 00:32:27,141 Когато те намерих в затвора ти беше изгубен. Но аз повярвах в теб. 312 00:32:27,669 --> 00:32:30,930 Помогнах те да се освободиш от страха. Показах ти път. 313 00:32:31,554 --> 00:32:36,379 Ти си моят най-добър ученик. И сега трябваше да бъдеш с мен. В спасението на света. 314 00:32:37,414 --> 00:32:39,655 Аз имам свое място. 315 00:32:40,789 --> 00:32:43,978 Между теб и жителите на Готъм. 316 00:32:45,419 --> 00:32:47,946 Никой няма да спаси Готъм. 317 00:32:51,345 --> 00:32:55,583 Когато гората се разрасне прекалено, пожарът, който ще я прочисти, е неизбежен. 318 00:32:56,998 --> 00:33:00,779 Утре поразеният от ужас свят ще види унищожението на най-великия град. 319 00:33:01,690 --> 00:33:04,869 Никой няма да успее да спре възвръщането на хармонията. 320 00:33:05,433 --> 00:33:07,538 - Значи сте нападали Готъм и преди? - Естествено. 321 00:33:07,573 --> 00:33:12,966 През вековете оръжието стана по-съвършено. В Готъм изпитахме ново - икономиката. 322 00:33:13,621 --> 00:33:20,705 Но някои жители на Готъм не го оцениха. Имам предвид твоите родители. 323 00:33:24,740 --> 00:33:27,755 Тях ги уби този, на когото те се опитваха да помогнат. 324 00:33:27,789 --> 00:33:30,813 Предизвикай глад и всеки ще се превърне в престъпник. 325 00:33:30,848 --> 00:33:35,702 Тяхната гибел наелектризира града и от този момент Готъм бавно умира. 326 00:33:36,325 --> 00:33:40,212 Сега ние ще довършим започнатото. Но този път няма да ни попречат 327 00:33:40,247 --> 00:33:44,328 заблудени идеалисти. Както и твоя баща, ти нямаш мъжеството да направиш всичко 328 00:33:44,363 --> 00:33:49,689 необходимо. За да отстоиш истинската справедливост, трябва да нападнеш човек 329 00:33:49,724 --> 00:33:52,337 от гърба и да нанесеш удар в сърцето. 330 00:33:57,099 --> 00:34:00,850 - Аз ще те спра. - Така и не се научи да се оглеждаш. 331 00:34:03,584 --> 00:34:08,273 Справедливостта е равновесие. Ти изгори дома ми и ме остави да умирам. 332 00:34:10,528 --> 00:34:11,581 Сега сме равни. 333 00:34:28,169 --> 00:34:29,253 Никой не трябва да се измъкне. 334 00:34:39,431 --> 00:34:40,310 Всички ли избягаха? 335 00:34:40,998 --> 00:34:45,716 - Колко от камерите с особен режим? - Всички до един. Насилници. Убийци. 336 00:34:45,750 --> 00:34:48,628 Нека да вдигнат мостовете. Никой да не бъде пускан от острова. 337 00:34:48,662 --> 00:34:52,929 Ще вдигна мостовете, когато пристигнат специалните отряди, за да изловят 338 00:34:52,964 --> 00:34:55,442 оказалите се на свобода маниаци и убийци. 339 00:34:55,493 --> 00:34:56,283 Да вървим. 340 00:35:19,233 --> 00:35:21,918 Надявам се, че не си от пожарникарите. 341 00:35:27,596 --> 00:35:29,183 Г- н Уейн! 342 00:35:33,102 --> 00:35:36,010 Какъв е смисълът да правите всеки ден лицеви опори, ако не можете да вдигнете 343 00:35:36,279 --> 00:35:37,257 едно дърво. 344 00:36:15,086 --> 00:36:16,739 Какво направих, Алфред? 345 00:36:17,604 --> 00:36:21,315 Нашият фамилен дом. Всичко, за което мечтаеше татко. 346 00:36:23,945 --> 00:36:27,720 Уейн ги интересуват не само тухлите и дъските, сър. 347 00:36:27,754 --> 00:36:29,654 Исках да спася Готъм. 348 00:36:30,639 --> 00:36:31,996 Загубих. 349 00:36:33,769 --> 00:36:37,172 Защо хората падат? 350 00:36:38,173 --> 00:36:41,173 За да се научат да стават, сър. 351 00:36:43,372 --> 00:36:46,123 Ти не си загубил вярата си в мен. 352 00:36:47,420 --> 00:36:48,901 Никога. 353 00:36:50,123 --> 00:36:53,384 - Дръж го. - Това са незаконни действия. 354 00:36:53,419 --> 00:36:56,752 - Това е незаконно. - А превишаване на правата не искаш ли? 355 00:36:56,787 --> 00:36:57,970 Махни пистолета. 356 00:36:59,332 --> 00:37:02,336 ...от страна на полицията по отношение на пациентите на клиниката. 357 00:37:02,372 --> 00:37:04,152 Атмосферата продължава да се нажежава... 358 00:37:04,304 --> 00:37:06,676 Ей, госпожичке, сега ще вдигнем мостовете. 359 00:37:06,711 --> 00:37:08,677 Аз съм от окръжната прокуратура. Бъдете здрав. 360 00:37:16,353 --> 00:37:18,764 - Замълчи, на кого говоря? - Прекратете. 361 00:37:21,391 --> 00:37:23,249 Гордън, търсят те. 362 00:37:23,284 --> 00:37:25,760 - Какво правите тук? - Нашият общ приятел ме помоли да ви предам 363 00:37:25,795 --> 00:37:29,322 средство против токсините. Надявам се да не ни потрябват. 364 00:37:29,358 --> 00:37:32,124 Само ако Крейн не е измислил как да разпръсне токсините във въздуха. 365 00:37:33,905 --> 00:37:36,067 Това е последната кола. 366 00:37:36,563 --> 00:37:39,398 По-бързо. След 3 минути мостът ще бъде вдигнат. 367 00:37:40,279 --> 00:37:43,208 Трябва да ви изведа оттук преди да са вдигнали мостовете. 368 00:38:11,144 --> 00:38:12,137 Не мога да намеря мама. 369 00:38:13,272 --> 00:38:14,606 Ей! 370 00:38:22,638 --> 00:38:23,946 Какво правите? 371 00:38:25,917 --> 00:38:29,540 Господа, време е за нашата дума. 372 00:38:31,198 --> 00:38:35,018 И тази дума е... п а н и к а. 373 00:38:58,171 --> 00:39:02,079 Налягането скочи. Ето там. 374 00:39:02,775 --> 00:39:05,761 В тръбата под острова. 375 00:39:52,075 --> 00:39:53,744 Дай ми това. 376 00:39:54,537 --> 00:39:58,343 Говори комисаря. Някой да ми отговори. Приемам. 377 00:40:18,225 --> 00:40:21,664 - Ало, ало. Това е Гордън. - Какво става там при вас? 378 00:40:21,699 --> 00:40:24,341 Спешно изпратете подкрепления. Спец-части, снайперисти, конна полиция... 379 00:40:24,375 --> 00:40:28,294 Чакай, чакай, Гордън. Гордън! Всички конни полицаи вече са на острова. 380 00:40:29,038 --> 00:40:30,958 Те са извън строя. 381 00:40:31,790 --> 00:40:34,759 Не се страхувай. Никой няма да те нарани. 382 00:40:36,238 --> 00:40:38,919 - И още как ще те нарани! - Крейн? 383 00:40:42,942 --> 00:40:45,534 - Гордън. Няма кого да изпратя. - Тогава остава само един. 384 00:40:53,188 --> 00:40:56,337 - Островът е потънал в хаос. - Това е само началото. 385 00:40:56,373 --> 00:41:00,404 Ако разпръснат токсина из целия град, Готъм няма да устои на масовата паника. 386 00:41:00,440 --> 00:41:02,748 - Как ще го направят това? - С помощта на влака. 387 00:41:02,783 --> 00:41:08,114 Покрай релсите върви тръба до кулата на Уейн. Ако качат излъчвател в кулата, 388 00:41:08,149 --> 00:41:10,941 ще започне верижна реакция и цялата вода в града ще се изпари. 389 00:41:11,477 --> 00:41:15,207 - И тогава целият град ще бъде отровен. - Ще им попреча да се доберат до кулата, 390 00:41:15,242 --> 00:41:17,459 но ми е нужна помощ. - Всичко, което е необходимо. 391 00:41:17,494 --> 00:41:18,444 Ще карате колата. 392 00:41:24,192 --> 00:41:27,173 Мокрите тела няма от какво да се страхуват. 393 00:42:03,721 --> 00:42:05,986 Батман ще ни спаси. 394 00:42:10,224 --> 00:42:11,769 - Той ще долети. - Не гледай. 395 00:42:20,830 --> 00:42:24,605 Гордън е. Пригответе се да спуснете моста. 396 00:42:29,574 --> 00:42:31,858 Аз ти казах, че ще долети. 397 00:42:36,773 --> 00:42:40,802 Почакай. Можеш да загинеш. 398 00:42:40,987 --> 00:42:43,007 Кажи как се казваш? 399 00:42:46,426 --> 00:42:50,021 Не е важно кой съм аз отвътре. 400 00:42:50,422 --> 00:42:52,922 За човека съдят по делата му. 401 00:42:54,091 --> 00:42:55,005 Брус? 402 00:43:29,123 --> 00:43:32,139 И така, ти си възприел съвета ми относно триковете прекалено буквално. 403 00:43:32,174 --> 00:43:35,410 - Всичко свърши. - За теб и за полицията може би. 404 00:43:35,445 --> 00:43:38,872 Но на мен ми предстои битка с цял Готъм. Моля за извинение, но е време 405 00:43:38,907 --> 00:43:40,090 да унищожа града. 406 00:43:40,231 --> 00:43:44,066 - Ще убия всичките ти воини. - Както искаш. 407 00:43:57,247 --> 00:43:58,924 Управлението включено. 408 00:44:36,841 --> 00:44:38,455 Господа. 409 00:45:02,848 --> 00:45:04,777 Кой се е разпоредил? 410 00:45:15,128 --> 00:45:17,468 Разстояние до кулата на Уейн 3 мили. 411 00:45:24,276 --> 00:45:28,393 Налягането се мести. Тръбите не издържат. Ако налягането нарасне още, 412 00:45:28,528 --> 00:45:32,033 цялата водопроводна система на града ще се взриви. 413 00:45:42,185 --> 00:45:43,970 Следващото кръстовище надясно. 414 00:46:07,480 --> 00:46:09,567 Нищо не си разбрал. 415 00:46:15,982 --> 00:46:17,407 Извинявай. 416 00:46:20,980 --> 00:46:22,134 Стари номера. А нови имаш ли? 417 00:46:40,428 --> 00:46:44,005 Пристигнахме на местоназначението. Кулата на Уейн. 418 00:46:55,411 --> 00:46:59,176 Трябва да евакуираме сградата. Под нас е главният възел. Скоро ще се взриви. 419 00:47:06,836 --> 00:47:08,831 Оръжието е активирано. 420 00:47:13,474 --> 00:47:15,316 Ха, чудесна машинка. 421 00:47:36,293 --> 00:47:38,310 Критично ниво на налягане в системата. 422 00:47:41,383 --> 00:47:43,256 От мен трябва да се страхуваш, Брус. 423 00:47:45,647 --> 00:47:47,960 Давай, давай. 424 00:47:51,968 --> 00:47:56,029 Ти си обикновен човек в маска. Не можеш да се бориш с несправедливостта. 425 00:47:56,063 --> 00:47:59,681 - Няма да успееш да спреш този влак. - А кой е казал, че трябва да бъде спрян? 426 00:48:04,859 --> 00:48:05,689 Да! 427 00:48:14,376 --> 00:48:16,944 Така и не се научи да се оглеждаш. 428 00:48:25,024 --> 00:48:27,893 А ти си се научил да правиш това, което е необходимо. 429 00:48:27,928 --> 00:48:29,728 Няма да те убия. 430 00:48:34,093 --> 00:48:36,162 Но няма и да те спасявам. 431 00:49:49,041 --> 00:49:50,580 Съвещанието вече е започнало. 432 00:49:50,781 --> 00:49:53,081 Какво съвещание? 433 00:49:56,063 --> 00:49:59,323 Фокс, доколкото си спомням, те уволних. 434 00:49:59,462 --> 00:50:02,480 Точно така. Имам друга длъжност. 435 00:50:03,577 --> 00:50:05,016 Твоята. 436 00:50:05,981 --> 00:50:07,252 Как така? 437 00:50:07,442 --> 00:50:11,933 Батман е на първа страница, а Брус Уейн - на осма. 438 00:50:14,303 --> 00:50:17,337 Пиян милиардер изгаря дома си. 439 00:50:19,205 --> 00:50:20,360 Брус Уейн. 440 00:50:20,361 --> 00:50:23,461 Откъде реши, че сега от теб зависи кой ще управлява "Уейн Ентерпрайсис"? 441 00:50:23,852 --> 00:50:26,451 - Това е право на собственика. - Какви ги говориш? 442 00:50:26,485 --> 00:50:30,396 - Акциите на компанията бяха разпродадени. - Аз изкупих по-голямата част от тях. 443 00:50:30,731 --> 00:50:33,492 Чрез благотворителни фондове, тръстове и така нататък. 444 00:50:33,527 --> 00:50:38,608 Подробностите въобще не са важни. Най-важното е, че на моята компания 445 00:50:38,642 --> 00:50:40,969 бъдещето е осигурено. 446 00:50:41,180 --> 00:50:44,384 - Нали така, г-н Фокс? - Без съмнение, г-н Уейн. 447 00:50:46,836 --> 00:50:48,951 Не получи ли уведомителното писмо? 448 00:51:06,592 --> 00:51:12,123 - Извини ме, че не ти казах веднага. - Не, не, Брус. Ти извинявай. 449 00:51:12,275 --> 00:51:18,099 В деня, когато застреляха Чил, аз те обидих. 450 00:51:18,578 --> 00:51:19,765 Напълно заслужено. 451 00:51:20,557 --> 00:51:25,089 Аз бях страхливец с оръжие в ръката. А справедливостта не е просто отмъщение, 452 00:51:25,125 --> 00:51:29,405 затова - благодаря. - Винаги съм мислила за теб. 453 00:51:31,306 --> 00:51:32,344 За нас. 454 00:51:33,187 --> 00:51:37,434 Когато разбрах, че си се върнал, така се зарадвах! 455 00:52:00,998 --> 00:52:04,636 А след това разбрах за маската ти. 456 00:52:04,637 --> 00:52:06,937 Батман е просто символ, Рейчъл. 457 00:52:08,446 --> 00:52:11,762 Не, това е твоята маска. 458 00:52:14,442 --> 00:52:18,059 Твоето истинско лице кара престъпниците да се тресат от страх. 459 00:52:18,894 --> 00:52:23,638 Този, когото обичах, си тръгна отдавна. 460 00:52:23,673 --> 00:52:26,762 И така не се е върнал до момента. 461 00:52:29,843 --> 00:52:32,348 Може би той живее някъде далеч. 462 00:52:34,592 --> 00:52:38,097 Може би някога, когато на Готъм повече няма да му трябва Батман, 463 00:52:39,098 --> 00:52:41,098 аз ще го видя отново. 464 00:52:51,756 --> 00:52:54,611 - Ти доказа, че аз съм сгрешила. - За какво говориш? 465 00:52:57,383 --> 00:53:00,858 Баща ти щеше да се гордее с теб. Както и аз. 466 00:53:27,431 --> 00:53:29,100 И по-нататък какво? 467 00:53:30,039 --> 00:53:34,846 Ще построя дома отново. Такъв, какъвто беше преди. 468 00:53:41,620 --> 00:53:44,298 Такъв като преди? 469 00:53:44,899 --> 00:53:45,899 Да, защо? 470 00:53:46,134 --> 00:53:50,583 Помислих си, че сега е моментът да се укрепи фундамента. 471 00:53:51,618 --> 00:53:55,233 - В югоизточния ъгъл? - Именно, сър. 472 00:54:09,339 --> 00:54:12,483 - Хубаво е. - Не намерих главатаря на мафията. 473 00:54:13,455 --> 00:54:15,794 - А сержантът? - Вече е лейтенант. 474 00:54:16,129 --> 00:54:21,240 Вие постигнахте нещо. Продажните полицаи се страхуват. У хората се появи надежда. 475 00:54:21,275 --> 00:54:24,844 - Но? - Ероу е загубен. Все още не сме хванали 476 00:54:24,879 --> 00:54:27,813 Крейн и половината от избягалите пациенти. 477 00:54:27,848 --> 00:54:30,883 Ще ги хванем. И ще ги пратим в затвора. 478 00:54:31,118 --> 00:54:33,804 - А какво ще правим с надпреварата? - Надпреварата? 479 00:54:34,139 --> 00:54:38,341 Ние ще използваме полуавтоматично оръжие, те ще купят автоматично. 480 00:54:38,376 --> 00:54:43,243 Ние ще се екипираме в костюми от кевлар, а те - с куршуми, които да ги пробиват. 481 00:54:43,278 --> 00:54:48,863 - И? - Вие носите маска. И умеете да скачате 482 00:54:48,898 --> 00:54:51,271 по покривите. Нужна ни е вашата помощ. 483 00:54:51,306 --> 00:54:56,798 Война, убийства, въоръжени грабежи. Впрочем, той има склонност към триковете 484 00:54:56,833 --> 00:54:59,224 както и вие. Оставя визитки. 485 00:55:04,303 --> 00:55:06,532 Ще се заема с него. 486 00:55:09,341 --> 00:55:10,648 Не можах да ви благодаря. 487 00:55:15,509 --> 00:55:18,008 Няма нужда от благодарности. 488 00:55:24,044 --> 00:55:27,070 Превод и Субтитри: Aries, Victory, EDI16 489 00:55:27,371 --> 00:55:32,371 DVD, менюта и ремастеринг на звука FIRST DTS STUDIO 490 00:55:32,372 --> 00:55:38,372 free. bol. bg/edi16 edinstven@gyuvetch. bg