1 00:01:04,049 --> 00:01:06,126 Прекрасен е.. 2 00:01:07,971 --> 00:01:10,178 Робърт Грос. ''Локхед Еърлайнс''. - Радвам се да те видя така свеж. 3 00:01:10,933 --> 00:01:15,145 Здравей, Боб. Ръката ми е изцапана... - Искаме да ти покажем нещо. 4 00:01:20,068 --> 00:01:23,983 Погледнете го само. Модел ''Екс Еф 11''. 5 00:01:24,031 --> 00:01:28,860 Това е самолет за шпионски мисии. Лично съм сглобил и двата двигателя. 6 00:01:28,995 --> 00:01:33,954 Може да вдигне 450 мили. Може да избегне всяка артилерийна ръкета. 7 00:01:34,043 --> 00:01:39,002 Японците първи направиха самолет от този вид, но моят е по-добър. 8 00:01:39,049 --> 00:01:39,998 Така е.. 9 00:01:42,052 --> 00:01:44,092 Този самолет и истинско бижу. 10 00:01:44,138 --> 00:01:47,342 Много е красив. - И така.. 11 00:01:47,517 --> 00:01:50,969 Какво ми носите? 12 00:01:55,568 --> 00:01:58,024 Вие сте луди.. 13 00:01:58,071 --> 00:02:01,856 Може да побере 60 човека. Крилата са дълги по 70 фута. 14 00:02:01,951 --> 00:02:05,570 Има четири двигателя. Може да лети на 25 хиляди метра. 15 00:02:05,622 --> 00:02:06,873 Обороти? 16 00:02:06,873 --> 00:02:08,950 86 хиляди. Всеки двигател тежи 80 кг. 17 00:02:09,001 --> 00:02:11,788 Представям си как ще пори облаците. 18 00:02:11,837 --> 00:02:15,788 За какво мощност говорим? Ще вдига най малко 340 мили. 19 00:02:16,176 --> 00:02:19,842 Ще може да прекоси 3 хиляди мили на един дъх. 20 00:02:21,098 --> 00:02:24,053 Ще прекоси страната. - И то без междинна спирка.. 21 00:02:24,936 --> 00:02:29,729 Боб, трябва да ти кажа нещо. Ти си едно хитро копеле. 22 00:02:41,914 --> 00:02:44,869 Боб, костюмът ти е изцапан с нещо. - Така ли? 23 00:02:46,003 --> 00:02:50,831 Да. - На десния ревер... 24 00:02:53,345 --> 00:02:55,219 Ето тук... 25 00:02:57,099 --> 00:02:59,222 Пропусна го. Точно тук... 26 00:03:00,687 --> 00:03:03,890 Изчисти го с кърпата, моля те. Заповядай... 27 00:03:04,566 --> 00:03:07,271 ...Благодаря. 28 00:03:08,613 --> 00:03:11,282 Изхвърли я. 29 00:03:14,119 --> 00:03:16,278 Не. Ето там, моля. 30 00:03:22,087 --> 00:03:24,210 Благодаря ти. 31 00:03:24,631 --> 00:03:27,123 Как ще се казва самолета? - ''Стрела''. 32 00:03:27,176 --> 00:03:30,047 Можем да му променим името. - Не. 33 00:03:30,138 --> 00:03:33,721 Името е хубаво. Харесва ми. 34 00:03:34,143 --> 00:03:36,182 Каква сделка ще ми предложите? 35 00:03:36,228 --> 00:03:37,813 Какво предлагате? 36 00:03:37,813 --> 00:03:40,934 Ще ти дадем първите 40 бройки на преференциална цена. 37 00:03:41,067 --> 00:03:43,226 За построяването им ще са ни необходими не повече от 2 години. 38 00:03:43,278 --> 00:03:45,698 Може и малко повече. 39 00:03:45,698 --> 00:03:48,818 Редовият американец дори не е сънувал такъв самолет... 40 00:03:49,118 --> 00:03:51,657 Ще го накараме да си го представи. 41 00:03:56,752 --> 00:04:00,798 Колко? - 450 хиляди на парче. 42 00:04:01,133 --> 00:04:04,004 Това прави някъде около 18 милиона. 43 00:04:05,137 --> 00:04:08,922 ''Ти Ю Ей'' не могат да си го позволят. Тази сума би съсипала всяка компания.. 44 00:04:12,104 --> 00:04:15,687 Май ще се наложи отново сам да си ги плащам. 45 00:04:15,733 --> 00:04:18,937 Конструирай ги, Боб.. Започни още утре.. 46 00:04:19,779 --> 00:04:21,322 Благодаря ти.. 47 00:04:24,201 --> 00:04:26,120 Весела Коледа.. 48 00:04:26,120 --> 00:04:29,038 Направил си най-голямата поръчка за самолети 49 00:04:29,124 --> 00:04:31,210 в историята на проклетия свят, Хауърд.. 50 00:04:31,210 --> 00:04:32,870 Как така ще похарчиш 18 милиона?.. 51 00:04:32,920 --> 00:04:36,539 Не се вълнувай толкова, Ноа. Знаеш, че не ти се отразява добре. 52 00:04:36,591 --> 00:04:39,052 Това са доста пари за някакви си самолети, Хауърд.. 53 00:04:39,052 --> 00:04:40,084 Да, знам това. 54 00:04:40,137 --> 00:04:42,014 Това са страшно много пари.. 55 00:04:42,014 --> 00:04:43,556 Мислиш ли, че мога да извадя 18 милиона в брой? 56 00:04:43,808 --> 00:04:46,097 Трябваше да те уведомя по-рано. Просто забравих. 57 00:04:46,144 --> 00:04:49,229 Забравил ли си?.. Господи.. - Успокой се. Ще се обадя по-късно. 58 00:04:49,272 --> 00:04:51,400 Та това са 18 милиона долара.. Как така си забравил да ми кажеш? 59 00:04:51,400 --> 00:04:52,230 Дочуване. 60 00:04:52,610 --> 00:04:56,145 Здравей, скъпа. Кога си прибра? 61 00:05:00,202 --> 00:05:02,361 Ти не си от сълзливите хора както... 62 00:05:03,164 --> 00:05:06,533 ...и аз самата. Ще е най-добре просто да... 63 00:05:06,626 --> 00:05:09,830 ...ти го кажа направо. 64 00:05:10,464 --> 00:05:15,257 Срещнах един човек, влюбих се в него и се изнасям. 65 00:05:17,264 --> 00:05:22,010 Ако можеш да ти го кажа по-тактично щях да го направя... 66 00:05:22,270 --> 00:05:25,639 ...но не мога, така че... 67 00:05:27,442 --> 00:05:29,400 ...реших да те изненадам.. 68 00:05:33,199 --> 00:05:37,280 Да бъде честни.. Това межди нас беше едно невероятно приключение, 69 00:05:37,329 --> 00:05:39,701 но просто не можеше да продължи вечно. 70 00:05:39,748 --> 00:05:42,204 С теб си приличаме твърде много. 71 00:05:45,714 --> 00:05:48,549 Срещнала си някой... - Някой по-подходящ... 72 00:05:48,592 --> 00:05:51,962 според мен, искам да кажа. 73 00:05:53,765 --> 00:05:57,181 Какво значи това? По-подходящ... 74 00:05:57,227 --> 00:06:01,308 Някой по-съпричастен към нуждите ми. 75 00:06:01,816 --> 00:06:03,726 Погледни ме, Кейт. 76 00:06:03,777 --> 00:06:06,695 Престани да театралничиш. 77 00:06:06,864 --> 00:06:09,699 Въобще не театралнича.. 78 00:06:13,371 --> 00:06:16,373 Искаше ми се да ме опознаеш повече. 79 00:06:21,381 --> 00:06:24,382 Не бъди груб. 80 00:06:29,265 --> 00:06:32,635 Искаш да си вървиш, така ли? 81 00:06:34,229 --> 00:06:36,305 Тръгвай си. 82 00:06:36,357 --> 00:06:39,477 В този град актрисите са много евтини. 83 00:06:39,652 --> 00:06:40,732 ...Аз имам много пари. 84 00:06:40,778 --> 00:06:43,696 Хауърд, моля те. Това поведение ти е под нивото. 85 00:06:43,740 --> 00:06:45,659 Не. В момента съм себе си. 86 00:06:45,659 --> 00:06:47,736 Идваш и ми казваш, че ме напускаш просто така 87 00:06:47,787 --> 00:06:52,663 и очакваш да проявя разбиране?.. - Очаквах да се държиш по-зряло. 88 00:06:52,751 --> 00:06:56,002 Очаквах да възприемеш нещата като възрастен човек.. 89 00:06:56,046 --> 00:06:58,289 Не смей да ме поучаваш.. 90 00:06:58,341 --> 00:07:00,260 Никога не си позволявай да ме поучаваш.. 91 00:07:00,260 --> 00:07:01,291 Ти си само една кино-звезда.. 92 00:07:01,344 --> 00:07:04,299 Нищо повече.. 93 00:08:15,390 --> 00:08:17,548 Не вдигай. 94 00:08:20,354 --> 00:08:24,055 Какво има, Хауърд? - Здравей, Ноа. 95 00:08:24,400 --> 00:08:27,236 Искам да отидеш в ''Пенийс'' и да ми купиш нови дрехи. 96 00:08:27,362 --> 00:08:29,438 ''Пенийс'' не е изискана марка. - Мамка му.. 97 00:08:29,490 --> 00:08:32,325 ...2 часа сутринта е. - Прав си. 98 00:08:32,451 --> 00:08:36,664 Тогава... отиди утре сутринта, ясно? Искам два нови костюма. 99 00:08:36,706 --> 00:08:40,871 Един светъл и един тъмен, 3 бели ризи и 3 чифта черни обувки. 100 00:08:40,920 --> 00:08:42,544 Разбра ли? 101 00:08:42,588 --> 00:08:44,083 Да. - Ноа.. 102 00:08:44,132 --> 00:08:46,125 Купи ги от ''Уивърс''. - ... От ''Уивърс''. 103 00:08:46,176 --> 00:08:50,257 Не. От ''Пенийс''. - Добре. 104 00:08:51,474 --> 00:08:54,428 Ще ти ги купя по най-бързия начин, Хауърд. 105 00:08:54,477 --> 00:08:57,728 Ясно? - Имаш ли магнетофон? 106 00:08:57,898 --> 00:09:00,734 Не. - Записваш ли този разговор? 107 00:09:01,110 --> 00:09:03,648 Не. - Добре. 108 00:09:03,780 --> 00:09:06,532 Имам ти доверие. 109 00:09:06,575 --> 00:09:07,576 Хауърд... 110 00:09:07,576 --> 00:09:09,450 Това е всичко. Искам дрехи утре сутринта, ясно? 111 00:09:09,620 --> 00:09:10,616 Ясно. 112 00:09:10,663 --> 00:09:13,285 Чакай.. Какво казах? ''Пенийс'' или ''Уивръс''? 113 00:09:13,833 --> 00:09:16,241 ''Пенийс''. - Губи ги от ''Сидърс''. 114 00:09:16,503 --> 00:09:18,579 Добре. Ще ги купя от ''Сидърс''. 115 00:09:22,427 --> 00:09:25,547 Извинявай, скъпа. 116 00:09:25,597 --> 00:09:29,097 Ако не му вдигна телефона няма да спре да звъни. 117 00:09:49,458 --> 00:09:51,617 Спри там, г-н Убиецо. 118 00:09:58,427 --> 00:10:01,963 Правил ли сте си операция, г- н Убиецо? 119 00:10:02,057 --> 00:10:04,429 Не. 120 00:10:04,476 --> 00:10:08,177 Имаш ли белези от какъвто и да било вид? 121 00:10:08,940 --> 00:10:10,648 Не. 122 00:10:12,152 --> 00:10:14,524 Махни си червилото. 123 00:10:18,618 --> 00:10:21,453 Така е много по-добре. 124 00:10:21,496 --> 00:10:25,197 Нали разбираш, че ще сключиш договор с мен? 125 00:10:25,459 --> 00:10:28,876 ...Личен договор. Знаеш ли какво означава това? 126 00:10:37,974 --> 00:10:41,509 Завърти се. 127 00:10:47,652 --> 00:10:50,487 Страхотна си. 128 00:10:50,614 --> 00:10:52,690 Имаш правилни движения. 129 00:10:55,286 --> 00:10:57,575 От добро семейство ли произлизаш? 130 00:10:59,499 --> 00:11:01,539 Да. 131 00:11:01,585 --> 00:11:03,661 Това е хубаво. 132 00:11:04,547 --> 00:11:06,587 Разкажи ми още нещо? 133 00:11:07,550 --> 00:11:10,338 На колко си години? 134 00:11:12,890 --> 00:11:15,595 На 15. 135 00:11:18,021 --> 00:11:20,559 Пресвета Дево.. 136 00:11:38,754 --> 00:11:41,079 Всяка сутрин в 8 часа идва кола да ме вземе. 137 00:11:41,215 --> 00:11:45,379 Винаги съм на линия. Скоро ще завърша гимназията. 138 00:11:45,762 --> 00:11:48,597 Според Хауърд, образованието е много важно. 139 00:11:48,640 --> 00:11:51,048 Точно така. - След часовете 140 00:11:51,185 --> 00:11:53,723 отивам на фризьор. 141 00:11:53,771 --> 00:11:57,556 После съм на масажист и на... - Мили Боже.. 142 00:11:58,068 --> 00:12:01,113 Не ми казвай, че от ''Пан Ам'' никога не спят.. 143 00:12:01,614 --> 00:12:04,401 Здравей, Хуан. - Хелън, радвам се да те видя. 144 00:12:04,450 --> 00:12:07,024 Как си, Хауърд? - Добре, благодаря. 145 00:12:07,245 --> 00:12:08,622 Това е г-ца Фейт Демър. 146 00:12:08,622 --> 00:12:10,698 Седни.. Какво, по дяволите, правиш тук? 147 00:12:10,749 --> 00:12:14,036 Имам среща с Дъглас относно ДС-4. 148 00:12:14,087 --> 00:12:17,919 Това е новият ни самолет. Ще бъде истинско бижу, уверявам ви. 149 00:12:18,342 --> 00:12:21,546 Как върви проекта ''Стрела''? - Добре. 150 00:12:21,888 --> 00:12:24,057 Даже чудесно. 151 00:12:24,057 --> 00:12:27,177 Ще ми позволиш ли да ти открадна проекта? 152 00:12:28,896 --> 00:12:30,940 Мисля, че не. 153 00:12:30,940 --> 00:12:34,559 Би трябвало да ти се сърдя. Ти ми открадна Рей Лоулън. 154 00:12:34,903 --> 00:12:39,482 Прави си. Той е новият ни проектант. - Той ми открадна проектанта. 155 00:12:40,910 --> 00:12:42,950 Та... 156 00:12:43,204 --> 00:12:45,956 ...с кой самолет ще летите? - Няма да ти кажем.. 157 00:12:47,501 --> 00:12:49,909 Копчета... 158 00:12:49,962 --> 00:12:53,581 ...или ципове? - Моля? 159 00:12:55,093 --> 00:12:56,762 Копчета или ципове? 160 00:12:56,762 --> 00:12:59,882 ...Говоря за завесите в спалното помещение на самолета. 161 00:13:02,811 --> 00:13:04,969 Ципове. 162 00:13:12,948 --> 00:13:15,866 Копчета... 163 00:13:24,336 --> 00:13:27,836 Предполагам, че скоро ще заминеш за Мексико? 164 00:13:27,882 --> 00:13:29,592 Защо ще заминава? 165 00:13:29,592 --> 00:13:31,669 Самолетът му ще може да прелети 3 хиляди мили. 166 00:13:31,886 --> 00:13:35,885 Толкова е пътя от Ел Ей до Мексико. Може да се пробва и за Южна Америка. 167 00:13:35,975 --> 00:13:38,895 Това звучи интересно. До къде точно ще летиш? 168 00:13:38,895 --> 00:13:40,354 Мисля да прекося Атлантика. 169 00:13:42,941 --> 00:13:47,022 Скъпа, яде достатъчно сладолед. Дай ми тази лъжичка. 170 00:13:47,071 --> 00:13:49,942 ...Сладоледът може да ти изиграе лоша шега. 171 00:13:51,117 --> 00:13:54,368 Това не е ли твърде голямо разстояние? 172 00:13:57,959 --> 00:14:01,328 От Ню Йорк до Ню Фаундленд. 173 00:14:02,881 --> 00:14:05,040 ...От там до Ирландия. 174 00:14:09,013 --> 00:14:12,217 ...И от там до Париж. 175 00:14:20,110 --> 00:14:21,937 ''Пан Ам'' ти изказва възхищението си. 176 00:14:22,029 --> 00:14:24,740 Това е едно голямо състезание. 177 00:14:24,740 --> 00:14:27,446 Трудно е да вършиш всичко сам, казвам ви.. 178 00:14:28,119 --> 00:14:30,408 Кога ще ''Стрела'' ще бъде готов? 179 00:14:30,455 --> 00:14:32,994 До година, може би. А ДС-4? - До година. 180 00:14:33,042 --> 00:14:36,910 Нямам търпение да го видя. 181 00:14:36,963 --> 00:14:39,170 ...Аз също. 182 00:14:40,467 --> 00:14:43,753 Ще поръчам следващите 40 бройки след твоите. 183 00:14:44,639 --> 00:14:46,382 Бяхте г-ца... - Демър. 184 00:14:46,432 --> 00:14:48,057 Да. Разбира се. - Румба 185 00:14:48,101 --> 00:14:50,896 или самба танцувахте преди малко, скъпа? 186 00:14:50,896 --> 00:14:51,927 Самба. 187 00:14:51,981 --> 00:14:55,730 Самба. Хауърд, не знаех, че си такъв добър танцьор. 188 00:14:57,112 --> 00:14:59,983 Хелън. Джак. 189 00:15:01,033 --> 00:15:03,951 Какви ги вършиш, шефе?.. Току що му разказа целия ни проект. 190 00:15:03,995 --> 00:15:05,496 Не може да ни спре.. 191 00:15:05,496 --> 00:15:08,617 Той е президент на ''Пан Ам''. Може да спре всичко.. 192 00:15:10,377 --> 00:15:14,210 Келнер, донесете ми един голям скоч. - Какво си се притеснил толкова? 193 00:15:14,257 --> 00:15:16,962 Извинете ме.. 194 00:17:08,141 --> 00:17:10,180 Джак.. 195 00:17:10,226 --> 00:17:13,560 Искам да се свържеш с Джойс и Бърк. Това са хората ми във Вашингтон. 196 00:17:13,605 --> 00:17:15,191 Да уредят среща с Джеси Джоунс. 197 00:17:15,191 --> 00:17:17,183 Той е секретар на транспортната комисия. 198 00:17:17,276 --> 00:17:18,403 По-полека. 199 00:17:18,403 --> 00:17:20,063 Трябва ми подкрепа от Ирландия и от Франция. 200 00:17:20,113 --> 00:17:22,984 Подкрепата им ни е нужна. Онова шибано копеле 201 00:17:23,075 --> 00:17:25,566 мисли, че притежава целия шибан свят.. Ще го опровергаем.. 202 00:17:25,619 --> 00:17:29,119 Забави темпото. Той е умен. Трябва да помислим за Мексико. 203 00:17:29,165 --> 00:17:32,369 Майната му на Мексико, Джак.. Целта ми е да прелетя Атлантика.. 204 00:17:32,419 --> 00:17:35,539 Мамка му.. Просто не е честно.. Виж, той притежава ''Пан Ам'', 205 00:17:35,631 --> 00:17:38,123 притежава половината Конгрес, притежава Комисията по транспорта, 206 00:17:38,176 --> 00:17:42,424 но не притежава небето.. Ще дадем добър урок на това копеле.. 207 00:17:42,473 --> 00:17:46,851 Няма да загубя.. През целия си живот се боря с копелета като него.. 208 00:17:47,103 --> 00:17:50,603 И уволни Рей Лоулън.. Разбра ли? Уволни го.. 209 00:17:50,691 --> 00:17:54,025 Той ни шпионира за онова копеле.. Хуан няма как да знае за копчетата.. 210 00:17:54,195 --> 00:17:56,651 Той ни шпионира, Джак. 211 00:17:56,864 --> 00:17:59,237 Шпионира ни. 212 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Здравей, Хауърд. - Здравей. 213 00:18:18,139 --> 00:18:21,343 Какво мога да направя за теб? 214 00:18:24,272 --> 00:18:28,566 Искам всички снимки, които имаш на Кейт Хепбърн и Спенсър Трейси. 215 00:18:28,735 --> 00:18:32,021 Искам всички негативи. Искам да убиеш тази история. 216 00:18:32,239 --> 00:18:35,858 Хауърд, той е женен мъж.. Освен това е и католик. 217 00:18:35,910 --> 00:18:39,031 И двамата са филмови звезди. Историята не може да се потули. 218 00:18:46,673 --> 00:18:49,211 Сътрудникът ми знае, че имам среща с теб... 219 00:18:49,969 --> 00:18:52,258 Няма да те убивам, Броудър. 220 00:18:52,847 --> 00:18:55,255 Не правя такива неща. 221 00:18:59,271 --> 00:19:02,308 Колко? - Не се продава. 222 00:19:05,278 --> 00:19:07,402 Колко? 223 00:19:09,241 --> 00:19:11,400 Не се продава. 224 00:19:14,289 --> 00:19:17,207 Никога ли не си изневерявал на жена си, Фроулан? 225 00:19:18,293 --> 00:19:20,999 Случайно да си чукал чернокожа девойка? 226 00:19:21,422 --> 00:19:25,884 Никога ли не си крадял? Никога ли не си наранявал някого? 227 00:19:26,720 --> 00:19:29,176 Лека нощ, Хауърд. 228 00:19:29,223 --> 00:19:32,924 Някога да си ходил на комунистическа сбирка, Фроулан? 229 00:19:41,446 --> 00:19:44,400 Акции от ''Ти Ю Ей''. 230 00:19:45,033 --> 00:19:47,322 Колко? 231 00:19:47,786 --> 00:19:51,073 50 хиляди. - 10. 232 00:19:54,336 --> 00:19:56,412 Добре. 233 00:19:56,586 --> 00:19:59,541 Поверително Ейвън, Хаурд или Фейт? 234 00:20:36,258 --> 00:20:39,213 Член на комисията или председател? 235 00:20:39,846 --> 00:20:42,515 Ще се чувствам много по-добре като председател. 236 00:20:42,807 --> 00:20:46,259 Този пост осигурява публичност. В днешно време, пресата може всичко.. 237 00:20:46,687 --> 00:20:48,981 Труман не беше ли председател на тази комисия? 238 00:20:48,981 --> 00:20:50,013 Беше.. 239 00:20:50,191 --> 00:20:52,350 Сега е вице-президент. Виж до къде стигна само.. 240 00:20:52,402 --> 00:20:55,653 Мисля, че... 241 00:20:55,698 --> 00:20:58,189 ...мисля, че председател е по-добрия пост. 242 00:20:58,242 --> 00:21:00,235 Ще се позабавлявам. 243 00:21:01,705 --> 00:21:04,623 Председател? Това звучи интересно. - Да. 244 00:21:04,666 --> 00:21:07,122 Нека ти покажа тези чертежи... 245 00:21:07,169 --> 00:21:08,713 ...на ДС-4. 246 00:21:08,713 --> 00:21:11,833 Ейвън, какво мислиш за името на компанията? 247 00:21:11,883 --> 00:21:15,300 Някак си не ми звучи добре. Вече сме интернационална компания. 248 00:21:15,346 --> 00:21:20,008 Името трябва да набляга на този факт. - Международен звучи добре. Сладко е. 249 00:21:20,226 --> 00:21:22,303 ''Ти Ю Ей''.. 250 00:21:22,354 --> 00:21:26,055 Нали така? Ще запазим инициалите и така няма да пребоядисвам самолетите. 251 00:21:26,192 --> 00:21:29,063 Вече звучиш като себе си. Винаги си бил съобразителен. 252 00:21:29,237 --> 00:21:32,238 Подай ми перелината. 253 00:21:45,381 --> 00:21:48,252 Престани. 254 00:21:54,225 --> 00:21:56,681 Имам нещо за теб. 255 00:21:57,353 --> 00:22:00,521 Не мърдай от тук. 256 00:22:04,904 --> 00:22:07,691 Какво, по дяволите, е това? - Това е подарък. 257 00:22:07,740 --> 00:22:10,279 Хайде, отвори го. 258 00:22:12,246 --> 00:22:14,123 Кутия, пълна с хартийки. Нямаше нужда... 259 00:22:14,123 --> 00:22:15,452 Продължавай да търсиш. 260 00:22:21,006 --> 00:22:24,210 Това е кашмирски сапфир. В целия свят няма по-красив камък. 261 00:22:24,260 --> 00:22:26,336 Накарах момчетата ми да обиколят проклетия глобус за да го намерят. 262 00:22:26,387 --> 00:22:29,258 Защо? - Защото... 263 00:22:29,391 --> 00:22:33,057 Погледни.. Отива на очите ти. 264 00:22:33,354 --> 00:22:35,394 Не се продавам. 265 00:22:35,440 --> 00:22:38,275 За Бога.. Разбира се, че не си. Това е само един подарък.. 266 00:22:38,318 --> 00:22:41,273 Не можеш да ме купиш, Хауърд, така че престани да се опитваш. 267 00:22:41,363 --> 00:22:45,278 Не ми купувай повече диаманти или сапфири или разни други глупости.. 268 00:22:45,326 --> 00:22:48,162 Можеш да ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 269 00:22:48,455 --> 00:22:50,448 Господи, Ейвън.. 270 00:22:50,499 --> 00:22:53,951 Не знам как изтърпях коментарите на глупавите ти приятели. 271 00:22:54,003 --> 00:22:55,630 По едно време си мислех просто да 272 00:22:55,630 --> 00:22:57,173 стана и да си тръгна без да кажа нищо. 273 00:22:59,218 --> 00:23:00,796 Ейвън, 274 00:23:00,928 --> 00:23:03,336 ще се омъжиш ли за мен? - Не, Хауърд. 275 00:23:03,765 --> 00:23:06,303 Защо, за Бога? - Първо на първо, 276 00:23:06,351 --> 00:23:10,136 не те обичам. И освен това, все още съм женена. 277 00:23:10,314 --> 00:23:12,722 Имаш момичета из целия град. 278 00:23:12,817 --> 00:23:15,190 Проклетата Херън живее в Бел Ер. 279 00:23:15,362 --> 00:23:17,823 Защо не се ожениш за някое от хотелските си момичета? 280 00:23:17,823 --> 00:23:18,772 Те работят за мен.. 281 00:23:18,824 --> 00:23:20,910 Няма да се оженя за собствена служителка. 282 00:23:20,910 --> 00:23:22,155 Боже.. За какъв ще ме помислят?.. 283 00:23:29,503 --> 00:23:32,458 Какво, за Бога?.. 284 00:23:34,467 --> 00:23:37,504 Мили Боже.. - Тази е луда.. 285 00:23:38,389 --> 00:23:42,434 Фейт.. Фейт, какво, по дяволите?.. 286 00:23:42,477 --> 00:23:45,562 Какво правиш, по дяволите?.. 287 00:23:46,482 --> 00:23:51,394 Фейт.. - Защо ми причиняваш това?.. 288 00:23:51,487 --> 00:23:56,150 Фейт, успокой се, моля те.. - Разкарай тази луда кучка от тук.. 289 00:23:56,493 --> 00:23:58,245 Не ме ли обичаш повече? 290 00:23:58,245 --> 00:24:00,203 Разбира се, че те обичам, детето ми.. 291 00:24:01,541 --> 00:24:04,542 Престанете.. - Усмихни се, Хауърд.. 292 00:24:07,381 --> 00:24:09,421 Вече втори завод ни отказва съдействие. 293 00:24:09,467 --> 00:24:11,594 Копелетата са те погнали Хауърд. 294 00:24:11,594 --> 00:24:14,086 Ако ти затънеш и ние ще затънем, приятелю. 295 00:24:14,139 --> 00:24:16,428 ''Пан Ам'' е законен монополист върху интернационалните полети. 296 00:24:16,475 --> 00:24:19,263 Как така, Джак? Това противоречи на конституцията.. 297 00:24:19,353 --> 00:24:23,103 Комисията им е издала лиценз и освен това са се споразумели с ''Луфтханза''. 298 00:24:23,150 --> 00:24:26,104 Няма състезание и не е нужно да се състезават, разбираш ли? 299 00:24:26,153 --> 00:24:31,149 Копелетата ни се подиграват и очакват да се откажем от дейността си. 300 00:24:31,201 --> 00:24:33,360 Веднага изпрати някой във Вашингтон.. 301 00:24:33,412 --> 00:24:35,488 Хауърд, трябваш ми.. - Момент, Оди.. 302 00:24:35,539 --> 00:24:38,375 Виж, вече сме интернационална компания, ясно? 303 00:24:38,418 --> 00:24:42,202 Логото трябва да е някакъв кръг или глобус. Нещо глобално, мамка му.. 304 00:24:42,839 --> 00:24:45,413 Слушам те... Въобще не ме интересува тъпата комисия.. 305 00:24:45,467 --> 00:24:48,469 Няма да променя филма каквото ще да става.. 306 00:24:48,513 --> 00:24:51,550 Добре. Някак си трябва да се справим. Ще говоря с Хърси. 307 00:24:51,600 --> 00:24:55,728 Ще успеем да притиснем някой. Трябва да привлечем някой сенатор. 308 00:24:55,771 --> 00:24:57,482 Какво искаш да направя? 309 00:24:57,482 --> 00:24:59,854 Да ги подкупиш, за Бога.. Действай бързо.. 310 00:24:59,985 --> 00:25:01,027 Говори им за изборите. 311 00:25:01,027 --> 00:25:02,486 Кажи им, че ще направим дарение за кампанията им. 312 00:25:02,529 --> 00:25:06,029 Искаш да подкупвам сенатори? - Не искам да ги подкупваш, Джак. 313 00:25:06,075 --> 00:25:08,483 Искам всичко да бъде законно. Искам да ги купиш.. 314 00:25:08,536 --> 00:25:11,915 Нека момчетата разследват сенатор Брустър. 315 00:25:11,915 --> 00:25:13,458 Искам да знам всичко за него.. 316 00:25:13,500 --> 00:25:16,253 Къде ходи, какво говори, с кого спи? 317 00:25:16,295 --> 00:25:18,585 Заеми се веднага, Джак.. - Дадено. 318 00:25:25,932 --> 00:25:28,554 Дай ми една минутка. 319 00:25:29,561 --> 00:25:31,969 И така. Какво ти трябва? - Няколко стълби и асансьори. 320 00:25:34,442 --> 00:25:38,487 И наличните ще свършат работа. Друго ме притеснява. 321 00:25:38,530 --> 00:25:41,282 Тук ни трябва още една система.. - Добре. 322 00:25:42,451 --> 00:25:45,203 Слушай, трябва да прегледаме кормилото. 323 00:25:45,246 --> 00:25:49,494 Боже.. Проклетото кормило ли? - Да. Имам лошо предчувствие за него. 324 00:25:49,543 --> 00:25:52,330 Това е най-голямото кормило, което е правено някога. 325 00:25:52,463 --> 00:25:55,334 Избери един модел, моля те.. Избери някое. 326 00:25:55,466 --> 00:25:58,468 Спокойно. Това... 327 00:25:58,678 --> 00:26:01,633 Това е твърде близко до таблото. 328 00:26:38,517 --> 00:26:40,510 Оди... 329 00:26:40,603 --> 00:26:44,304 Човекът, който чисти ето там... ... за мен ли работи? 330 00:26:45,191 --> 00:26:49,237 Виждал ли си го преди? - Това е Ник. От скоро работи тук. 331 00:26:51,491 --> 00:26:54,409 Справя ли се с работата? 332 00:26:55,579 --> 00:26:58,533 Не знам. 333 00:26:58,833 --> 00:27:02,167 Уволни го. - Наеми някой по-енергичен на работа. 334 00:27:02,253 --> 00:27:05,539 Респираторните болести са опасни. Не искам да давам пари за лекарства. 335 00:27:05,632 --> 00:27:08,587 Добре. Ще обсъдим ли горивният филтър, за който ти споменах? 336 00:27:08,636 --> 00:27:11,507 Да монтирам ли филтърните дюзи? - Не. В момента избирам кормило. 337 00:27:11,556 --> 00:27:14,510 Хауърд, срокът за изпълнение вече е абсолютно нереалистичен. 338 00:27:14,559 --> 00:27:17,514 Войната ще свърши преди да сглобим самолета. 339 00:27:17,563 --> 00:27:20,525 Трябва да вземеш важни решения относно проекта, 340 00:27:20,525 --> 00:27:21,556 а ти се занимаваш с филми.. 341 00:27:21,609 --> 00:27:24,646 Хиляда работници зависят от твоето решение... 342 00:27:24,696 --> 00:27:27,532 Оди.. Успокой се.. 343 00:27:27,575 --> 00:27:30,066 Ясно? Разбирам, че си под огромно напрежение, 344 00:27:30,119 --> 00:27:33,405 но хленченето ти въобще не ми помага.. 345 00:27:35,584 --> 00:27:37,910 Почини си за няколко часа, ясно? 346 00:27:38,129 --> 00:27:41,545 Успокой се, чу ли? - Да. 347 00:27:44,678 --> 00:27:47,549 Покажи ми чертежите на филтъра - Добре. 348 00:27:49,976 --> 00:27:51,768 Ще се справим. 349 00:27:54,648 --> 00:27:59,311 Говоря сериозно. Покажи ми всички чертежи. 350 00:27:59,696 --> 00:28:01,819 Покажи ми всички чертежи. - Хауърд... 351 00:28:02,616 --> 00:28:07,777 Покажи ми всички чертежи. 352 00:28:10,625 --> 00:28:14,624 Искам работата да върви.. Покажи ми всички чертежи. 353 00:28:15,214 --> 00:28:17,752 Покажи ми всички чертежи. 354 00:28:18,593 --> 00:28:21,678 Покажи ми всички чертежи. 355 00:28:21,722 --> 00:28:25,590 Хауърд... 356 00:28:26,102 --> 00:28:29,602 Покажи ми всички чертежи.. 357 00:28:29,856 --> 00:28:33,641 ...Чертежите.. 358 00:28:54,719 --> 00:28:57,471 Карантина.. 359 00:28:57,722 --> 00:29:01,341 К- А... 360 00:29:01,852 --> 00:29:06,349 ...Р-А-Н... 361 00:29:07,484 --> 00:29:12,028 ...Т-И-Н-А. 362 00:29:15,660 --> 00:29:18,697 К... 363 00:29:21,792 --> 00:29:24,710 ...А... 364 00:29:26,756 --> 00:29:29,758 Карантина. 365 00:29:39,772 --> 00:29:43,770 7 юли, 1946 366 00:29:44,903 --> 00:29:47,857 ЕксФ-11, пробен полет. 367 00:30:07,721 --> 00:30:10,213 Хауърд Хюс излита след малко. Подгответе се, моля. 368 00:30:10,266 --> 00:30:12,674 Оди, чуваш ли ме? 369 00:30:12,727 --> 00:30:15,728 Да, Хауърд. Чувам те добре. 370 00:30:19,777 --> 00:30:23,396 Имаш разрешение за излитане. Ти си на ход. 371 00:30:31,416 --> 00:30:33,824 Набира много бавно, Оди. Трябва да набира по-бързо. 372 00:30:33,877 --> 00:30:36,914 Имай търпение. 373 00:30:52,816 --> 00:30:56,268 Как работят двигателите, Хауърд? - Мъркат като котета. 374 00:30:56,403 --> 00:30:59,820 Добре. Излитай. 375 00:31:19,848 --> 00:31:22,802 Оди, самолетът може да лети. Поздравления.. 376 00:31:22,934 --> 00:31:26,803 Радвам се да го чуя. Започни изкачване до 5 хиляди метра. 377 00:31:26,856 --> 00:31:30,854 Поддържай скорост от 270 мили. - Започвам издигане. 378 00:31:30,902 --> 00:31:33,904 Движа се с 270 мили. 379 00:31:38,828 --> 00:31:40,951 Господи.. Бърз е.. - С каква скорост се движиш, Хауърд? 380 00:31:40,997 --> 00:31:42,658 С 292 мили.. 381 00:31:43,125 --> 00:31:46,625 Намали на 200 мили. - След малко.. 382 00:32:10,866 --> 00:32:13,903 След 1 час и 45 минути... - Достатъчно, Хауърд. Прибирай се. 383 00:32:13,953 --> 00:32:15,993 Летиш вече 1 час и 45 минути. 384 00:32:16,039 --> 00:32:19,871 Курс 7-0-0... - Дай ми още 10 минути. 385 00:32:19,918 --> 00:32:22,041 Не, Хауърд. 386 00:32:22,087 --> 00:32:25,005 Прибери птичката. - Добре. 387 00:32:25,883 --> 00:32:29,004 Координати 0-9-0. 388 00:32:36,062 --> 00:32:38,933 Какво стана, Хауърд? 389 00:32:39,316 --> 00:32:42,851 Единият двигател се повреди.. Просто спря.. 390 00:32:43,029 --> 00:32:45,983 Движа се с 400 мили.. 391 00:32:46,408 --> 00:32:50,572 Запали.. Двигателят все още не работи.. 392 00:32:50,955 --> 00:32:53,909 Запали.. Губя височина.. 393 00:32:53,958 --> 00:32:57,078 Провери налягането в двигателя.. 394 00:32:57,629 --> 00:33:00,915 Стрелката е на нула.. - Подай налягане.. 395 00:33:01,050 --> 00:33:05,843 Момент. Не се подава напрежение.. 396 00:33:05,972 --> 00:33:09,059 Как са стабилизаторите? 397 00:33:09,059 --> 00:33:12,226 Левият е до край, но ръчката изкача.. Мамка му.. 398 00:33:12,271 --> 00:33:15,059 Хауърд, дай координати. - Намирам се на 2 хиляди метра над... 399 00:33:15,901 --> 00:33:19,733 Господи.. Не знам..... Бевърли Хилс, може би.. 1500 метра.. 400 00:33:19,989 --> 00:33:25,993 Падам.. Ще се опитам да падна в ''Унстун Клиф''.. Чуваш ли ме? 401 00:33:26,079 --> 00:33:30,706 ''Унстън Клиф'', прието.. Хауърд, дръж кормилото право напред.. 402 00:33:32,045 --> 00:33:35,913 Падам.. Този път няма да успея.. 403 00:33:41,973 --> 00:33:44,974 По дяволите.. 404 00:33:59,118 --> 00:34:01,954 Мамка му.. 405 00:35:47,036 --> 00:35:50,038 Как се казваш? Как ти е името? 406 00:35:50,207 --> 00:35:53,161 Хауърд... 407 00:35:55,672 --> 00:35:59,172 Хауърд Хюс... ... авиаторът... 408 00:36:15,612 --> 00:36:17,405 Не са счупени, само са натъртени. 409 00:36:17,405 --> 00:36:19,149 Сериозно пострадал е носът му, бузите, 410 00:36:19,199 --> 00:36:21,951 лявото му коляно, левия глезен... 411 00:36:22,078 --> 00:36:24,913 Голяма част от кожата на лицето му е изгоряла напълно. 412 00:36:25,039 --> 00:36:28,041 Гръдният му кош е бил смазан. Левият му бял дроб не функционира, 413 00:36:28,085 --> 00:36:31,953 а дейността на сърцето е силно усложнена. 414 00:36:32,590 --> 00:36:37,585 Господи.. - В момента му преливаме кръв, но... 415 00:36:38,096 --> 00:36:41,098 Чия кръв? - Моля? 416 00:36:41,225 --> 00:36:44,844 Чия кръв? - Тази от склада ни. 417 00:36:45,605 --> 00:36:48,476 Това няма да му хареса. - Г-н Дитрих, 418 00:36:48,651 --> 00:36:52,601 съмнявам се, че някога отново ще може да харесва или не харесва нещо. 419 00:36:52,906 --> 00:36:55,278 Много съжалявам. 420 00:37:23,567 --> 00:37:27,268 Портокалов сок... 421 00:37:29,156 --> 00:37:32,692 Вкъщи си го правех по-хубаво. Не... 422 00:37:32,744 --> 00:37:35,235 ...не ми харесва как го правят тук. 423 00:37:35,330 --> 00:37:38,118 Виждам как го правят... 424 00:37:41,880 --> 00:37:44,252 Погледнете ме. 425 00:37:46,218 --> 00:37:49,054 Приличам на чудовище. 426 00:37:49,138 --> 00:37:53,053 Да... Портокаловият сок е полезен за тялото. 427 00:37:55,145 --> 00:37:59,274 Виждам... как някакви мухи прелитат наоколо... 428 00:38:00,276 --> 00:38:03,194 Аз... 429 00:38:04,198 --> 00:38:06,985 ...малкият Хауърд обичаше... 430 00:38:08,244 --> 00:38:10,367 ...мухите. 431 00:38:16,253 --> 00:38:18,377 Кажете ми... 432 00:38:19,299 --> 00:38:23,167 Направих анализ на повредата. 433 00:38:23,554 --> 00:38:26,970 Гарнитурата се е пробила и налягането в двигателя се е понижило. 434 00:38:27,475 --> 00:38:30,346 Не е можело да предотвратим повредата. 435 00:38:30,395 --> 00:38:35,188 Хауърд, съжалявам, че ти го казвам сега, но въпросът е спешен. 436 00:38:35,234 --> 00:38:38,070 Слушаш ли ме? - Да. 437 00:38:39,239 --> 00:38:43,154 Военните прекратиха договора за ''Херкулес''. 438 00:38:45,246 --> 00:38:50,703 Войната свърши и по техните думи, такъв самолет вече не им трябва. 439 00:38:51,128 --> 00:38:55,043 Искам да знам какво искаш да направя. Да освободя ли работниците? 440 00:38:55,341 --> 00:38:58,876 Колко остава... 441 00:38:59,679 --> 00:39:01,922 ...за да го завършим? 442 00:39:02,224 --> 00:39:04,680 Около 6 месеца. - А... 443 00:39:04,977 --> 00:39:07,350 ...парите? 444 00:39:10,275 --> 00:39:12,352 Още 7 милиона... 445 00:39:13,195 --> 00:39:15,901 Може би малко повече. 446 00:39:19,828 --> 00:39:22,236 Конструирай го... 447 00:39:23,249 --> 00:39:25,919 Конструирай го, Оди. 448 00:39:26,962 --> 00:39:32,917 Хауърд, ''Стрела'' се разби извън в ''Харлинг Пенсилвания''. 449 00:39:33,344 --> 00:39:37,294 Застраховката не може да покрие всички щети... 450 00:39:47,152 --> 00:39:49,275 Вижте... 451 00:39:49,738 --> 00:39:52,942 Хуан Трайп ми изпрати цветя. 452 00:39:54,786 --> 00:39:57,277 Погледнете ги само. 453 00:40:00,459 --> 00:40:05,502 Какво направи с другите букети? - Наредих да ги изхвърлят. 454 00:40:05,674 --> 00:40:08,841 Привлякоха стършели. 455 00:40:10,012 --> 00:40:14,342 Стършелите са... ... те са ужасни същества. 456 00:40:15,393 --> 00:40:18,348 Но тези... 457 00:40:19,398 --> 00:40:21,521 ...рози. 458 00:40:22,944 --> 00:40:26,610 Искам всеки ден да виждам тези рози. 459 00:40:30,828 --> 00:40:33,699 Най-големият самолет. 460 00:40:33,999 --> 00:40:37,499 Този гигант наистина ли може да лети? Всички си задаваме този въпрос. 461 00:40:37,586 --> 00:40:39,959 Това е най-мощният самолет, конструиран някога. 462 00:40:40,006 --> 00:40:42,841 Хауърд Хюс построи истински въздушен кораб.. 463 00:40:42,884 --> 00:40:46,929 Дълъг е цели 220 метра. По-висок е от пет етажна сграда. 464 00:40:46,972 --> 00:40:50,923 Той стига чак до жиците. Самолетът ще тръгне от ''Ковър Сити'', 465 00:40:50,977 --> 00:40:53,813 и ще продължи чак до океана. 466 00:40:53,855 --> 00:40:55,691 Транспортирането на 60 тонното чудовище 467 00:40:55,691 --> 00:40:57,019 се оказа доста сериозен проблем. 468 00:40:57,067 --> 00:40:58,903 Човек трябва да се запита дали е 469 00:40:58,903 --> 00:41:00,979 писано толкова големи обекти да летят? 470 00:41:01,030 --> 00:41:05,823 Ето го и едното крило. Дълго е 160 метра и има 4 двигателя. 471 00:41:05,869 --> 00:41:07,413 Умножете тази цифра по две и ще 472 00:41:07,413 --> 00:41:08,872 добиете представа за размаха на крилата. 473 00:41:08,915 --> 00:41:12,699 По размери, този самолет може да се мери с доста местни планини. 474 00:41:20,053 --> 00:41:22,758 До кога ще трае тази забрана за полети? 475 00:41:22,889 --> 00:41:24,966 Докато не приключи разследването за катастрофата. 476 00:41:25,017 --> 00:41:27,853 Може да трае няколко месеца. - Боже.. 477 00:41:27,895 --> 00:41:31,099 Вече натрупахме 14 милиона дългове.. Как очаква да върнем тези пари... 478 00:41:31,858 --> 00:41:33,318 Не се тревожи. Ще се справим. 479 00:41:33,318 --> 00:41:34,979 Правителството няма да зачеркне дълговете. 480 00:41:35,029 --> 00:41:38,647 И освен това, се оказва, че сме купили тези самолети за едното нищо.. 481 00:41:38,866 --> 00:41:40,118 Ще се преборим с комисията по сигурността. 482 00:41:40,118 --> 00:41:40,818 Да. И докато се борим с нея, 483 00:41:40,869 --> 00:41:42,447 как предлагаш да поддържаме ''Ти Ю Ей''? 484 00:41:42,496 --> 00:41:46,909 Не ми казвай, че ще оцелеем някак си. Влагаме всичко в ''Херкулес'', 485 00:41:46,959 --> 00:41:49,914 който, трябва да отбележа, е нежелан от военните. 486 00:41:49,963 --> 00:41:53,000 Хауърд, радвам се, че Джак е толкова оптимистично настроен, 487 00:41:53,050 --> 00:41:56,834 но аз съм човекът по отчетите. Казвам ти, този път не вдигам врява за нищо. 488 00:41:56,888 --> 00:41:58,631 Сериозно сме загазили. 489 00:41:58,681 --> 00:42:03,095 Трябва да направиш избор. Искаш да фалираш заради голям самолет... 490 00:42:03,312 --> 00:42:06,266 ...или заради голяма авиокомпания?.. 491 00:42:12,948 --> 00:42:16,152 Свржи се с Тимас Панкирсън от банка "Екълтън" в Ню Йорк. 492 00:42:16,536 --> 00:42:19,952 Уреди заем срещу цялото налично оборудване на ''Ти Ю Ей''. 493 00:42:20,040 --> 00:42:23,041 Заложи самолетите, използвай настолните масички, 494 00:42:23,085 --> 00:42:27,000 използвай химикалките от кабините.. Използвай всичко, което имаме. 495 00:42:27,048 --> 00:42:29,676 Трябва да ни отпуснат поне 40 милиона. 496 00:42:29,676 --> 00:42:30,921 Искаш да заложа ''Ти Ю Ей''? 497 00:42:30,969 --> 00:42:33,757 ...Ако не го направиш Хуан Трайп ще ни купи на много изгодна цена. 498 00:42:36,059 --> 00:42:40,057 Под леглото ми.. Сложил си микрофон под леглото ми.. 499 00:42:40,105 --> 00:42:41,774 Изслушай ме. Притеснявам се за теб, скъпа. 500 00:42:41,774 --> 00:42:43,019 Исках да съм сигурен, че си добре. 501 00:42:43,067 --> 00:42:45,190 Това е всичко.. - Кой стои в онази кола? 502 00:42:45,528 --> 00:42:47,936 Проклетата кола е тук непрекъснато.. 503 00:42:47,989 --> 00:42:49,982 Тези хора са там за да те защитят при нужда.. 504 00:42:50,033 --> 00:42:53,485 Искам някой да ме защити от теб, вманиакално копеле такова.. 505 00:42:53,538 --> 00:42:56,907 Не ме притежаваш, Хауърд. Не съм някоя от долните ти курви 506 00:42:56,958 --> 00:42:58,501 и не съм самолет.. 507 00:42:58,627 --> 00:43:00,421 Ще махна всички ''буболечки'', 508 00:43:00,421 --> 00:43:02,497 но искам да разбереш, че трябва да знам къде си.. 509 00:43:02,757 --> 00:43:05,711 Защо? - Защото се тревожа за теб.. Ето защо.. 510 00:43:05,760 --> 00:43:07,385 Глупости.. 511 00:43:10,307 --> 00:43:14,092 Какво имаше предвид като каза ''всички буболечки''? 512 00:43:18,609 --> 00:43:21,527 Какво значи това ''всички буболечки''? 513 00:43:23,531 --> 00:43:27,031 Има още. - Колко? 514 00:43:28,036 --> 00:43:31,738 Не знам. 12. 12, може би както и... 515 00:43:31,874 --> 00:43:34,116 ...тези в телефона. 516 00:43:35,086 --> 00:43:37,874 За Бога, Хауърд.. И в телефона ли? 517 00:43:38,382 --> 00:43:40,873 Подслушвал си обажданията ми... - Не, не скъпа. 518 00:43:41,010 --> 00:43:43,881 Никога не бих направил такова нещо.. Никога.. Аз... 519 00:43:43,972 --> 00:43:47,756 ...просто чета разпечатките. Това е. 520 00:43:51,731 --> 00:43:55,564 Какво искаш да знаеш, Хауърд? Вчера се чукаш с Ърни Шоул, така ли? 521 00:43:56,403 --> 00:43:59,239 А предната вечер със Синатра, а?.. Ненормалник.. 522 00:43:59,323 --> 00:44:02,028 Казаха ми, че си ненормален, но аз не повярвах на тези приказки.. 523 00:44:02,076 --> 00:44:04,912 Нищо чудно, че Кейт Хемпбърн те е зарязала.. 524 00:44:05,080 --> 00:44:09,125 Затвори си мръсната уста.. 525 00:44:11,880 --> 00:44:15,130 Махай се.. Ненормално копеле.. 526 00:44:22,475 --> 00:44:26,688 Махай се.. - Добре ли сте, сър? 527 00:44:26,730 --> 00:44:29,186 Махнете всички ''хлебарки''. 528 00:44:31,111 --> 00:44:33,187 ...С изключение на тази от телефона в спалнята. 529 00:44:33,405 --> 00:44:36,110 Сър, ФБР са пред дома ви. 530 00:44:37,118 --> 00:44:38,119 Това е незаконно.. 531 00:44:38,119 --> 00:44:40,195 Всичко в този офис е частна собственост, 532 00:44:40,246 --> 00:44:43,497 която е неприкосновена.. Адвокатът ни скоро ще дойде... 533 00:44:43,625 --> 00:44:46,117 Имаме федерална заповед. Всичко е законно, сър. 534 00:45:07,069 --> 00:45:08,822 Слушате градското радио на Лос Анджелис. 535 00:45:08,822 --> 00:45:10,067 Хауърд Хюс има нов гост в къщата си. 536 00:45:10,115 --> 00:45:12,238 Не, не става дума за още някоя красива актриса. 537 00:45:12,284 --> 00:45:15,867 Този път от ФБР са му на гости. - Ноа, трябва да направиш нещо. 538 00:45:15,913 --> 00:45:17,582 За 10-ти път са тук.. 539 00:45:17,582 --> 00:45:21,746 Агенти са получили заповед от сенатор Оуен Брустър 540 00:45:21,795 --> 00:45:25,247 за обискиране на дома и офисите на прочутия индустриалец и режисьор. 541 00:45:25,299 --> 00:45:29,132 Виж, те... Те пипат всичко, Ноа. 542 00:45:29,179 --> 00:45:33,758 Ноа, те пипат всичко. - Успокой се. Идвам веднага, Хауърд. 543 00:45:34,644 --> 00:45:38,227 Хауърд? 544 00:45:52,122 --> 00:45:58,292 12-ти февруари, 1947 Хотел ''Молфлайар'', Вашингтон. 545 00:46:03,177 --> 00:46:07,222 Хауърд, здравей.. - Оуен, радвам се да те видя отново. 546 00:46:07,307 --> 00:46:10,392 Заповядай. Еми, сервирайте обяда. - Веднага. 547 00:46:12,605 --> 00:46:15,855 Прекрасна стая. Обзавеждането е чудесно. 548 00:46:15,942 --> 00:46:18,231 Благодаря. Заповядай, седни. - Благодаря. 549 00:46:18,278 --> 00:46:22,857 Благодаря ти, че дойде. Искаше да си поговорим на четири очи. 550 00:46:23,201 --> 00:46:25,324 ...Но не в офиса ми. 551 00:46:28,206 --> 00:46:31,161 Оценявам жеста ти, Оуен. 552 00:46:37,634 --> 00:46:41,964 Компанията ти доста сериозно оспорва решението за ''Си Ей Би''. 553 00:46:43,349 --> 00:46:45,477 Ти стоиш зад това решение. 554 00:46:45,477 --> 00:46:48,597 Имам дял в компания, Хауърд, така че... 555 00:46:48,772 --> 00:46:51,311 Виж, убеден съм, 556 00:46:51,359 --> 00:46:55,938 че Америка не може да си позволи втора интернационална авиокомпания. 557 00:46:58,409 --> 00:47:02,277 Мислиш ли, че е честно една компания да държи монопола върху... 558 00:47:03,331 --> 00:47:04,362 Монопол? 559 00:47:04,416 --> 00:47:06,243 Не.. 560 00:47:06,293 --> 00:47:10,673 Не. Мисля, че една компания ще се справи по-добре. 561 00:47:10,673 --> 00:47:11,704 Няма да има състезание. 562 00:47:12,216 --> 00:47:15,966 Мисля и за нуждите на американския пътник... 563 00:47:16,972 --> 00:47:19,345 Това е много красиво. Какво е? 564 00:47:24,105 --> 00:47:28,020 Какво е това животно? Як, може би? 565 00:47:28,360 --> 00:47:31,315 Някакъв вид як... - Не. Това е лама. 566 00:47:31,364 --> 00:47:34,910 Жена ми я купи от Перу преди една година. 567 00:47:34,910 --> 00:47:35,941 Мили Боже.. 568 00:47:36,245 --> 00:47:39,116 Истинска лама.. 569 00:47:39,791 --> 00:47:41,251 ...От Перу? 570 00:47:41,251 --> 00:47:43,327 Да, от Перу преди една година. Както и да е. 571 00:47:43,795 --> 00:47:46,750 Бяхме там преди повече от година. - Обядът е сервиран, сенаторе. 572 00:47:46,799 --> 00:47:49,421 Чудесно.. Хайде да обядваме. 573 00:47:51,262 --> 00:47:55,047 Всъщност... Виждал ли си лама на живо? 574 00:47:55,267 --> 00:47:57,805 Не. Жена ми просто хареса картината. 575 00:47:57,895 --> 00:48:01,312 Ламата е много интересно животно. Ти си специалист в тази област. 576 00:48:01,358 --> 00:48:05,142 Как се пише лама? Както Фрамендо Ламас ли? 577 00:48:06,363 --> 00:48:10,278 Не. Пише се точно както го чуваш. 578 00:48:10,410 --> 00:48:13,328 Хайде. Заповядай. 579 00:48:21,798 --> 00:48:25,002 Това е планинска пъстърва. Надявам се, обичаш риба... 580 00:48:26,637 --> 00:48:30,303 Обожавам риба. Благодаря. 581 00:48:45,409 --> 00:48:49,823 Знам, че не пиеш. Надявам се водата да е хубава... 582 00:49:02,429 --> 00:49:05,347 Благодаря. 583 00:49:10,355 --> 00:49:14,021 Да се захващаме с бизнеса. Стига сме го увъртали. 584 00:49:14,360 --> 00:49:16,519 Моят следовател... 585 00:49:17,364 --> 00:49:20,235 ...молят следовател се е натъкнал на много мръсни неща. 586 00:49:20,492 --> 00:49:24,241 Ще се чувстваш много неловко ако тази мръсотия излезе на яве. 587 00:49:24,789 --> 00:49:28,075 Бих искал да ти спестя цялото това унижение. 588 00:49:28,460 --> 00:49:32,043 Много мило от твоя страна, Оуен. 589 00:49:33,799 --> 00:49:38,012 Комисията ми може да обявява публични търгове. 590 00:49:39,264 --> 00:49:41,423 Бих искал да ти спестя и това. 591 00:49:41,851 --> 00:49:44,389 Не ти вярвам. 592 00:49:44,437 --> 00:49:47,522 Виж, искаш ли да се разхождаш по улицата 593 00:49:47,566 --> 00:49:50,816 като фалирал индустриалец, Хауърд? 594 00:49:50,945 --> 00:49:53,353 Това ли искаш? 595 00:49:54,657 --> 00:49:58,193 Какво искаш, Оуен? 596 00:49:58,412 --> 00:50:00,664 Оттегли молбата си за интернационалния превоз, 597 00:50:00,664 --> 00:50:02,207 разследването ще приключи 598 00:50:02,416 --> 00:50:04,540 и няма да обявя търг за компанията ти. 599 00:50:04,586 --> 00:50:06,543 Не мога да го направя. - Защо? 600 00:50:06,588 --> 00:50:07,537 Просто не мога, Оуен. 601 00:50:07,589 --> 00:50:10,840 ''Си Ей Би'' ще унищожи ''Ти Ю Ей''. 602 00:50:10,885 --> 00:50:14,089 Продай ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам''. 603 00:50:14,180 --> 00:50:17,301 Ще ти предложат добра цена. Ще ти дадат добра цена, уверявам те. 604 00:50:18,394 --> 00:50:21,514 И нищо няма да излезе наяве? - Да.. Точно така. 605 00:50:21,856 --> 00:50:25,272 Разследването ще приключи. Никой нищо няма да разбере. 606 00:50:25,569 --> 00:50:29,270 Така ще е по-добре за всички ни. 607 00:50:33,203 --> 00:50:35,445 Оуен... 608 00:50:35,497 --> 00:50:37,573 ...едно нещо не ми излиза от главата. - Кое е то? 609 00:50:37,624 --> 00:50:41,041 Помниш ли картината с ламата, която си купи миналата година? 610 00:50:41,087 --> 00:50:44,291 Да. - С кой кораб я прекара? 611 00:50:44,424 --> 00:50:47,342 Не пътувахме с кораб. Взехме полет до там. 612 00:50:47,803 --> 00:50:51,422 Летели сте до там... - Да. 613 00:50:57,565 --> 00:51:01,515 Сигурен ли си, че искаш да го направиш, Оуен? 614 00:51:01,903 --> 00:51:05,320 Искаш да воюваш с мен? 615 00:51:09,036 --> 00:51:11,039 Не аз ще воювам с теб, Хауърд. 616 00:51:11,039 --> 00:51:13,115 С теб ще воюва американското правителство. 617 00:51:14,501 --> 00:51:17,538 Преди няколко седмици победихме Германия и Япония. 618 00:51:17,588 --> 00:51:19,795 Кой, по дяволите, си ти? 619 00:51:26,182 --> 00:51:29,634 Предай на Хуан Трайп нещо от мое име. 620 00:51:30,228 --> 00:51:33,146 Кажи му, че му благодаря за цветята. 621 00:51:33,482 --> 00:51:38,608 Кажи му още, че може да целуне и двете половини на задника ми. 622 00:52:02,599 --> 00:52:05,007 ...Той е обвинен в много неща. 623 00:52:05,061 --> 00:52:08,513 Най-тежкото му престъпление е, че е измамил 624 00:52:08,565 --> 00:52:13,062 правителството с 56 милиона долара докато водехме войната. 625 00:52:13,153 --> 00:52:16,024 Докато достойни мъже умираха по плажовете на Нормандия 626 00:52:16,324 --> 00:52:19,610 г- н Хюс е присвоявал парите на американските данъкоплатци. 627 00:52:19,661 --> 00:52:22,579 Ще спя... 628 00:52:22,623 --> 00:52:24,616 ...в тази стая. 629 00:52:26,544 --> 00:52:27,796 ...На тъмно. 630 00:52:27,796 --> 00:52:31,960 Не бих се здрависал с него дори и ако ми се налагаше. 631 00:52:32,009 --> 00:52:33,551 Дори и ръцете му са обвити в лъжи. 632 00:52:33,594 --> 00:52:35,717 Имам място... 633 00:52:36,556 --> 00:52:37,641 ...където ще спя. 634 00:52:37,641 --> 00:52:39,930 Този човек трябва да отговаря на много въпроси. 635 00:52:39,977 --> 00:52:41,478 Имам си столове... 636 00:52:41,478 --> 00:52:45,311 ...Много трябва да обяснява за онова дървено чудовище. 637 00:52:46,025 --> 00:52:50,320 ...Трябва да обяснява за всичките си самолети. За безумните си идеи. 638 00:52:50,614 --> 00:52:53,569 ...За абсурдните си самолети.. 639 00:52:54,118 --> 00:52:57,535 Няма да му се размине. 640 00:53:00,000 --> 00:53:02,670 Това е наистина красиво.. 641 00:53:04,005 --> 00:53:06,627 Пустинята ми харесва. 642 00:53:07,718 --> 00:53:11,586 Там е много горещо... ... но поне е чисто. 643 00:53:12,682 --> 00:53:14,722 Чисто е. 644 00:53:15,518 --> 00:53:18,010 Трябва да поспя.. 645 00:53:20,733 --> 00:53:23,604 Първо обаче трябва да пийна нещо. 646 00:53:27,741 --> 00:53:29,781 ...Трябва да пийна нещо. 647 00:53:33,665 --> 00:53:35,788 Чакай малко.. 648 00:53:36,710 --> 00:53:39,581 Това мляко не е качествено. 649 00:53:39,713 --> 00:53:43,415 Това мляко... ... Не трябва 650 00:53:43,593 --> 00:53:47,426 да взимам бутилката с мляко с дясната си ръка. 651 00:53:47,806 --> 00:53:52,054 Не трябва да махам капачката с... 652 00:53:52,103 --> 00:53:54,641 ...лявата си ръка... 653 00:53:54,689 --> 00:53:57,774 ...и да я слагам в джоба си... 654 00:53:57,818 --> 00:54:00,773 ...в левия си джоб. 655 00:54:17,675 --> 00:54:21,756 Хауърд, Кейт е. Трябва да говоря с теб. 656 00:54:22,764 --> 00:54:25,635 Чуваш ли ме? 657 00:54:27,228 --> 00:54:30,146 Влизам.. 658 00:54:34,319 --> 00:54:37,771 Хауърд, веднага отключи тази врата. 659 00:54:45,708 --> 00:54:47,866 Не мога, скъпа. 660 00:54:50,755 --> 00:54:54,339 Искаш да кажеш, че не искаш. 661 00:54:54,677 --> 00:54:58,378 Хауърд, моля те.. Позволи ми да те видя. 662 00:54:58,473 --> 00:55:03,349 Не съм се избръснал.. - Аз също не съм. 663 00:55:06,691 --> 00:55:09,692 Хайде.. 664 00:55:10,362 --> 00:55:13,696 Пусни ме да вляза. 665 00:55:18,705 --> 00:55:21,410 Чувам те, Кейти. 666 00:55:22,376 --> 00:55:24,250 Винаги съм те чувал. 667 00:55:24,420 --> 00:55:27,872 ...Чувах те дори и когато бях в кабината на самолета.. 668 00:55:28,466 --> 00:55:32,512 Това е защото говоря много високо. 669 00:55:36,726 --> 00:55:39,514 Хауърд, аз... 670 00:55:40,689 --> 00:55:43,774 ...дойдох да ти благодаря 671 00:55:43,818 --> 00:55:47,318 за това, което направи за мен и Спенс. 672 00:55:47,405 --> 00:55:50,323 ...За това, че откупи онези ужасни снимки.. 673 00:55:55,248 --> 00:55:57,953 Ти го обичаш... 674 00:56:03,758 --> 00:56:06,629 Той е всичко, което имам. 675 00:56:14,353 --> 00:56:16,809 Хауърд? 676 00:56:17,357 --> 00:56:20,394 Радвам се за теб, Кейт. 677 00:56:21,111 --> 00:56:24,528 Върви си. Ще го направиш ли? 678 00:56:24,866 --> 00:56:28,117 Хауърд, моля те.. - Върви си. 679 00:56:28,412 --> 00:56:33,240 ...Поне за сега. Скоро ще се видим. Пак ще летим заедно. 680 00:56:33,292 --> 00:56:37,421 Да.. Да, моля те.. Хайде отново да летим.. 681 00:56:37,756 --> 00:56:40,426 Хауърд, аз ще поема кормилото. 682 00:56:46,141 --> 00:56:48,893 Хауърд? 683 00:56:54,108 --> 00:56:57,893 Хауърд, там ли си? 684 00:57:01,909 --> 00:57:06,952 Хауърд? Хауърд, там ли си? 685 00:57:09,919 --> 00:57:12,956 Хайде, Хауърд.. 686 00:57:42,958 --> 00:57:46,327 Млякото е полезно. Полезно е. 687 00:57:46,378 --> 00:57:49,830 Млякото е полезно. 688 00:57:50,300 --> 00:57:53,336 Той ще отвори чантата с дясната си ръка.. 689 00:57:53,512 --> 00:57:56,715 Той ще ми подаде чантата под ъгъл от 45 градуса. 690 00:57:56,765 --> 00:58:01,724 Така без проблем ще взема чантата. 691 00:58:01,896 --> 00:58:05,064 ...Не трябва да докосвам хартията. 692 00:58:09,322 --> 00:58:11,944 Да започнем от начало. 693 00:58:11,992 --> 00:58:14,910 Да повторим от начало... 694 00:58:14,953 --> 00:58:17,871 ...От начало. 695 00:58:28,052 --> 00:58:31,753 Ако има някакво отклонение от тези инструкции... 696 00:58:32,015 --> 00:58:34,886 ...дори и съвсем минимални, 697 00:58:34,935 --> 00:58:39,064 целият процес трябва да бъде повторен... 698 00:58:39,941 --> 00:58:42,978 ...от самото начало. Повторете сцената с млякото. 699 00:58:43,028 --> 00:58:45,021 Започнете с млякото.. 700 00:58:45,072 --> 00:58:51,076 Започнете с млякото... ... Повторете.. 701 00:58:53,165 --> 00:58:54,079 К... 702 00:58:58,880 --> 00:59:01,039 ...А-Р.. 703 00:59:11,103 --> 00:59:15,018 ...А... Н... 704 00:59:19,988 --> 00:59:24,947 ...Т... И... 705 00:59:24,994 --> 00:59:29,123 ...Н... А. 706 00:59:30,125 --> 00:59:32,996 К... 707 00:59:34,046 --> 00:59:37,083 ...А... 708 00:59:46,853 --> 00:59:49,808 Хауърд... 709 00:59:50,983 --> 00:59:54,020 Ехо.. 710 00:59:54,946 --> 00:59:58,779 Кой е? - Хауърд, Хуан е. 711 01:00:06,585 --> 01:00:10,085 Хуан?.. Хуан Трайп.. 712 01:00:11,674 --> 01:00:14,082 Имаме среща, нали? Да. 713 01:00:15,053 --> 01:00:17,176 Спомних си.. Виж... 714 01:00:17,681 --> 01:00:21,976 болен съм от много опасна настинка.. Много е опасна. Седни там отвън, 715 01:00:22,019 --> 01:00:26,100 защото не искам да те заразя. Няма да си простя ако те заразя. 716 01:00:26,149 --> 01:00:29,067 Не искам да те заразя.. Не искам да... 717 01:00:36,537 --> 01:00:39,075 Благодаря. 718 01:00:41,125 --> 01:00:43,913 Добре, Хауърд. Седнах. 719 01:00:44,004 --> 01:00:47,005 Нося много отчети. 720 01:00:47,049 --> 01:00:50,050 ''Пан Ам'' бележи стоково покачване от 34 пункта. 721 01:00:50,136 --> 01:00:54,430 ''Ти Ю Ей'' бележи спад с... - Стига.. 722 01:00:54,474 --> 01:00:57,048 Стига.. 723 01:00:57,102 --> 01:00:59,890 И двамата знаем, че няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 724 01:01:00,022 --> 01:01:02,099 Освен това, и да я продавах, ти нямаше да можеш да я купиш.. 725 01:01:02,150 --> 01:01:06,729 Активите ни струват 2 пъти колкото ''Пан Ам''.. 726 01:01:07,072 --> 01:01:11,071 Вземайки в предвид одиторската оценка, която показа, че си затънал. 727 01:01:11,119 --> 01:01:14,414 ...изказването ти е просто смешно, Хауърд. 728 01:01:14,414 --> 01:01:15,446 Това... 729 01:01:17,042 --> 01:01:21,954 Имам в предвид, че няма да можеш да усвоиш компанията, ясно? 730 01:01:22,007 --> 01:01:26,835 Ще в купиш и ще я закриеш. Няма да ти я продам.. Знаеш, че няма.. 731 01:01:27,138 --> 01:01:31,847 Знам, че сте се споразумели. Оуен Брустър работи за теб.. 732 01:01:31,893 --> 01:01:36,936 Хауърд, не аз избрах сенатор Брустър. Гласоподавателите на Мейн го избраха. 733 01:01:46,953 --> 01:01:48,744 Играеш си с огъня, Хуан. 734 01:01:48,788 --> 01:01:53,083 Нещата могат да загрубеят. Могат да загрубеят за всички ни.. 735 01:01:53,126 --> 01:01:57,706 Мисля, че най-много ще загрубеят за теб. 736 01:01:57,966 --> 01:02:01,252 Докато добрите американци са губели бащи и синове 737 01:02:01,303 --> 01:02:05,253 ти си снимал ''мръсен'' филм и си построил самолет, който не лети. 738 01:02:05,307 --> 01:02:08,143 Не е честно, нали? Искам да кажа, че 739 01:02:08,186 --> 01:02:11,805 ЕК-11 летя много добре през първите час и 45 минути.. 740 01:02:11,857 --> 01:02:14,562 Искаше ми се да си с мен в кабината, Хуан.. Беше... 741 01:02:14,610 --> 01:02:17,066 Беше невероятно.. 742 01:02:17,113 --> 01:02:21,158 Дори и да си прав за това, трябва да обясниш случая с дървения кораб. 743 01:02:21,243 --> 01:02:26,534 Самолета се казва ''Херкулес''. ... И ще полети, по дяволите.. 744 01:02:26,958 --> 01:02:28,001 Надявам се. 745 01:02:28,001 --> 01:02:31,121 Американците заслужават нещо в замяна на 13-те милиона долара. 746 01:02:31,171 --> 01:02:34,623 Няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 747 01:02:34,675 --> 01:02:38,092 Няма.. 748 01:02:40,808 --> 01:02:44,853 Знам, Хауърд. Знам. 749 01:02:47,148 --> 01:02:50,482 ...Аз обаче, ще я получа така или иначе. 750 01:02:50,736 --> 01:02:53,227 Банка ''Екуадабъл'' ще оттегли субсидията си. 751 01:02:53,281 --> 01:02:55,439 Сенатор Брустър унищожи репутацията ти 752 01:02:55,491 --> 01:02:59,027 и заради това няма да привлечеш нов кредитор. 753 01:02:59,121 --> 01:03:03,949 Разследването ще докаже, че ''Хюс Ейъркрафт'' също не е чиста... 754 01:03:04,293 --> 01:03:06,421 ...И тя ще фалира. 755 01:03:06,421 --> 01:03:09,956 Няма да умреш от глад. Ще ти остане строителната фирма. 756 01:03:10,551 --> 01:03:14,051 Вероятно ще се върнеш в Хюстън за да възстановиш империята си. 757 01:03:14,639 --> 01:03:17,130 Искрено се надявам да го направиш. 758 01:03:17,184 --> 01:03:20,553 Междувременно, ''Пан Ам'' вече ще е купила ''Ти Ю Ей'' и... 759 01:03:20,729 --> 01:03:24,562 ...ще сложи логото си върху твоите самолети. 760 01:03:24,818 --> 01:03:29,860 Когато се завърнеш, ще пристигнеш със самолет на ''Пан Ам''. 761 01:03:33,244 --> 01:03:36,246 Може би... 762 01:03:36,999 --> 01:03:40,997 ...наистина ще напусна града приятелче. 763 01:03:41,045 --> 01:03:45,257 Ще си сменя удобната си позиция. 764 01:03:45,759 --> 01:03:50,053 Ще ти е още по-неудобно при разпита от комисията на сенатор Брустър. 765 01:03:50,723 --> 01:03:54,175 Събитието ще е публично, Хауърд. 766 01:03:55,228 --> 01:03:58,265 Ще има много фотоапарати, журналисти... 767 01:03:58,774 --> 01:04:02,938 Знам, че не си падаш по тълпите особено много. 768 01:04:04,281 --> 01:04:07,899 Може би бихме могли да ти спестим това. 769 01:04:09,954 --> 01:04:14,367 Благодаря са загрижеността, Хуан.. 770 01:04:14,584 --> 01:04:17,586 Намирам я за... 771 01:04:17,713 --> 01:04:20,205 ...много искрена.. 772 01:04:20,508 --> 01:04:23,260 За мен беше удоволствие.. 773 01:04:24,221 --> 01:04:27,555 Ноа ще те изпрати до летището. 774 01:04:28,309 --> 01:04:30,765 Безопасен полет.. 775 01:04:33,565 --> 01:04:35,772 Приятен полет.. 776 01:04:40,740 --> 01:04:44,323 Благодаря, Хауърд. Вземи мерки срещу настинката. 777 01:04:44,369 --> 01:04:47,905 Не се притеснявай.. Непременно ще взема мерки.. 778 01:04:48,833 --> 01:04:51,371 Чао.. 779 01:04:55,257 --> 01:04:57,749 Не позволявай да се яви на онова изслушване. 780 01:04:57,802 --> 01:05:00,210 Целият свят ще види в какво се е превърнал. 781 01:05:00,263 --> 01:05:03,051 Хората трябва да го запомнят такъв, какъвто беше. 782 01:05:08,314 --> 01:05:11,766 Изслушването е след 3 дни във Вашингтон. 783 01:05:12,861 --> 01:05:15,400 Ако успееш да го изкараш преди това... 784 01:06:05,381 --> 01:06:08,418 Г- н Хюс? 785 01:06:13,224 --> 01:06:16,142 Нямам обувки. 786 01:06:17,437 --> 01:06:21,103 Би ли ми донесла някакви обувки? - Обувки? 787 01:06:21,317 --> 01:06:24,353 Да. 788 01:06:47,973 --> 01:06:51,971 Много мило, че си се облякъл заради мен. 789 01:06:53,897 --> 01:06:56,470 Може ли да вляза? 790 01:06:56,858 --> 01:07:01,071 Да. Влез. 791 01:07:08,080 --> 01:07:10,488 Благодаря ти, че дойде. 792 01:07:23,098 --> 01:07:24,557 Да пийнем по нещо. 793 01:07:24,599 --> 01:07:28,929 Чакай.. Скъпа, не можеш да се движиш.. Тук си в безопасност.. 794 01:07:28,979 --> 01:07:31,685 В тази зона няма германци.. 795 01:07:31,733 --> 01:07:34,354 Разбираш ли? - Ще рискувам. 796 01:07:34,402 --> 01:07:37,606 Не.. Скъпа.. Чакай.. 797 01:07:50,588 --> 01:07:54,254 Харесва ми как си освежил това място. 798 01:08:00,058 --> 01:08:04,138 И така... Нека те погледна. 799 01:08:08,901 --> 01:08:13,066 Кога заминаваш за Вашингтон? - След една седмица. 800 01:08:13,573 --> 01:08:16,575 Всъщност, не е точно след седмица... Искам да кажа, 801 01:08:16,619 --> 01:08:19,620 не знам конкретната дата, но... 802 01:08:19,664 --> 01:08:23,793 ...трябва да бъда, трябва да... - Добре. Успокой се. 803 01:08:36,642 --> 01:08:40,226 Там няма нищо, Хауърд. 804 01:08:48,656 --> 01:08:50,281 Виждам разни неща... 805 01:08:50,909 --> 01:08:52,653 Знам. 806 01:08:53,996 --> 01:08:56,534 Избърши си лицето. 807 01:09:05,176 --> 01:09:10,302 Намокри си ръцете и ги измий със сапуна. Тук съм. Никъде няма да ходя. 808 01:09:15,563 --> 01:09:18,980 Това чисто ли ти изглежда? - Нищо не е чисто, Хауърд. 809 01:09:19,234 --> 01:09:22,520 Стараем се да сме чисти, нали така? 810 01:09:22,863 --> 01:09:25,568 Да. 811 01:09:44,055 --> 01:09:47,056 Какво ще кажеш? - Изглеждам добре. 812 01:09:47,100 --> 01:09:49,508 Изглеждаш чудесно.. 813 01:09:49,561 --> 01:09:54,105 Ще се омъжиш ли за мен? - Твърде луд си за мен. 814 01:09:55,610 --> 01:09:58,315 Трябва да си тръгвам, скъпи. 815 01:09:58,947 --> 01:10:03,242 Добре. Благодаря ти. 816 01:10:08,834 --> 01:10:11,622 Ти би направил същото за мен. 817 01:10:19,638 --> 01:10:21,715 6- ти август, 1947 818 01:10:21,766 --> 01:10:26,927 Изслушването пред комисията на Брустър. Първи ден. 819 01:11:00,603 --> 01:11:03,095 Моля за тишина. 820 01:11:03,273 --> 01:11:08,019 Дами и господа, моля за тишина по време на цялото изслушване. 821 01:11:08,154 --> 01:11:11,488 Г- н Хюс, изправете се за клетвата, моля. 822 01:11:13,744 --> 01:11:17,445 Заклевате ли се, че по време на настоящето изслушване 823 01:11:17,498 --> 01:11:21,496 ще говорите истината, само истината и нищо друго освен истината? 824 01:11:21,711 --> 01:11:24,381 Да. - Ще говоря по-високо от нормалното. 825 01:11:24,423 --> 01:11:26,712 Знаем, че имате проблеми със слуха. 826 01:11:26,759 --> 01:11:32,181 Моля. Всичко знаят, че съм глух и няма да се опитвам да го крия.. 827 01:11:34,768 --> 01:11:37,146 Г- н Хюс, целта на тази комисия е да... 828 01:11:37,146 --> 01:11:39,519 Г-н Хюс иска да направи изявление. 829 01:11:40,650 --> 01:11:46,321 Добре. Можете да прочетете изявлението си, г-н Хюс. 830 01:11:52,748 --> 01:11:55,998 Г- н Хюс, ще правите ли изявление? 831 01:12:01,883 --> 01:12:07,424 Ще се държа почтено до края на това изслушване. 832 01:12:07,724 --> 01:12:11,508 Репутацията ми беше унищожена и се налага да сложа картите на масата... 833 01:12:13,021 --> 01:12:14,849 Сенатор Брустър, 834 01:12:15,399 --> 01:12:18,069 ако не се бяхте отнесъл така непочтено, 835 01:12:18,069 --> 01:12:20,145 ако не бяхте прибягнал до крайности 836 01:12:20,197 --> 01:12:24,859 може би щях да мога да се защитя от вулгарната ви медийна кампания. 837 01:12:24,952 --> 01:12:28,369 Няма да успея да се защитя 838 01:12:28,415 --> 01:12:29,909 поради простата причина, че... 839 01:12:31,376 --> 01:12:34,960 ...аз съм само един обикновен гражданин. 840 01:12:35,006 --> 01:12:38,541 Вие обаче сте сенатор.. Имате огромна власт. 841 01:12:40,220 --> 01:12:43,720 Смятам обаче, че е време този проклет цирк да спре.. 842 01:12:43,766 --> 01:12:45,143 Мерете си приказките. 843 01:12:45,143 --> 01:12:47,219 Във вестниците ме нарекохте лъжец, сър.. 844 01:12:47,312 --> 01:12:50,562 Нарекохте ме лъжец, крадец и престъпник.. 845 01:12:50,732 --> 01:12:54,482 Има свидетели, които ще потвърдят.. - Защо не кажете истината, сенаторе? 846 01:12:54,695 --> 01:12:58,990 Защо не признаете, че разследването започна в деня когато ''Ти Ю Ей'' 847 01:12:59,034 --> 01:13:03,198 реши да установи полети до Европа? В денят, когато ''Ти Ю Ей'' изобрети 848 01:13:03,247 --> 01:13:05,703 първият високо скоростен самолет.. - Седнете, г-н Хюс. 849 01:13:05,750 --> 01:13:09,369 ...В деня когато ''Ти Ю Ей'' предизвика обществено приетата максима, 850 01:13:09,421 --> 01:13:12,257 че само самолетите на ''Пан Американ'' 851 01:13:12,299 --> 01:13:15,136 имат свещеното право да прекосяват Атлантика.. 852 01:13:15,136 --> 01:13:16,465 Не сте тук за да говорите.. 853 01:13:17,806 --> 01:13:22,848 Тишина в залата.. Искам ред в залата.. Седнете си на мястото.. 854 01:13:22,895 --> 01:13:25,850 Сумата възлиза на 1 70 хиляди долара - Ден втори. 855 01:13:25,899 --> 01:13:30,526 и е била платена от г-н Джон Майар. Той работи за вас, нали? 856 01:13:30,863 --> 01:13:34,564 Работи. - На какъв пост точно работи? 857 01:13:36,870 --> 01:13:40,619 Не знам, сенаторе. Много хора работят за мен. 858 01:13:40,875 --> 01:13:44,375 Защо вашият служител е платил 1 70 хиляди долара 859 01:13:44,421 --> 01:13:47,837 на представителите на Военно въздушните сили? 860 01:13:47,883 --> 01:13:50,801 Не знам. Питай те него, сенаторе. 861 01:13:50,845 --> 01:13:53,253 Ще го призовете ли? 862 01:13:53,306 --> 01:13:56,758 Да го призова ли? - Ще го призовете ли като свидетел? 863 01:13:56,810 --> 01:13:58,812 Сенаторе, Джон Майар беше на скамейката 864 01:13:58,812 --> 01:13:59,844 цели 3 дни миналата седмица. 865 01:13:59,897 --> 01:14:02,982 Въпреки това, бихме искали да го разпитаме отново. 866 01:14:03,026 --> 01:14:06,478 Бихте ли го повикали отново? 867 01:14:12,453 --> 01:14:15,657 Не, не мисля, че ще го направя. 868 01:14:16,458 --> 01:14:20,159 Ще се опитате ли да го доведете отново? 869 01:14:21,589 --> 01:14:25,588 Не, не мисля, че ще се опитам. - Не мислите, че ще се опитате? 870 01:14:25,844 --> 01:14:29,843 Ами, не. Не мисля. 871 01:14:31,810 --> 01:14:37,397 ...Парите са изразходвани за хотелски стаи, подаръци от ''Ти Ю Ей''... 872 01:14:37,566 --> 01:14:40,236 ...женска компания. 873 01:14:40,486 --> 01:14:45,149 Възможно ли е на тези неща да се гледа като на подкуп? 874 01:14:45,284 --> 01:14:48,618 Предполагам, че биха могли да се нарекат така. Да. 875 01:14:48,955 --> 01:14:51,244 Бихте ли повторил? 876 01:14:51,291 --> 01:14:55,669 Казах, че на тези неща може да се гледа като на подкуп. Да. 877 01:14:57,840 --> 01:15:01,839 Бихте ли ни обясни по-подробно, г- н Хюс? 878 01:15:02,429 --> 01:15:06,641 Не сте запознат как стават нещата в бизнеса със самолети, сенаторе. 879 01:15:06,851 --> 01:15:11,229 Често срещана практика е да водим офицери от ВВС по ресторанти. 880 01:15:11,398 --> 01:15:14,193 Всички искаме да сключим големите договор. 881 01:15:14,193 --> 01:15:16,269 Всички компании действат така. 882 01:15:16,445 --> 01:15:19,862 Не знам дали това е правилно или не. Знам само, че не е незаконно. 883 01:15:19,908 --> 01:15:22,613 Вие, сенаторе, вие сте този който преви законите.. 884 01:15:22,953 --> 01:15:26,369 Ако приемете закон, който забранява на авиаторите да обядват с офицери, 885 01:15:26,415 --> 01:15:30,628 здраве да е.. Ще се радвам да има такъв закон. 886 01:15:32,005 --> 01:15:35,009 Сенаторе, това е пълна лъжа и мога да го докажа.. 887 01:15:35,009 --> 01:15:36,040 Ден трети. 888 01:15:36,093 --> 01:15:38,179 ...В момента не говорим за това. 889 01:15:38,179 --> 01:15:40,671 Да. Говорим за суми от 200 до 500 хиляди. 890 01:15:40,724 --> 01:15:42,684 Позволете ми да се изкажа. 891 01:15:42,684 --> 01:15:45,258 Твърдите, че с помощта на парите и властта си 892 01:15:45,313 --> 01:15:47,436 бихте могъл да подкупите всеки един член на тази комисия.. 893 01:15:47,482 --> 01:15:50,898 Искам ясно да ви заявя, че се лъжете.. - Момент. 894 01:15:50,944 --> 01:15:53,280 Ще се израза много простичко. 895 01:15:53,280 --> 01:15:55,772 На 12-ти февруари в хотел ''Мейфлауър'' 896 01:15:55,825 --> 01:15:57,948 казахте ли ми или не ми казахте, 897 01:15:58,954 --> 01:16:01,077 че ако продам ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам'' 898 01:16:01,123 --> 01:16:03,994 цялото това разследване ще бъде прекратено? 899 01:16:04,043 --> 01:16:07,792 Не, не съм.. Не искам повече такива подмятания и опити за... 900 01:16:07,881 --> 01:16:09,841 От кога се познавате с Хуан Трайп, сенаторе? 901 01:16:09,841 --> 01:16:10,873 Познавам г-н Трайп 902 01:16:10,926 --> 01:16:14,177 от не много време, но това не ви влиза в работата.. 903 01:16:14,222 --> 01:16:17,342 Не е ли вярно, че Хуан Трайп е дарил 20 хиляди долара 904 01:16:17,392 --> 01:16:21,604 за последната ви кампания? Той говори за вас като за свой служител.. 905 01:16:25,819 --> 01:16:27,237 Приятели сме... 906 01:16:27,237 --> 01:16:29,942 Истина ли е, че сте приел безплатни билети от ''Пан Ам'' 907 01:16:29,990 --> 01:16:32,778 за да обикаляте глобуса и да харчите държавни пари? 908 01:16:32,994 --> 01:16:34,120 Не, това не е вярно. 909 01:16:34,120 --> 01:16:35,449 Кой е написал тази сметка, сенаторе? 910 01:16:35,497 --> 01:16:38,913 Отклоняваме се от темата... - Кой написа тази разходна разписка? 911 01:16:38,959 --> 01:16:40,999 Говоря за димите в сметката.. Вие ли ги написахте? 912 01:16:41,045 --> 01:16:43,798 Целта на това изслушване е друга, г-н Хюс. 913 01:16:43,798 --> 01:16:44,829 Сметката е при мен. 914 01:16:45,008 --> 01:16:47,001 Може би ще успея да освежа паметта ви. 915 01:16:47,052 --> 01:16:51,050 Посещение в културен дом на изкуството... Сега... 916 01:16:51,933 --> 01:16:54,804 Представил сте тази разписка в сената.. 917 01:16:57,064 --> 01:17:01,643 Доста сложни думи има тук. Вие ли ги написахте? 918 01:17:02,111 --> 01:17:04,406 Писал ли сте някаква част от тази докладна разписка? 919 01:17:04,406 --> 01:17:05,236 Г- н Хюс... 920 01:17:05,323 --> 01:17:08,408 Тази разписка е написана от служители на ''Пан Ан''.. 921 01:17:08,494 --> 01:17:12,872 ...Пан Ам получава монопола върху международните полети.. 922 01:17:13,291 --> 01:17:16,336 Промотирал сте тази разписка навсякъде по света в тяхна полза. 923 01:17:16,336 --> 01:17:17,368 Нали? 924 01:17:17,671 --> 01:17:21,670 Имам задължения, които ми налагат да пътувам по целия свят, г-н Хюс. 925 01:17:21,718 --> 01:17:26,546 За какво, по дяволите, един сенатор от Мейн ще посещава Перу?.. 926 01:17:27,099 --> 01:17:32,723 Търсех местни дистрибутори на стоките ни. 927 01:17:32,981 --> 01:17:36,018 В Перу купуват много омари, нали? 928 01:17:38,404 --> 01:17:41,366 Сенатор Брустър, колко пъти сте посещавал 929 01:17:41,366 --> 01:17:42,397 офиса на Хуан Трайп в Ню Йорк 930 01:17:42,450 --> 01:17:44,858 през последните 3 месеца? 931 01:17:47,540 --> 01:17:50,874 Искате ли да ви припомня бройката посещения, сенаторе? 932 01:17:50,960 --> 01:17:54,377 Писна ми от игричките ви. Хуан Трайп е велик американец. 933 01:17:54,423 --> 01:17:57,009 Авиокомпанията му от десетилетия 934 01:17:57,009 --> 01:17:59,583 промотира имиджа на страната ни по света.. 935 01:17:59,637 --> 01:18:01,639 Хуан Трайп е патриот.. 936 01:18:01,639 --> 01:18:04,760 Хуан Трайп не е човек, чиято единствена цел са парите.. 937 01:18:05,227 --> 01:18:09,640 Сигурен съм, че акционерите му ще се зарадват да чуят това. 938 01:18:11,234 --> 01:18:14,686 Достатъчно ви слушахме.. - Аз съм Джеймс Макнамара 939 01:18:14,738 --> 01:18:18,072 и се намирам точно над летящия кораб на Хауърд Хюс, 940 01:18:18,117 --> 01:18:22,162 най-големият самолет в света.. Днес Конгреса назначи комисия, 941 01:18:22,205 --> 01:18:25,084 която да проучи разследването срещу г-н Хюс. 942 01:18:25,084 --> 01:18:26,626 При разпускане на изслушването 943 01:18:26,669 --> 01:18:28,963 г- х Хюс каза, че възнамерява да 944 01:18:28,963 --> 01:18:31,040 вдигне огромната си машина във въздуха. 945 01:18:31,091 --> 01:18:33,333 Той каза, че не знае как ще протече експериментът. 946 01:18:33,385 --> 01:18:39,092 Искрено се надява машината да полети. - 2-ри ноември, 1947. Пристанище. 947 01:18:39,142 --> 01:18:42,354 Дали пак няма да сме свидетели на поредния 948 01:18:42,354 --> 01:18:43,385 ужасяващ инцидент със самолет? 949 01:18:43,439 --> 01:18:47,140 Все още не е оповестена информация за конструкцията на самолета. 950 01:18:47,193 --> 01:18:50,278 Здравейте, момчета.. ... Не сега. 951 01:18:52,074 --> 01:18:54,197 Г- н Хюс преди малко влезе в самолета. 952 01:18:54,243 --> 01:18:58,076 Всеки момент очакваме машината да потегли... 953 01:18:58,414 --> 01:19:01,914 Професоре.. Защо не дойдете отпред? 954 01:19:04,588 --> 01:19:07,958 Настанявайте се. Ще се чувствате добре на първия ред. 955 01:19:14,100 --> 01:19:17,184 Добре, момчета... Да излитаме.. 956 01:19:21,150 --> 01:19:24,317 Първи двигател работи.. Втори работи.. 957 01:19:26,114 --> 01:19:29,151 Трети работи.. - Четвърти работи.. 958 01:19:38,128 --> 01:19:41,544 Пълен ход на машините.. - Пълен ход на машините.. 959 01:19:44,177 --> 01:19:47,178 Самолетът потегля напред.. 960 01:19:47,347 --> 01:19:49,256 Филтерна клапа затворена.. - Прието.. 961 01:19:49,600 --> 01:19:53,135 Задайте захождащ ъгъл от 15 градуса. - Захождащ ъгъл от 15 градуса.. 962 01:19:53,729 --> 01:19:57,181 Хауърд, има шанс да излети, но трябва да внимаваме. 963 01:19:57,651 --> 01:19:58,694 Да, знам. 964 01:19:58,694 --> 01:20:01,814 Самолетът постепенно увеличава скоростта си. 965 01:20:06,244 --> 01:20:08,321 25 мили в час.. 966 01:20:10,124 --> 01:20:13,291 Оди.. - Вече летим.. 967 01:20:14,379 --> 01:20:18,801 Самолетът започва да се отлепва от водата... 968 01:20:18,801 --> 01:20:19,832 Не бързай, Хауърд. 969 01:20:21,679 --> 01:20:25,594 Оди, подай двойно налягане.. 970 01:20:25,725 --> 01:20:28,395 Подавам двойно налягане.. 971 01:20:34,361 --> 01:20:39,116 Самолетът на г-н Хюс направи малък завой.. 972 01:20:39,116 --> 01:20:40,148 Все още не е във въздуха... 973 01:20:48,210 --> 01:20:52,837 Как звучи машината, Оди? - Звучи добре, Хауърд. 974 01:20:56,178 --> 01:20:58,467 Професоре. - Да? 975 01:20:58,514 --> 01:21:00,756 Направете ми една услуга. 976 01:21:00,808 --> 01:21:04,889 Погледнете през онзи прозорец и ми кажете какво мислите за вятъра. 977 01:21:09,819 --> 01:21:13,687 Бих казал, че имаме слаб вятър от изток. 978 01:21:13,824 --> 01:21:18,036 Бихте ли нарекъл този вятър попътен, професоре? 979 01:21:18,287 --> 01:21:21,205 Да, г-н Хюс. 980 01:21:24,336 --> 01:21:27,254 Г- н Хюс, помнете, че сте дал клетва. 981 01:21:27,298 --> 01:21:30,881 Г- н Хюс, получихте ли 43 милиона долара 982 01:21:30,927 --> 01:21:36,717 за да произведете 100 самолета от типа СК-11 за ВВС? 983 01:21:37,268 --> 01:21:40,637 Да.. - Колко функциониращи самолета 984 01:21:40,688 --> 01:21:44,105 доставихте на Въздушните ни сили? - Нито един. 985 01:21:44,234 --> 01:21:46,393 Бихте ли отговорил по-близко до микрофона, сър? 986 01:21:48,239 --> 01:21:52,024 Нито един.. - Получихте ли 13 милиона долара 987 01:21:52,077 --> 01:21:54,782 за да произведете прототип 988 01:21:54,830 --> 01:21:58,959 на летящ кораб, познат под името ''Херкулес''? 989 01:21:59,961 --> 01:22:04,090 Получих парите. - Доставихте ли този самолет? 990 01:22:04,300 --> 01:22:06,339 Не го доставих. 991 01:22:06,385 --> 01:22:09,885 Ако трябва да обобщим, г-н Хюс, 992 01:22:09,931 --> 01:22:13,301 вие сте получил 56 милиона долара, 993 01:22:13,352 --> 01:22:18,264 дадени от правителството за самолети, които така и не сте доставил? 994 01:22:18,316 --> 01:22:21,271 Точно така. 995 01:22:22,362 --> 01:22:25,814 Извинете за въпроса, г-н Хюс, но... 996 01:22:25,867 --> 01:22:28,275 къде отидоха всички тези пари? 997 01:22:28,328 --> 01:22:32,160 Вложих ги в самолетите, сенаторе.. ... Както и още много пари. 998 01:22:32,916 --> 01:22:35,289 Още ли? Кажете ни, г-н Хюс, 999 01:22:35,336 --> 01:22:37,376 кого още сте измамил? 1000 01:22:37,422 --> 01:22:42,001 Исках да кажа, че вложих собствените си пари в самолетите.. 1001 01:22:42,052 --> 01:22:44,425 Собствените си пари.. 1002 01:22:45,473 --> 01:22:49,637 Работата е там, че... - Г-н Хюс, личните ви средства 1003 01:22:49,686 --> 01:22:52,356 не са... - Остави го да говори. 1004 01:22:56,319 --> 01:22:58,478 Продължете, г-н Хюс. 1005 01:22:59,531 --> 01:23:05,037 Работата е там, че за мен авиацията е нещо много важно. 1006 01:23:05,371 --> 01:23:09,500 Авиацията е радост в живота ми. Вложих парите се в тези самолети 1007 01:23:09,543 --> 01:23:14,371 и загубих милиони, сенаторе, и ще продължа да губя милиони. Просто... 1008 01:23:14,424 --> 01:23:17,508 ...с това се занимавам. 1009 01:23:17,552 --> 01:23:23,923 Защо ще влагам собствените си пари в проект, който е погълнал милиони?.. 1010 01:23:24,394 --> 01:23:27,763 Виждате ли, повече от 60 самолета, поръчани на фирми 1011 01:23:27,814 --> 01:23:31,729 като ''ЛК'', ''Дъглас аърс'' и т. н. никога не видяха бял свят. 1012 01:23:31,986 --> 01:23:35,355 Като цяло, повече от 800 милиона долара 1013 01:23:35,407 --> 01:23:39,405 са изхарчени по време на войната за самолети, които не са и полетели. 1014 01:23:39,453 --> 01:23:43,368 6 милиарда са били похарчени за оръжия, които не са били доставени. 1015 01:23:43,416 --> 01:23:48,162 На фона на всичко това,. ''Хюс еъркрафт'' със своите 56 милиона 1016 01:23:48,422 --> 01:23:51,423 е единствената компания, която се разследва за източване на средства. 1017 01:23:51,467 --> 01:23:52,381 Мисля, че компанията ми 1018 01:23:52,427 --> 01:23:55,345 не заслужава да бъде закрита заради няколко самолета, 1019 01:23:55,388 --> 01:23:58,425 които така и не са полетели.. - Разбрахме какво имате в предвид. 1020 01:23:58,475 --> 01:24:01,430 Момент, моля.. Сенатор Брустър, искам да кажа още нещо 1021 01:24:01,479 --> 01:24:03,805 на тази комисия. 1022 01:24:03,940 --> 01:24:06,811 Става дума за ''Херкулес''. 1023 01:24:07,027 --> 01:24:12,069 Може да съм много неща, които не са никак приятни... 1024 01:24:12,408 --> 01:24:17,202 Хората ме мислят за подъл, някои дори ме нарекоха ''плейбой'', 1025 01:24:17,247 --> 01:24:23,702 определят ме за ексцентрик, но не мисля, че имам репутацията на лъжец. 1026 01:24:24,005 --> 01:24:27,457 Някои хора казаха, че ''Херкулес'' е една химера.. 1027 01:24:27,509 --> 01:24:30,381 Всъщност, той е най-големият самолет, конструиран някога. 1028 01:24:30,430 --> 01:24:34,179 Висок е колко 5 етажна сграда, заедно крилата са колкото футболни игрище. 1029 01:24:34,226 --> 01:24:36,384 Голям е колкото цял квартал.. 1030 01:24:36,437 --> 01:24:40,981 Този самолет е проектът на живота ми, репутацията ми е заложена на него 1031 01:24:41,025 --> 01:24:44,561 и няколко пъти съм заявявал, че ако ''Херкулес'' не полети 1032 01:24:44,613 --> 01:24:47,401 ще напусна тази страна и никога няма да се върна.. 1033 01:24:47,450 --> 01:24:49,074 Говоря сериозно.. 1034 01:24:50,411 --> 01:24:54,077 Сенатор Брустър, не можете да пречупите волята ми.. 1035 01:24:54,416 --> 01:24:59,293 Можете да ме арестувате, можете да твърдите, че съм крадец, но... 1036 01:25:00,715 --> 01:25:02,542 Писна ми от целия този фарс.. 1037 01:25:02,592 --> 01:25:05,547 Приятен ден.. 1038 01:25:24,535 --> 01:25:26,694 Изключи го. - Изслушването още не е свършило. 1039 01:25:26,746 --> 01:25:28,157 Напротив, свърши. 1040 01:25:31,460 --> 01:25:34,165 Сенатът ще преразгледа решението си за въздухоплаването. 1041 01:25:34,255 --> 01:25:37,458 "Ти Ю Ей" ще получи дестинация Ню Йорк - Париж 1042 01:25:37,508 --> 01:25:40,843 ...До Москва, Япония, Хаваи... 1043 01:25:41,179 --> 01:25:43,505 ...до Лос Анджелис... 1044 01:25:45,518 --> 01:25:47,677 ...до Ню Йорк. 1045 01:25:51,483 --> 01:25:53,606 Мамка му.. 1046 01:25:57,031 --> 01:26:00,567 Готови за вдигане.. - Готови за вдигане.. 1047 01:26:06,626 --> 01:26:10,494 Самолетът започва да се издига.. 1048 01:26:12,842 --> 01:26:16,342 Скорост? - 25 мили в час.. 1049 01:26:16,638 --> 01:26:20,173 30.. Започва се.. 1050 01:26:20,559 --> 01:26:22,682 35.. - Давай, Хауърд.. 1051 01:26:27,692 --> 01:26:30,729 35... 40.. - Литни, птичке.. 1052 01:26:31,488 --> 01:26:33,731 45.. - Максималко ускорение.. 1053 01:26:35,618 --> 01:26:38,739 30.. 1054 01:26:39,581 --> 01:26:42,618 42.. 1055 01:26:42,835 --> 01:26:47,332 60 мили.. 65.. 1056 01:26:51,595 --> 01:26:55,546 70 мили.. 75.. 1057 01:27:03,693 --> 01:27:08,439 ''Херкулес'' излетя.. Започва да набира височина. 1058 01:27:09,575 --> 01:27:15,365 Самолетът излетя, дами и господа.. Никой не вярваше, Хюс ще успее.. 1059 01:27:28,681 --> 01:27:33,225 ''Херкулес'' излетя въпреки съмненията около надеждността му. 1060 01:27:33,269 --> 01:27:35,642 ...Намираме се на пристанището в Лос Анджелис.. 1061 01:27:35,814 --> 01:27:39,765 По всичко личи, че Хауърд Хюс 1062 01:27:39,819 --> 01:27:43,438 ще остане в страната още доста време. 1063 01:27:56,797 --> 01:28:00,665 ...В тези технологии е бъдещето на авиацията. Благодаря за вниманието. 1064 01:28:00,718 --> 01:28:05,381 ''Ти Ю Ей'' и ''Хюс еъркрафт'' осъществиха грандиозния си проект. 1065 01:28:06,642 --> 01:28:08,765 Моля да ни извините за момент. 1066 01:28:09,103 --> 01:28:11,226 Искаш ли да отидем в Париж? - Не. 1067 01:28:11,272 --> 01:28:12,981 ''Ти Ю Ей'' открива линиите си към Европа. 1068 01:28:13,024 --> 01:28:16,441 Мисля да пилотирам първия полет. Реших, че би искала да дойдеш с мен. 1069 01:28:17,113 --> 01:28:19,651 В Париж има много магазини... - Щети купя каквото пожелаеш. 1070 01:28:19,699 --> 01:28:23,318 Ще ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 1071 01:28:25,039 --> 01:28:27,612 Става. Уредих ли си среща? 1072 01:28:27,708 --> 01:28:31,208 Да, скъпи. Уреди си среща. 1073 01:28:31,713 --> 01:28:35,462 Ще се върна след малко. Тръгваме след малко. Говоря сериозно. 1074 01:28:35,718 --> 01:28:38,672 Момчета, имам нова идея. Ще правим самолети, тип ''джет''. 1075 01:28:38,721 --> 01:28:41,557 Знаете ли нещо за джетовете? - Не, но звучи скъпо. 1076 01:28:41,641 --> 01:28:44,215 Такова и ще бъде. Трябва да се готвим още от сега. 1077 01:28:45,688 --> 01:28:47,764 Хайде.. Елате с мен. 1078 01:28:48,650 --> 01:28:50,690 Ще започнем разработването на джетовете 1079 01:28:50,735 --> 01:28:52,279 като самолети за рекламни цели. 1080 01:28:52,279 --> 01:28:53,821 Пазарът ще полудее по тях, разбирате ли? 1081 01:28:53,864 --> 01:28:54,694 Оди, разбираш ли от наука? 1082 01:28:54,740 --> 01:28:57,528 Имам известни познания. Мога да разработя нещо новаторско. 1083 01:28:57,660 --> 01:28:59,867 Радвам се да го чуя. 1084 01:29:04,251 --> 01:29:08,250 Ноа, кои са онези мъже ето там? 1085 01:29:08,757 --> 01:29:10,915 За мен ли работят? 1086 01:29:12,094 --> 01:29:14,846 Всички работят за теб, Хауърд. 1087 01:29:20,854 --> 01:29:22,815 Оди, ти ще се заемеш с дизайна. 1088 01:29:22,815 --> 01:29:24,891 Свържи се с Боб Грос. Той ще ни помогне. 1089 01:29:25,026 --> 01:29:27,351 Добре. Какво? Сега ли? 1090 01:29:27,403 --> 01:29:31,698 Разбира се.. Трябва да се захващаме. Джетовете са самолетите на бъдещето. 1091 01:29:31,742 --> 01:29:34,447 Часът е 4.30. - Боб в момента е в Ню Йорк. 1092 01:29:34,495 --> 01:29:37,117 Там трябва да е 7.30. - Едва ли ще е в офиса. 1093 01:29:37,165 --> 01:29:42,789 Ще го открием. Въпросът е дали искаш да говориш по телефона или не? 1094 01:29:42,838 --> 01:29:48,426 Ще се срещнем с него, нали Хауърд? - Да го доведа ли утре, Хауърд? 1095 01:29:48,929 --> 01:29:51,716 Бъдещето е в облаците. - Хауърд? 1096 01:29:51,765 --> 01:29:53,924 Хауърд? - Бъдещето е в облаците. 1097 01:29:54,852 --> 01:29:57,807 Бъдещето е в облаците. - Да се поразходим, Хауърд. 1098 01:29:57,856 --> 01:30:00,810 Бъдещето е в облаците. - Облегни се на мен. 1099 01:30:00,859 --> 01:30:05,855 Бъдещето е в облаците. 1100 01:30:06,116 --> 01:30:08,737 Бъдещето е в облаците. 1101 01:30:09,203 --> 01:30:14,874 Бъдещето е в облаците. 1102 01:30:15,460 --> 01:30:17,868 Бъдещето е в облаците. - Остани тук. 1103 01:30:17,921 --> 01:30:20,792 Ще се върнем след малко, разбра ли Хауърд? 1104 01:30:20,841 --> 01:30:22,260 Бъдещето е в облаците. 1105 01:30:22,260 --> 01:30:24,134 Стой пред вратата. Ще повикам доктора. 1106 01:30:24,179 --> 01:30:26,752 Никой не трябва да го вижда в това състояние. 1107 01:30:31,145 --> 01:30:33,897 Бъдещето е в облаците.. 1108 01:30:37,194 --> 01:30:39,816 Бъдещето ще лети.. - Бъдещето е в облаците.. 1109 01:30:46,830 --> 01:30:49,618 Не си в безопасност. 1110 01:30:57,509 --> 01:31:02,468 Когато порасна ще конструирам най-бързият самолет, правен някога.. 1111 01:31:02,515 --> 01:31:04,804 Ще заснема най-грандиозният филм.. 1112 01:31:04,851 --> 01:31:08,517 Ще бъда най-богатият човек на света.. 1113 01:31:21,663 --> 01:31:23,869 Бъдещето е в облаците... 1114 01:31:31,674 --> 01:31:33,964 Бъдещето е в облаците. 1115 01:31:41,811 --> 01:31:44,018 Бъдещето е в облаците.. 1116 01:31:47,068 --> 01:31:49,025 Бъдещето е в облаците.. 1117 01:31:50,905 --> 01:31:52,982 Бъдещето е в облаците.. 1118 01:31:54,576 --> 01:31:56,949 Бъдещето е в облаците... 1119 01:32:10,929 --> 01:32:15,508 Режисьор. Мартин Скорсезе