1
00:00:13,263 --> 00:00:14,397
Буря се задава.
2
00:00:22,035 --> 00:00:23,072
Той е звезда.
3
00:00:23,572 --> 00:00:25,485
Твоя партнъор беше на доковете с Фалкон.
4
00:00:28,972 --> 00:00:31,998
Разделили са си кораба на две части.
Само половината отива за дилърите.
5
00:00:32,433 --> 00:00:34,715
Защо? Къде е останалото?
6
00:00:34,939 --> 00:00:37,643
- Флас знае.
- Той няма да проговори.
7
00:00:38,215 --> 00:00:39,503
На мене ще каже.
8
00:00:39,936 --> 00:00:43,273
Великите сили искат да те хванат.
9
00:00:43,274 --> 00:00:44,974
Мислят че си опасен.
10
00:00:45,087 --> 00:00:46,274
Ти какво мислиш?
11
00:00:47,598 --> 00:00:50,573
Мисля че искаш да помогнеш.
12
00:00:55,436 --> 00:00:57,290
Това съм го виждал и преди.
13
00:01:08,916 --> 00:01:10,714
Флас, деца имам да храня.
14
00:01:10,756 --> 00:01:12,423
Не иска ли фалафел?
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,470
Къде отиде другата дрога?
16
00:01:32,019 --> 00:01:36,183
- Не знам, кълна се в бога.
- Закълни се в мен.
17
00:01:42,293 --> 00:01:44,446
Не знам, нищо не знам.
18
00:01:45,714 --> 00:01:48,464
Дадоха я на някакъв тип за два дена
преди да я дадат на дилърите.
19
00:01:48,589 --> 00:01:54,134
- Защо?
- Слагат нещо, нещо друго в дрогата.
20
00:01:54,426 --> 00:01:56,383
- Нешо друго.
- Къде?
21
00:01:56,483 --> 00:01:58,119
Никога не съм.
22
00:01:58,343 --> 00:02:01,551
Полицаите идват само там където има налог.
23
00:02:21,073 --> 00:02:23,273
Той не би трябвало да съществува.
24
00:02:23,918 --> 00:02:27,341
Поръчката от Сингапур даже беше
26 контейнера... а стигнахме 27.
25
00:02:27,841 --> 00:02:29,418
Pretpostavljam daje tu
neљto љto ne treba da naрem.
26
00:02:29,508 --> 00:02:31,022
Слушай, Каслър,
ние не искаме да знаем..
27
00:02:31,165 --> 00:02:33,215
.. какво има в
контейнерите на Фалкон.
28
00:02:33,687 --> 00:02:36,404
Сигурно сега има нещо друго.
Отвори го.
29
00:02:46,688 --> 00:02:48,217
Какво по дяволите е това?
30
00:03:31,317 --> 00:03:34,462
Това си ти, нали?
Всички говорят за тебе.
31
00:03:37,351 --> 00:03:38,915
Никое дете няма да ми повярва.
32
00:04:02,964 --> 00:04:06,168
Otarasite se svih
tragova. Spalite sve.
33
00:04:06,227 --> 00:04:07,961
Добре.
34
00:04:46,741 --> 00:04:48,520
Някакви проблеми?
35
00:04:49,810 --> 00:04:53,413
Не приличаш на човек,
който ozbiljno shvata ove stvari.
36
00:04:56,544 --> 00:04:57,947
Здрач те обгръща?
37
00:04:58,103 --> 00:05:00,078
Трябва да те просветлим.
38
00:05:52,322 --> 00:05:55,491
Алфред, Алфред.
39
00:06:17,141 --> 00:06:18,096
Брус?
40
00:06:20,084 --> 00:06:21,267
Защо падаме?
41
00:06:33,128 --> 00:06:36,027
- Колко спах?
- Два дена.
42
00:06:37,056 --> 00:06:38,164
Днес е рождения ти ден.
43
00:06:40,458 --> 00:06:41,709
Наистина щастливо завръщане.
44
00:06:46,521 --> 00:06:48,224
Срещал съм този Флес и преди.
45
00:06:48,817 --> 00:06:50,626
Те бяха много повече.
46
00:06:50,773 --> 00:06:52,928
Някакъв халюциноген.
47
00:06:55,776 --> 00:06:58,326
Мотали сте се на грешното място,
мистър Уейн.
48
00:06:58,461 --> 00:07:01,174
Повикал съм господин Foksa
защото вашето положение беше лошо.
49
00:07:01,901 --> 00:07:06,976
Анализирах кръвта ти, изолирах
хормоните и катализирах протеина.
50
00:07:07,111 --> 00:07:08,682
Не разбирам нищо от това.
51
00:07:09,152 --> 00:07:12,826
Не е важно, само исках
да знаете колко тежко беше.
52
00:07:13,047 --> 00:07:15,465
Успях да направя противоотрова.
53
00:07:15,479 --> 00:07:16,837
Можете ли да направите още?
54
00:07:17,072 --> 00:07:19,305
Планирате ли пак да се тровите?
55
00:07:19,778 --> 00:07:22,704
Знаете как става, господин Фокс, нощ е,
56
00:07:22,804 --> 00:07:25,786
.. и някой ви удря с оръжие,
което истрелва халюциноген.
57
00:07:25,899 --> 00:07:27,368
Ще донеса каквото имам.
58
00:07:27,369 --> 00:07:29,469
Противоотровата ще стигне за сега.
59
00:07:29,640 --> 00:07:30,660
Алфред?
60
00:07:30,766 --> 00:07:32,087
С удоволствие.
61
00:07:38,665 --> 00:07:41,128
- Може би все пак ще влезете?
- Трябва да бързам.
62
00:07:41,163 --> 00:07:42,946
- Предайте това на Брус.
- Благодаря.
63
00:07:42,980 --> 00:07:44,635
Рейчъл.
64
00:07:45,760 --> 00:07:47,870
Веселиш се до сутринта,
а през деня спиш, а?
65
00:07:48,979 --> 00:07:51,548
- Бурна ли беше нощта?
- Имам рожден ден.
66
00:07:51,584 --> 00:07:52,301
Знам.
67
00:07:52,435 --> 00:07:55,288
Извини ме, но няма да мога да дойда
и затова ти донесох подаръка сега.
68
00:07:55,388 --> 00:07:56,363
Имаш ли планове за тази вечер?
69
00:07:56,695 --> 00:07:58,948
Шефът ми изчезна преди два дни.
70
00:07:58,983 --> 00:08:02,907
А в нашия град това означава, че е време
да го търсим на дъното на реката.
71
00:08:02,942 --> 00:08:03,977
- Рейчъл, аз...
- Извини ме.
72
00:08:06,537 --> 00:08:07,427
Рейчъл Доус.
73
00:08:08,577 --> 00:08:09,493
Кой е заповядал?
74
00:08:09,528 --> 00:08:10,556
Незабавно докарайте Крейн.
75
00:08:10,691 --> 00:08:14,965
Без възражения. Позвънете на д-р Лиман.
Утре да има ново заключение при съдията.
76
00:08:15,699 --> 00:08:17,132
Какво се е случило?
77
00:08:17,276 --> 00:08:20,581
Фалкон. Д-р Крейн е успял да го премести
в клиниката на Арк.
78
00:08:20,680 --> 00:08:21,716
Искаш да пътуваш в Арк?
79
00:08:21,752 --> 00:08:23,418
Това е на остров Нерос.
80
00:08:24,897 --> 00:08:27,767
Празнувай спокойно, Брус.
Имам много работа.
81
00:08:28,087 --> 00:08:29,168
Бъди внимателна.
82
00:08:30,859 --> 00:08:31,773
Честит рожден ден.
83
00:08:37,930 --> 00:08:40,088
Моята находка в твоята градина.
84
00:08:51,093 --> 00:08:53,056
Г- н Уейн, скоро ще пристигнат гостите.
85
00:08:53,091 --> 00:08:56,402
Развличай ги, докато не се върна.
Разкажи им своя анекдот.
86
00:09:34,593 --> 00:09:35,878
С какво се занимаваш?
87
00:09:38,367 --> 00:09:41,245
Бил, защо жителят на небето
се е спуснал в подземието?
88
00:09:41,790 --> 00:09:42,972
Нужна ми е информация.
89
00:09:43,007 --> 00:09:48,259
"Уейн ентерпрайсис". 47-B 1-MI.
90
00:09:49,389 --> 00:09:50,699
1- MI...
91
00:09:50,700 --> 00:09:54,600
Това е микровълнов излъчвател създаден
да изпарява вражеските запаси от вода.
92
00:09:54,934 --> 00:09:57,950
Според слуховете по време на изпитанията
във въздуха са били разпръсквани токсини
93
00:09:58,085 --> 00:10:00,534
на водна основа, но нали това е незаконно?
94
00:10:02,265 --> 00:10:06,199
Дай ми цялата информация по този проект.
95
00:10:06,233 --> 00:10:10,204
Всички данни, файлове, резервни дискове
да ми бъдат незабавно изпратени.
96
00:10:10,238 --> 00:10:11,738
Апаратът изчезнал ли е?
97
00:10:13,270 --> 00:10:16,230
Обединявам твоя отдел с архива.
98
00:10:18,080 --> 00:10:19,331
А теб те уволнявам.
99
00:10:20,876 --> 00:10:22,782
Не получи ли
уведомителното писмо?
100
00:10:29,883 --> 00:10:30,987
Плашило.
101
00:10:35,126 --> 00:10:36,137
Плашило.
102
00:10:39,777 --> 00:10:41,347
Тя е тук, д-р Крейн.
103
00:10:44,194 --> 00:10:48,188
Г- це Доус, трябва да ви кажа, че няма
какво да добавя към отчета,
104
00:10:48,288 --> 00:10:49,317
който изпратих на съдията.
105
00:10:49,353 --> 00:10:50,640
Имам въпроси по този отчет.
106
00:10:50,875 --> 00:10:51,665
Какви?
107
00:10:51,699 --> 00:10:55,483
Колко удобно, че 52-годишният обвиняем,
който никога не е страдал
108
00:10:55,583 --> 00:10:59,738
от психически разстройства,
изведнъж се побърква преди процеса.
109
00:10:59,773 --> 00:11:04,407
Както сама можете да се убедите,
няма никаква измама в симптомите му.
110
00:11:08,194 --> 00:11:09,543
Какво е това плашило?
111
00:11:09,645 --> 00:11:14,856
Бълнуващите пациенти епизодично фокусират
своята параноя на външни дразнители.
112
00:11:14,891 --> 00:11:18,522
Най-често това е в съответствие
с архитиповете на Юнг.
113
00:11:18,956 --> 00:11:21,450
В дадения случай - на плашило.
114
00:11:22,657 --> 00:11:23,540
Как се лекува?
115
00:11:23,576 --> 00:11:26,256
Психофармакологията е моето поприще.
116
00:11:26,292 --> 00:11:28,744
Има ефективни средства.
117
00:11:28,780 --> 00:11:32,040
Извън стените на клиниката той беше
стопанин на всичко, а тук цялата власт
118
00:11:32,141 --> 00:11:33,309
е плод на въображението му.
119
00:11:33,945 --> 00:11:38,146
- И това ви радва?
- Признавам властта на разума над тялото.
120
00:11:38,903 --> 00:11:41,646
- Занимавам се с моята работа.
- А моята работа е да пращам негодници
121
00:11:42,080 --> 00:11:44,816
като Фалкон в затвора, а не на лечение.
122
00:11:45,598 --> 00:11:50,450
Независим психиатър ще направи повторен
анализ на Фалкон и ще вземе кръвна проба.
123
00:11:50,484 --> 00:11:52,384
Ще изясним какво сте му инжектирали.
124
00:11:52,419 --> 00:11:53,698
Чакам ви утре сутринта.
125
00:11:53,733 --> 00:11:54,824
Днес вечерта.
126
00:11:54,859 --> 00:11:58,539
Вече се свързах с д-р Лимън
от Окръжна болница.
127
00:11:59,801 --> 00:12:00,746
Както искате.
128
00:12:06,253 --> 00:12:09,917
Оттук.
Искам да ви покажа нещо.
129
00:12:21,223 --> 00:12:22,991
Тук приготвяме лекарствата.
130
00:12:30,173 --> 00:12:33,537
Може и вие да пийнете нещо.
Това прочиства.
131
00:12:58,320 --> 00:12:59,756
Кой знае, че си тук?
132
00:13:09,112 --> 00:13:10,671
- Той е тук.
- Кой?
133
00:13:12,009 --> 00:13:13,405
Батман.
134
00:13:15,557 --> 00:13:17,397
- И какво да правим?
- А какво правят всички,
135
00:13:17,431 --> 00:13:19,730
когато в дома им влезе крадец?
136
00:13:21,119 --> 00:13:23,665
- Викай полицията.
- Полицията? Тук?
137
00:13:24,231 --> 00:13:30,630
Тези тъпанари вече няма да ни спрат.
А Батман може да ни попречи.
138
00:13:31,110 --> 00:13:34,844
- Ще го изкараме и полицията ще го арестува.
- А с нея какво да правим?
139
00:13:34,879 --> 00:13:38,102
С нея е свършено.
Тя вдиша концентрирана доза.
140
00:13:38,136 --> 00:13:40,959
Мозъкът й няма да издържи дълго.
141
00:13:43,068 --> 00:13:46,783
Хората говорят всякакви...
Наистина ли може да лети?
142
00:13:46,819 --> 00:13:51,814
- Чувал съм, че може да изчезва.
- Сега ще видим.
143
00:13:52,654 --> 00:13:54,194
Нали така?
144
00:14:39,182 --> 00:14:41,051
Ще опиташ ли лекарството си, докторе?
145
00:14:47,694 --> 00:14:54,817
С какво се занимаваш тук?
За кого... за кого работиш?
146
00:14:59,070 --> 00:15:03,113
- За Ра'с Ал Гол.
- Той е мъртъв.
147
00:15:04,012 --> 00:15:07,721
За кого работиш?
Крейн?
148
00:15:09,221 --> 00:15:15,144
Доктор Крейн го няма в момента.
Ако искате, можете да си запишете час.
149
00:15:27,132 --> 00:15:29,197
Хвърли оръжието и се предай!
150
00:15:31,234 --> 00:15:32,199
Обкръжен си.
151
00:15:37,651 --> 00:15:40,182
- Какво чакате?
- Подкрепление.
152
00:15:40,632 --> 00:15:42,908
- Подкрепление?
- Там вътре е Батман.
153
00:15:43,343 --> 00:15:46,924
Специалните части вече са на път,
но ако държите да се биете, ще ви прикривам.
154
00:15:48,353 --> 00:15:49,337
Специалните части са тръгнали.
155
00:16:32,512 --> 00:16:33,542
Какво й има?
156
00:16:36,481 --> 00:16:39,309
Крейн я натрови
с психотропен халюциноген.
157
00:16:39,344 --> 00:16:41,234
Мозъкът й може да не издържи.
158
00:16:42,659 --> 00:16:44,071
Ще я закарам в болницата.
159
00:16:44,106 --> 00:16:46,479
Лекарите няма да й помогнат.
Само аз мога.
160
00:16:49,731 --> 00:16:52,639
Занесете я долу. Ще се срещнем
на крайбрежната улица.
161
00:16:59,884 --> 00:17:04,025
Крейн е прекарвал отрова с наркотиците
на Фалкон и е отровил водата от водопровода.
162
00:17:04,544 --> 00:17:06,837
- За какво? Какво е намислил?
- Не знам.
163
00:17:06,871 --> 00:17:11,124
- Крейн е работил за Фалкон, така ли?
- Той назова друг. Много по-страшен.
164
00:17:11,159 --> 00:17:13,744
Трябва да се вкара противоотрова,
докато не е станало късно.
165
00:17:13,780 --> 00:17:15,581
- Колко й остава?
- Не много.
166
00:17:19,663 --> 00:17:20,763
Какво е това?
167
00:17:22,908 --> 00:17:25,243
- Подкрепление.
- Какво е...
168
00:18:46,301 --> 00:18:48,508
- Как е тя?
- Отслабва. Трябва да побързаме.
169
00:18:50,610 --> 00:18:53,634
- Ще докарам колата.
- Моята е по-надеждна.
170
00:18:54,513 --> 00:18:55,356
Вашата?
171
00:19:04,830 --> 00:19:06,960
От такава кола и аз няма да се откажа.
172
00:19:08,126 --> 00:19:09,871
Той е в колата.
173
00:19:09,957 --> 00:19:11,800
- Цвят и номер?
- Струва ми се черен...
174
00:19:13,539 --> 00:19:14,367
танк.
175
00:19:17,516 --> 00:19:18,468
Успокой се.
176
00:19:19,302 --> 00:19:20,508
Ти си натровена.
177
00:19:23,547 --> 00:19:24,398
Догонвам го.
178
00:19:33,332 --> 00:19:34,281
Дишай по-дълбоко.
179
00:19:44,058 --> 00:19:44,758
Дръж се.
180
00:19:58,921 --> 00:20:00,742
- Какво правите?
- Минавам напряко.
181
00:20:16,304 --> 00:20:19,649
Изключете двигателя.
И излезте от колата.
182
00:20:22,187 --> 00:20:23,089
Довери ми се.
183
00:20:42,167 --> 00:20:43,300
Кой е той такъв?
184
00:20:44,578 --> 00:20:45,653
Той е на покрива.
185
00:20:59,128 --> 00:21:01,179
- На коя улица?
- Не е на улица.
186
00:21:01,215 --> 00:21:03,637
Той в момента скача
от покрив на покрив.
187
00:21:41,210 --> 00:21:43,470
Слушай, кажи ми поне как изглежда.
188
00:21:45,694 --> 00:21:46,662
Това не е толкова съществено.
189
00:21:50,641 --> 00:21:51,347
След него съм.
190
00:21:59,192 --> 00:22:00,816
Системата изключена.
191
00:22:02,556 --> 00:22:04,194
След него сме!
192
00:22:34,787 --> 00:22:36,953
- Земя. Прием.
- Изпуснах го!
193
00:22:36,987 --> 00:22:37,937
Той изчезна.
194
00:22:37,972 --> 00:22:40,747
Ще се върнем и ще проверим
под естакадата.
195
00:22:43,629 --> 00:22:45,028
Остана още малко.
196
00:22:50,651 --> 00:22:51,452
Виждам го!
197
00:23:11,124 --> 00:23:12,386
Дръж се, Рейчъл.
198
00:23:15,753 --> 00:23:17,288
Рейчъл!
199
00:23:49,212 --> 00:23:51,231
- Изливали са тази гадост във водопровода?
- Да.
200
00:23:51,266 --> 00:23:53,902
Съобщете в службата по водоснабдяване,
нека да изолират този район.
201
00:23:53,936 --> 00:23:56,017
Вие не разбирате. Всичко е отровено.
202
00:23:56,052 --> 00:23:59,449
Те са го изливали от седмици.
Цялата вода в Готъм е наситена с токсини.
203
00:23:59,484 --> 00:24:00,716
Защо не усещаме последствията?
204
00:24:00,751 --> 00:24:02,605
Това вещество трябва
да попадне в белите дробове.
205
00:24:12,360 --> 00:24:14,047
Как се чувстваш?
206
00:24:16,833 --> 00:24:17,579
Къде сме?
207
00:24:18,811 --> 00:24:22,465
- Защо сте ме докарали тука?
- Ако не бях, щеше да загубиш разсъдъка си.
208
00:24:22,500 --> 00:24:25,680
- Отровиха те.
- Това е д-р Крейн. Аз...
209
00:24:25,715 --> 00:24:27,766
Почивай. Гордън хвана Крейн.
210
00:24:28,714 --> 00:24:30,247
Сержант Гордън ви е приятел, така ли?
211
00:24:31,193 --> 00:24:32,905
За мен приятелите са разкош.
212
00:24:33,340 --> 00:24:39,288
Ще ти дам приспивателно. Трябва веднага
да го дадеш на Гордън и само на него.
213
00:24:39,324 --> 00:24:42,090
- На никого не се доверявай!
- Какво е това?
214
00:24:42,125 --> 00:24:46,028
Противоотрова. Едната ампула е за Гордън.
Другата - за производство.
215
00:24:46,063 --> 00:24:49,597
- За производство ли?
- Крейн е само пионка.
216
00:24:49,632 --> 00:24:51,309
Длъжни сме да се подготвим.
217
00:25:15,181 --> 00:25:20,868
Когато ми разказахте как смятате
да спасите Готъм, не извиках психиатрите
218
00:25:20,903 --> 00:25:24,620
само защото ми казахте,
че не се стремите към приключения.
219
00:25:24,655 --> 00:25:25,517
Точно така.
220
00:25:25,661 --> 00:25:30,694
- А това как се нарича?
- Увлекателен репортаж.
221
00:25:30,728 --> 00:25:33,614
- Просто по чудо никой не е пострадал.
- Нямаше време да спазвам правилата
222
00:25:33,649 --> 00:25:34,840
за движение, Алфред.
223
00:25:36,040 --> 00:25:41,173
- Маската на чудовището ви е подчинила.
- Използвам това чудовище, за да помагам
224
00:25:41,208 --> 00:25:42,993
на хората, както е правил
баща ми навремето.
225
00:25:43,042 --> 00:25:46,933
Томас Уейн е помагал на другите,
без да доказва каквото и да е.
226
00:25:46,968 --> 00:25:48,038
В това число и на себе си.
227
00:25:48,073 --> 00:25:51,347
Всичко е заради Рейчъл, Алфред.
Отровиха я.
228
00:25:51,574 --> 00:25:54,644
Сега тя спи отдолу.
Моля те, закарай я до тях.
229
00:25:54,679 --> 00:25:58,738
Рейчъл е скъпа и на двама ни, сър, но ако
вашите действия и постъпки са предизвикани
230
00:25:58,773 --> 00:26:01,271
от лични мотиви, то тогава вие сте
един обикновен отмъстителен човек.
231
00:26:01,305 --> 00:26:02,952
- Фокс още ли е тук?
- Да, сър.
232
00:26:03,100 --> 00:26:07,214
- Трябва да разкараме гостите.
- Брус Уейн е поканил тези хора, сър.
233
00:26:07,249 --> 00:26:09,747
- Вашата фамилия изисква...
- Не ми пука за моята фамилия.
234
00:26:09,782 --> 00:26:13,326
Това не е само ваша фамилия.
Това е фамилията на баща ви.
235
00:26:14,595 --> 00:26:15,774
Всичко, което е останало от него.
236
00:26:18,432 --> 00:26:20,006
Не я опорочавайте!
237
00:26:20,942 --> 00:26:26,520
Честит рожден ден.
238
00:26:35,800 --> 00:26:37,375
Честит рожден ден, Брус.
239
00:26:38,962 --> 00:26:40,715
Как минаха търговете на борсата?
240
00:26:40,751 --> 00:26:41,881
Цените са в небето.
241
00:26:42,010 --> 00:26:43,251
Кой е купувал?
242
00:26:43,286 --> 00:26:46,867
Разни фондове и брокерски кантори.
Подробностите не са важни.
243
00:26:47,575 --> 00:26:51,622
Важното е, че бъдещето на компанията
е осигурено.
244
00:26:52,765 --> 00:26:54,129
Чудесно.
245
00:27:07,323 --> 00:27:08,536
Пийнала е повечко.
246
00:27:14,755 --> 00:27:19,024
Какъв е бил планът, Крейн? Как щяхте
да разпръснете токсините във въздуха?
247
00:27:19,059 --> 00:27:20,661
Плашило.
248
00:27:22,524 --> 00:27:24,318
За кого работихте, Крейн?
249
00:27:26,278 --> 00:27:28,005
Вече е твърде късно.
250
00:27:28,732 --> 00:27:30,499
Него няма да го спрете.
251
00:27:36,850 --> 00:27:38,622
Благодаря.
252
00:27:39,337 --> 00:27:41,535
Благодаря за подаръка.
253
00:27:43,512 --> 00:27:44,304
Няма за какво.
254
00:27:44,340 --> 00:27:47,506
- Надявам се, че ще ви свърши работа.
- Вече ми свърши.
255
00:27:47,915 --> 00:27:50,574
Колко време е необходимо
за едно мащабно производство?
256
00:27:51,275 --> 00:27:52,875
Седмица. Защо?
257
00:27:52,929 --> 00:27:56,687
Някой планира да трови хората
чрез водопровода.
258
00:27:57,034 --> 00:27:59,747
Във водата не се използва отрова,
която трябва да бъде вдишвана.
259
00:28:00,671 --> 00:28:01,594
Какво?
260
00:28:02,530 --> 00:28:06,057
Освен ако нямаш микровълнов излъчвател,
който да помогне на водата в тръбите
261
00:28:06,091 --> 00:28:06,981
да се изпари.
262
00:28:08,229 --> 00:28:11,745
И току-що един такъв излъчвател
изчезна от нашата компания.
263
00:28:11,780 --> 00:28:15,900
- Изчезна?
- Ърл ме уволни, защото питах за това.
264
00:28:18,280 --> 00:28:21,810
Трябва да отидете в "Уейн Ентерпрайсис"
и да започнете производството
265
00:28:21,845 --> 00:28:25,237
на противоотровата. Мисля,
че съвсем скоро ще ни потрябва.
266
00:28:25,271 --> 00:28:26,995
Но аз съм лишен
от право на достъп до отдела.
267
00:28:27,695 --> 00:28:30,791
- Едва ли това ще спре такъв майстор.
- Да, няма.
268
00:28:33,509 --> 00:28:35,961
- Брус. Тук има един човек...
- Не сега...
269
00:28:35,996 --> 00:28:37,392
с когото трябва да се запознаеш.
270
00:28:37,652 --> 00:28:43,035
Е, правилно ли произнасям името ви,
г- н Ра'с Ал Гол.
271
00:28:48,860 --> 00:28:53,115
Ти не си Ра'с Ал Гол.
Видях как той умря.
272
00:28:53,251 --> 00:28:58,472
Но нима Ра'с Ал Гол не е безсмъртен?
273
00:28:58,673 --> 00:29:01,473
А неговите свръхестествени методи?
274
00:29:05,557 --> 00:29:09,912
Много добре се скриваш
с помощта на евтини трикове, Ра'с.
275
00:29:11,364 --> 00:29:17,961
Нима човек, който скача по покривите на
Готъм, ще ме упрекне за двойнствен живот?
276
00:29:18,528 --> 00:29:22,998
- Аз те спасих тогава.
- Предупредих те за състраданието, Брус.
277
00:29:26,150 --> 00:29:31,259
Твоят противник съм аз.
Пусни тези хора.
278
00:29:31,593 --> 00:29:34,778
Можеш да им обясниш ситуацията, ако искаш.
279
00:29:36,935 --> 00:29:38,331
Моля за внимание.
280
00:29:39,290 --> 00:29:40,347
Скъпи гости!
281
00:29:43,524 --> 00:29:49,000
Благодаря, че ме посетихте
и изпихте целия алкохол.
282
00:29:51,843 --> 00:29:59,934
Сериозно. Щом си роден Уейн, домът ти
винаги е пълен с хрантутници.
283
00:29:59,969 --> 00:30:04,332
Неизбежно е. Всички искат да си откъснат
парченце. Пия за вас, консуматори!
284
00:30:04,367 --> 00:30:05,639
Достатъчно, Брус.
285
00:30:06,722 --> 00:30:13,481
Не съм свършил. Пия за всички вас,
лицемери, двулични приятели.
286
00:30:13,716 --> 00:30:18,418
Хрантутници и ласкатели,
които се усмихват през зъби.
287
00:30:18,453 --> 00:30:24,121
Умолявам ви, оставете ме на мира.
Моля ви, отивайте си.
288
00:30:24,756 --> 00:30:30,381
Не се усмихвайте, това не е шега.
Тръгвайте си. Банкетът свърши! Излизайте!
289
00:30:30,916 --> 00:30:34,115
Ябълката е паднала много далеч
от дървото, г-н Уейн.
290
00:30:46,222 --> 00:30:52,367
Забавно, но безсмислено. На тези хора
все едно не им остава много да живеят.
291
00:30:52,602 --> 00:30:55,183
Твоите изпълнения в поликлиниката
ме вбесиха.
292
00:30:55,391 --> 00:30:57,528
Значи Крейн е работил за теб.
293
00:30:58,035 --> 00:31:01,189
В неговите токсини се съдържа вещество,
намерено в нашия син мак.
294
00:31:01,223 --> 00:31:06,015
- Крейн го превърна в оръжие.
- Той не е член на Лигата.
295
00:31:06,050 --> 00:31:09,798
Естествено, че не. Смяташе,
че ще поискаме откуп от града.
296
00:31:10,694 --> 00:31:14,852
А на теб ти трябва само едно -
да отровиш всички жители на града.
297
00:31:15,647 --> 00:31:19,544
А след това да се полюбувам
как страхът разкъсва Готъм на парчета.
298
00:31:24,880 --> 00:31:26,059
Какво става?
299
00:31:32,010 --> 00:31:33,370
Ти си готов да унищожиш милиони.
300
00:31:33,371 --> 00:31:36,371
Сметни, на каква цена тези хора могат
да живеят, Уейн.
301
00:31:36,505 --> 00:31:41,106
Престъпност, отчаяние.
Хората не бива да живеят така.
302
00:31:41,273 --> 00:31:44,680
Лигата вече хиляди години се занимава
с това да задържи разлагането
303
00:31:44,715 --> 00:31:49,028
на човечеството. Ние разрушихме Рим,
напълнихме трюмовете на корабите
304
00:31:49,063 --> 00:31:53,834
с чумните плъхове, изгорихме Лондон.
И когато цивилизацията достига върха
305
00:31:53,961 --> 00:31:56,763
на разложението, ние се връщаме
и възстановяваме равновесието.
306
00:31:56,798 --> 00:31:59,110
Но Готъм все още може да бъде спасен.
307
00:31:59,150 --> 00:32:02,239
Дай ми време.
Тук има много честни хора.
308
00:32:02,275 --> 00:32:05,683
Защитаваш град, който е изцяло прогнил.
Престъпността е проникнала във всички нива
309
00:32:05,718 --> 00:32:07,211
на неговата инфраструктура.
310
00:32:17,544 --> 00:32:18,808
Време е да тръгваме.
311
00:32:22,871 --> 00:32:27,141
Когато те намерих в затвора ти беше изгубен.
Но аз повярвах в теб.
312
00:32:27,669 --> 00:32:30,930
Помогнах те да се освободиш от страха.
Показах ти път.
313
00:32:31,554 --> 00:32:36,379
Ти си моят най-добър ученик. И сега трябваше
да бъдеш с мен. В спасението на света.
314
00:32:37,414 --> 00:32:39,655
Аз имам свое място.
315
00:32:40,789 --> 00:32:43,978
Между теб и жителите на Готъм.
316
00:32:45,419 --> 00:32:47,946
Никой няма да спаси Готъм.
317
00:32:51,345 --> 00:32:55,583
Когато гората се разрасне прекалено,
пожарът, който ще я прочисти, е неизбежен.
318
00:32:56,998 --> 00:33:00,779
Утре поразеният от ужас свят ще види
унищожението на най-великия град.
319
00:33:01,690 --> 00:33:04,869
Никой няма да успее да спре
възвръщането на хармонията.
320
00:33:05,433 --> 00:33:07,538
- Значи сте нападали Готъм и преди?
- Естествено.
321
00:33:07,573 --> 00:33:12,966
През вековете оръжието стана по-съвършено.
В Готъм изпитахме ново - икономиката.
322
00:33:13,621 --> 00:33:20,705
Но някои жители на Готъм не го оцениха.
Имам предвид твоите родители.
323
00:33:24,740 --> 00:33:27,755
Тях ги уби този, на когото
те се опитваха да помогнат.
324
00:33:27,789 --> 00:33:30,813
Предизвикай глад и всеки
ще се превърне в престъпник.
325
00:33:30,848 --> 00:33:35,702
Тяхната гибел наелектризира града
и от този момент Готъм бавно умира.
326
00:33:36,325 --> 00:33:40,212
Сега ние ще довършим започнатото.
Но този път няма да ни попречат
327
00:33:40,247 --> 00:33:44,328
заблудени идеалисти. Както и твоя баща,
ти нямаш мъжеството да направиш всичко
328
00:33:44,363 --> 00:33:49,689
необходимо. За да отстоиш истинската
справедливост, трябва да нападнеш човек
329
00:33:49,724 --> 00:33:52,337
от гърба и да нанесеш удар в сърцето.
330
00:33:57,099 --> 00:34:00,850
- Аз ще те спра.
- Така и не се научи да се оглеждаш.
331
00:34:03,584 --> 00:34:08,273
Справедливостта е равновесие.
Ти изгори дома ми и ме остави да умирам.
332
00:34:10,528 --> 00:34:11,581
Сега сме равни.
333
00:34:28,169 --> 00:34:29,253
Никой не трябва да се измъкне.
334
00:34:39,431 --> 00:34:40,310
Всички ли избягаха?
335
00:34:40,998 --> 00:34:45,716
- Колко от камерите с особен режим?
- Всички до един. Насилници. Убийци.
336
00:34:45,750 --> 00:34:48,628
Нека да вдигнат мостовете.
Никой да не бъде пускан от острова.
337
00:34:48,662 --> 00:34:52,929
Ще вдигна мостовете, когато пристигнат
специалните отряди, за да изловят
338
00:34:52,964 --> 00:34:55,442
оказалите се на свобода
маниаци и убийци.
339
00:34:55,493 --> 00:34:56,283
Да вървим.
340
00:35:19,233 --> 00:35:21,918
Надявам се,
че не си от пожарникарите.
341
00:35:27,596 --> 00:35:29,183
Г- н Уейн!
342
00:35:33,102 --> 00:35:36,010
Какъв е смисълът да правите всеки ден
лицеви опори, ако не можете да вдигнете
343
00:35:36,279 --> 00:35:37,257
едно дърво.
344
00:36:15,086 --> 00:36:16,739
Какво направих, Алфред?
345
00:36:17,604 --> 00:36:21,315
Нашият фамилен дом.
Всичко, за което мечтаеше татко.
346
00:36:23,945 --> 00:36:27,720
Уейн ги интересуват
не само тухлите и дъските, сър.
347
00:36:27,754 --> 00:36:29,654
Исках да спася Готъм.
348
00:36:30,639 --> 00:36:31,996
Загубих.
349
00:36:33,769 --> 00:36:37,172
Защо хората падат?
350
00:36:38,173 --> 00:36:41,173
За да се научат да стават, сър.
351
00:36:43,372 --> 00:36:46,123
Ти не си загубил вярата си в мен.
352
00:36:47,420 --> 00:36:48,901
Никога.
353
00:36:50,123 --> 00:36:53,384
- Дръж го.
- Това са незаконни действия.
354
00:36:53,419 --> 00:36:56,752
- Това е незаконно.
- А превишаване на правата не искаш ли?
355
00:36:56,787 --> 00:36:57,970
Махни пистолета.
356
00:36:59,332 --> 00:37:02,336
...от страна на полицията по отношение
на пациентите на клиниката.
357
00:37:02,372 --> 00:37:04,152
Атмосферата продължава
да се нажежава...
358
00:37:04,304 --> 00:37:06,676
Ей, госпожичке,
сега ще вдигнем мостовете.
359
00:37:06,711 --> 00:37:08,677
Аз съм от окръжната прокуратура.
Бъдете здрав.
360
00:37:16,353 --> 00:37:18,764
- Замълчи, на кого говоря?
- Прекратете.
361
00:37:21,391 --> 00:37:23,249
Гордън, търсят те.
362
00:37:23,284 --> 00:37:25,760
- Какво правите тук?
- Нашият общ приятел ме помоли да ви предам
363
00:37:25,795 --> 00:37:29,322
средство против токсините.
Надявам се да не ни потрябват.
364
00:37:29,358 --> 00:37:32,124
Само ако Крейн не е измислил как
да разпръсне токсините във въздуха.
365
00:37:33,905 --> 00:37:36,067
Това е последната кола.
366
00:37:36,563 --> 00:37:39,398
По-бързо. След 3 минути
мостът ще бъде вдигнат.
367
00:37:40,279 --> 00:37:43,208
Трябва да ви изведа оттук
преди да са вдигнали мостовете.
368
00:38:11,144 --> 00:38:12,137
Не мога да намеря мама.
369
00:38:13,272 --> 00:38:14,606
Ей!
370
00:38:22,638 --> 00:38:23,946
Какво правите?
371
00:38:25,917 --> 00:38:29,540
Господа, време е за нашата дума.
372
00:38:31,198 --> 00:38:35,018
И тази дума е... п а н и к а.
373
00:38:58,171 --> 00:39:02,079
Налягането скочи.
Ето там.
374
00:39:02,775 --> 00:39:05,761
В тръбата под острова.
375
00:39:52,075 --> 00:39:53,744
Дай ми това.
376
00:39:54,537 --> 00:39:58,343
Говори комисаря.
Някой да ми отговори. Приемам.
377
00:40:18,225 --> 00:40:21,664
- Ало, ало. Това е Гордън.
- Какво става там при вас?
378
00:40:21,699 --> 00:40:24,341
Спешно изпратете подкрепления.
Спец-части, снайперисти, конна полиция...
379
00:40:24,375 --> 00:40:28,294
Чакай, чакай, Гордън. Гордън!
Всички конни полицаи вече са на острова.
380
00:40:29,038 --> 00:40:30,958
Те са извън строя.
381
00:40:31,790 --> 00:40:34,759
Не се страхувай.
Никой няма да те нарани.
382
00:40:36,238 --> 00:40:38,919
- И още как ще те нарани!
- Крейн?
383
00:40:42,942 --> 00:40:45,534
- Гордън. Няма кого да изпратя.
- Тогава остава само един.
384
00:40:53,188 --> 00:40:56,337
- Островът е потънал в хаос.
- Това е само началото.
385
00:40:56,373 --> 00:41:00,404
Ако разпръснат токсина из целия град,
Готъм няма да устои на масовата паника.
386
00:41:00,440 --> 00:41:02,748
- Как ще го направят това?
- С помощта на влака.
387
00:41:02,783 --> 00:41:08,114
Покрай релсите върви тръба до кулата
на Уейн. Ако качат излъчвател в кулата,
388
00:41:08,149 --> 00:41:10,941
ще започне верижна реакция и цялата вода
в града ще се изпари.
389
00:41:11,477 --> 00:41:15,207
- И тогава целият град ще бъде отровен.
- Ще им попреча да се доберат до кулата,
390
00:41:15,242 --> 00:41:17,459
но ми е нужна помощ.
- Всичко, което е необходимо.
391
00:41:17,494 --> 00:41:18,444
Ще карате колата.
392
00:41:24,192 --> 00:41:27,173
Мокрите тела няма
от какво да се страхуват.
393
00:42:03,721 --> 00:42:05,986
Батман ще ни спаси.
394
00:42:10,224 --> 00:42:11,769
- Той ще долети.
- Не гледай.
395
00:42:20,830 --> 00:42:24,605
Гордън е. Пригответе се
да спуснете моста.
396
00:42:29,574 --> 00:42:31,858
Аз ти казах, че ще долети.
397
00:42:36,773 --> 00:42:40,802
Почакай.
Можеш да загинеш.
398
00:42:40,987 --> 00:42:43,007
Кажи как се казваш?
399
00:42:46,426 --> 00:42:50,021
Не е важно кой съм аз отвътре.
400
00:42:50,422 --> 00:42:52,922
За човека съдят по делата му.
401
00:42:54,091 --> 00:42:55,005
Брус?
402
00:43:29,123 --> 00:43:32,139
И така, ти си възприел съвета ми
относно триковете прекалено буквално.
403
00:43:32,174 --> 00:43:35,410
- Всичко свърши.
- За теб и за полицията може би.
404
00:43:35,445 --> 00:43:38,872
Но на мен ми предстои битка с цял Готъм.
Моля за извинение, но е време
405
00:43:38,907 --> 00:43:40,090
да унищожа града.
406
00:43:40,231 --> 00:43:44,066
- Ще убия всичките ти воини.
- Както искаш.
407
00:43:57,247 --> 00:43:58,924
Управлението включено.
408
00:44:36,841 --> 00:44:38,455
Господа.
409
00:45:02,848 --> 00:45:04,777
Кой се е разпоредил?
410
00:45:15,128 --> 00:45:17,468
Разстояние до кулата на Уейн 3 мили.
411
00:45:24,276 --> 00:45:28,393
Налягането се мести. Тръбите не издържат.
Ако налягането нарасне още,
412
00:45:28,528 --> 00:45:32,033
цялата водопроводна система
на града ще се взриви.
413
00:45:42,185 --> 00:45:43,970
Следващото кръстовище надясно.
414
00:46:07,480 --> 00:46:09,567
Нищо не си разбрал.
415
00:46:15,982 --> 00:46:17,407
Извинявай.
416
00:46:20,980 --> 00:46:22,134
Стари номера. А нови имаш ли?
417
00:46:40,428 --> 00:46:44,005
Пристигнахме на местоназначението.
Кулата на Уейн.
418
00:46:55,411 --> 00:46:59,176
Трябва да евакуираме сградата. Под нас
е главният възел. Скоро ще се взриви.
419
00:47:06,836 --> 00:47:08,831
Оръжието е активирано.
420
00:47:13,474 --> 00:47:15,316
Ха, чудесна машинка.
421
00:47:36,293 --> 00:47:38,310
Критично ниво на налягане в системата.
422
00:47:41,383 --> 00:47:43,256
От мен трябва да се страхуваш, Брус.
423
00:47:45,647 --> 00:47:47,960
Давай, давай.
424
00:47:51,968 --> 00:47:56,029
Ти си обикновен човек в маска. Не можеш
да се бориш с несправедливостта.
425
00:47:56,063 --> 00:47:59,681
- Няма да успееш да спреш този влак.
- А кой е казал, че трябва да бъде спрян?
426
00:48:04,859 --> 00:48:05,689
Да!
427
00:48:14,376 --> 00:48:16,944
Така и не се научи да се оглеждаш.
428
00:48:25,024 --> 00:48:27,893
А ти си се научил да правиш това,
което е необходимо.
429
00:48:27,928 --> 00:48:29,728
Няма да те убия.
430
00:48:34,093 --> 00:48:36,162
Но няма и да те спасявам.
431
00:49:49,041 --> 00:49:50,580
Съвещанието вече е започнало.
432
00:49:50,781 --> 00:49:53,081
Какво съвещание?
433
00:49:56,063 --> 00:49:59,323
Фокс, доколкото си спомням,
те уволних.
434
00:49:59,462 --> 00:50:02,480
Точно така.
Имам друга длъжност.
435
00:50:03,577 --> 00:50:05,016
Твоята.
436
00:50:05,981 --> 00:50:07,252
Как така?
437
00:50:07,442 --> 00:50:11,933
Батман е на първа страница,
а Брус Уейн - на осма.
438
00:50:14,303 --> 00:50:17,337
Пиян милиардер изгаря дома си.
439
00:50:19,205 --> 00:50:20,360
Брус Уейн.
440
00:50:20,361 --> 00:50:23,461
Откъде реши, че сега от теб зависи
кой ще управлява "Уейн Ентерпрайсис"?
441
00:50:23,852 --> 00:50:26,451
- Това е право на собственика.
- Какви ги говориш?
442
00:50:26,485 --> 00:50:30,396
- Акциите на компанията бяха разпродадени.
- Аз изкупих по-голямата част от тях.
443
00:50:30,731 --> 00:50:33,492
Чрез благотворителни фондове,
тръстове и така нататък.
444
00:50:33,527 --> 00:50:38,608
Подробностите въобще не са важни.
Най-важното е, че на моята компания
445
00:50:38,642 --> 00:50:40,969
бъдещето е осигурено.
446
00:50:41,180 --> 00:50:44,384
- Нали така, г-н Фокс?
- Без съмнение, г-н Уейн.
447
00:50:46,836 --> 00:50:48,951
Не получи ли уведомителното писмо?
448
00:51:06,592 --> 00:51:12,123
- Извини ме, че не ти казах веднага.
- Не, не, Брус. Ти извинявай.
449
00:51:12,275 --> 00:51:18,099
В деня, когато застреляха Чил,
аз те обидих.
450
00:51:18,578 --> 00:51:19,765
Напълно заслужено.
451
00:51:20,557 --> 00:51:25,089
Аз бях страхливец с оръжие в ръката.
А справедливостта не е просто отмъщение,
452
00:51:25,125 --> 00:51:29,405
затова - благодаря.
- Винаги съм мислила за теб.
453
00:51:31,306 --> 00:51:32,344
За нас.
454
00:51:33,187 --> 00:51:37,434
Когато разбрах, че си се върнал,
така се зарадвах!
455
00:52:00,998 --> 00:52:04,636
А след това разбрах за маската ти.
456
00:52:04,637 --> 00:52:06,937
Батман е просто символ, Рейчъл.
457
00:52:08,446 --> 00:52:11,762
Не, това е твоята маска.
458
00:52:14,442 --> 00:52:18,059
Твоето истинско лице кара престъпниците
да се тресат от страх.
459
00:52:18,894 --> 00:52:23,638
Този, когото обичах, си тръгна отдавна.
460
00:52:23,673 --> 00:52:26,762
И така не се е върнал до момента.
461
00:52:29,843 --> 00:52:32,348
Може би той живее някъде далеч.
462
00:52:34,592 --> 00:52:38,097
Може би някога, когато на Готъм повече
няма да му трябва Батман,
463
00:52:39,098 --> 00:52:41,098
аз ще го видя отново.
464
00:52:51,756 --> 00:52:54,611
- Ти доказа, че аз съм сгрешила.
- За какво говориш?
465
00:52:57,383 --> 00:53:00,858
Баща ти щеше да се гордее с теб.
Както и аз.
466
00:53:27,431 --> 00:53:29,100
И по-нататък какво?
467
00:53:30,039 --> 00:53:34,846
Ще построя дома отново.
Такъв, какъвто беше преди.
468
00:53:41,620 --> 00:53:44,298
Такъв като преди?
469
00:53:44,899 --> 00:53:45,899
Да, защо?
470
00:53:46,134 --> 00:53:50,583
Помислих си, че сега е моментът
да се укрепи фундамента.
471
00:53:51,618 --> 00:53:55,233
- В югоизточния ъгъл?
- Именно, сър.
472
00:54:09,339 --> 00:54:12,483
- Хубаво е.
- Не намерих главатаря на мафията.
473
00:54:13,455 --> 00:54:15,794
- А сержантът?
- Вече е лейтенант.
474
00:54:16,129 --> 00:54:21,240
Вие постигнахте нещо. Продажните полицаи
се страхуват. У хората се появи надежда.
475
00:54:21,275 --> 00:54:24,844
- Но?
- Ероу е загубен. Все още не сме хванали
476
00:54:24,879 --> 00:54:27,813
Крейн и половината от
избягалите пациенти.
477
00:54:27,848 --> 00:54:30,883
Ще ги хванем.
И ще ги пратим в затвора.
478
00:54:31,118 --> 00:54:33,804
- А какво ще правим с надпреварата?
- Надпреварата?
479
00:54:34,139 --> 00:54:38,341
Ние ще използваме полуавтоматично
оръжие, те ще купят автоматично.
480
00:54:38,376 --> 00:54:43,243
Ние ще се екипираме в костюми от кевлар,
а те - с куршуми, които да ги пробиват.
481
00:54:43,278 --> 00:54:48,863
- И?
- Вие носите маска. И умеете да скачате
482
00:54:48,898 --> 00:54:51,271
по покривите.
Нужна ни е вашата помощ.
483
00:54:51,306 --> 00:54:56,798
Война, убийства, въоръжени грабежи.
Впрочем, той има склонност към триковете
484
00:54:56,833 --> 00:54:59,224
както и вие.
Оставя визитки.
485
00:55:04,303 --> 00:55:06,532
Ще се заема с него.
486
00:55:09,341 --> 00:55:10,648
Не можах да ви благодаря.
487
00:55:15,509 --> 00:55:18,008
Няма нужда от благодарности.
488
00:55:24,044 --> 00:55:27,070
Превод и Субтитри: Aries, Victory, EDI16
489
00:55:27,371 --> 00:55:32,371
DVD, менюта и ремастеринг на звука
FIRST DTS STUDIO
490
00:55:32,372 --> 00:55:38,372
free. bol. bg/edi16
edinstven@gyuvetch. bg