1 00:00:04,217 --> 00:00:06,094 Готов ли си, Джонс? 2 00:00:06,219 --> 00:00:08,096 Yeah. 3 00:00:09,389 --> 00:00:12,642 Само хабим светлина. 4 00:00:14,560 --> 00:00:18,564 Дадеш ли му кораба и клетките... 5 00:00:18,689 --> 00:00:21,901 ще остави всички ни да умрем. 6 00:00:22,026 --> 00:00:24,696 До един. 7 00:00:24,987 --> 00:00:27,699 Не мога да те разбера, Джонс. 8 00:00:28,408 --> 00:00:30,535 Какво толкова ценно имаш в шибания си живот, 9 00:00:30,660 --> 00:00:32,662 че изпитваш такъв страх да го загубиш? 10 00:00:32,787 --> 00:00:35,331 Каквото и да е то? 11 00:00:35,456 --> 00:00:38,167 Освен следващата доза? 12 00:01:33,264 --> 00:01:35,183 Стойте близо един до друг. 13 00:01:43,316 --> 00:01:45,359 Чакайте. 14 00:02:08,424 --> 00:02:10,718 Не, това не може да бъде. 15 00:02:10,843 --> 00:02:13,763 Върни се! 16 00:02:23,648 --> 00:02:24,857 Добре ли си? 17 00:02:24,982 --> 00:02:28,277 Това не може да е истина. 18 00:02:42,166 --> 00:02:45,253 Трябваше да умра във Франция. 19 00:02:46,129 --> 00:02:48,840 А дори не съм бил там. 20 00:03:04,731 --> 00:03:07,817 E, добре че поне ти си добре. 21 00:03:17,452 --> 00:03:20,121 Трябва ли да знам какво става? 22 00:03:39,557 --> 00:03:42,101 Напредваме ли? 23 00:03:42,268 --> 00:03:44,896 Можем ли да поддържаме това темпо? 24 00:03:50,610 --> 00:03:52,528 Ще ми кажеш ли какво става, по дяволите? 25 00:03:52,653 --> 00:03:54,113 - Пресякохме собствените си следи. 26 00:03:54,238 --> 00:03:56,074 - Въртяли сме се в кръг? - Загубихме ли се? 27 00:03:56,199 --> 00:03:57,200 - Слушайте. 28 00:03:57,325 --> 00:03:58,534 - Знаеш ли изобщо къде сме? 29 00:03:58,659 --> 00:04:00,620 - Слушайте. 30 00:04:09,003 --> 00:04:13,257 Пред нас има каньон. Заобиколих, за да имам време да помисля. 31 00:04:13,841 --> 00:04:15,635 - Мисля да тръгваме вече. 32 00:04:15,760 --> 00:04:17,845 - Не съм сигурен в това. 33 00:04:17,970 --> 00:04:20,306 Сторим ли го - ще попаднем в капан. 34 00:04:20,431 --> 00:04:22,683 - Особено с кървящото момиче. 35 00:04:22,809 --> 00:04:24,185 - Какво? 36 00:04:24,310 --> 00:04:25,478 За какво говориш, мамка му? 37 00:04:25,603 --> 00:04:26,687 Тя не е ранена. 38 00:04:26,813 --> 00:04:28,564 Не тя. 39 00:04:30,316 --> 00:04:32,068 Тя. 40 00:04:39,158 --> 00:04:41,369 Сигурно се шегуваш! 41 00:04:41,494 --> 00:04:44,872 Мислех... че ще е по-добре да ме взимат за момче. 42 00:04:44,997 --> 00:04:46,541 Мислех, че така ще ме оставят на мира, 43 00:04:46,666 --> 00:04:49,377 вместо да се занимават с мен. 44 00:04:52,922 --> 00:04:54,716 Съжалявам. 45 00:04:54,841 --> 00:04:56,426 Няма за какво, миличка. 46 00:04:56,551 --> 00:04:58,010 Наистина ли кървиш? 47 00:04:58,136 --> 00:04:59,721 Мислех, че ще ме зарежете на кораба. 48 00:04:59,846 --> 00:05:02,807 Затова не се обадих по-рано. 49 00:05:02,932 --> 00:05:06,269 Надушили са я още от тръгването ни. 50 00:05:06,394 --> 00:05:09,355 Ако случайно не си забелязала, те вървят след кръвта. 51 00:05:09,480 --> 00:05:12,191 Така няма да стане. 52 00:05:12,859 --> 00:05:15,153 Трябва да се върнем. 53 00:05:15,278 --> 00:05:17,530 Какво каза? 54 00:05:17,947 --> 00:05:20,742 Ти ни докара тук... и ни направи на товарни животни. 55 00:05:20,867 --> 00:05:22,660 - Сбърках. Признавам си. 56 00:05:22,785 --> 00:05:24,787 - Не може ли просто да се върнем? 57 00:05:24,912 --> 00:05:26,247 - Не знам. 58 00:05:26,372 --> 00:05:27,915 Прекрасен бриз. Открито пространство. 59 00:05:28,041 --> 00:05:29,625 Започва да ми харесва. 60 00:05:29,751 --> 00:05:32,795 Пак ли си се надрусал? Само се чуй. 61 00:05:32,920 --> 00:05:35,006 Не, права си. От какво да се страхувам? 62 00:05:35,131 --> 00:05:38,426 Моят живот е просто една димяща купчина лайна, 63 00:05:38,551 --> 00:05:40,470 така че, аз казвам да вървим. 64 00:05:40,595 --> 00:05:43,973 Каньонът е само 200 метра и после е градчето. 65 00:05:44,098 --> 00:05:45,391 Така че се стегнете, 66 00:05:45,516 --> 00:05:47,643 оправете това дете и да тръгваме. 67 00:05:47,769 --> 00:05:49,979 - Тя командва. Трябва да изпълняваме. 68 00:05:50,104 --> 00:05:52,023 - На нея ли да се подчинявам? 69 00:05:52,857 --> 00:05:54,817 - След като беше готова да пожертва всички ни? 70 00:05:54,942 --> 00:05:55,985 - За какво говори той? 71 00:05:56,110 --> 00:05:57,153 Това няма да ни помогне. 72 00:05:57,278 --> 00:05:59,655 По време на катастрофата. Опита се да изхвърли пътническата кабина, 73 00:05:59,781 --> 00:06:00,740 да ни убие в съня ни. 74 00:06:00,865 --> 00:06:03,117 - Млъкни! - Ние сме просто товар. 75 00:06:03,242 --> 00:06:04,869 - Просто едни ходещи призраци, нали?! 76 00:06:04,994 --> 00:06:06,913 - Затваряй си шибания плювалник! 77 00:06:07,038 --> 00:06:09,415 Добре, стига толкова! 78 00:06:09,749 --> 00:06:11,918 Разбрахме те. 79 00:06:12,043 --> 00:06:13,336 Всички сме изплашени. 80 00:06:13,461 --> 00:06:17,548 Колко тежиш сега, Керълайн? 81 00:06:17,673 --> 00:06:21,260 Присъдата е произнесена. Светлината свършва. 82 00:06:30,436 --> 00:06:34,774 - Не всички ще успеем. - Ами, как го разбра? 83 00:06:35,483 --> 00:06:37,694 Останахме шестима. 84 00:06:38,403 --> 00:06:39,862 Ако преминем през каньона 85 00:06:39,987 --> 00:06:42,031 и загубим само един от нас, ще е цял подвиг. 86 00:06:42,156 --> 00:06:45,993 - Не и ако аз съм този. - Какво, ако си от другите пет? 87 00:06:50,540 --> 00:06:52,834 Слушам те. 88 00:06:57,380 --> 00:06:58,631 - Какво правят там? 89 00:06:58,756 --> 00:07:03,845 - Мисля, че говорят за каньона. Как да ни преведат. 90 00:07:03,970 --> 00:07:06,264 Полевите доктори решават кой да умре и кой да живее. 91 00:07:06,389 --> 00:07:07,932 Казват му Триаж. 92 00:07:08,057 --> 00:07:10,393 Продължих да казвам че е убийство, дори когато и аз го направих. 93 00:07:10,518 --> 00:07:14,564 Както и да е, аз смятам че е нещо, за което да се хванеш. 94 00:07:14,689 --> 00:07:16,190 Жертва. 95 00:07:16,315 --> 00:07:18,735 Окачваме тяло и го оставяме в началото на каньона 96 00:07:18,860 --> 00:07:21,154 като примамка. 97 00:07:21,279 --> 00:07:24,782 После го завличаме. Слагаме още кабел на шейната. 98 00:07:24,907 --> 00:07:26,951 Влачим тялото 5-6 метра зад нас. 99 00:07:27,076 --> 00:07:28,036 - Интересно украшение. 100 00:07:28,161 --> 00:07:29,495 Не искам да ги храня, 101 00:07:29,620 --> 00:07:31,122 а просто да ги отклоня от нашата миризма. 102 00:07:31,247 --> 00:07:32,623 - На кого си хвърлил око? 103 00:07:32,749 --> 00:07:34,083 - Не гледай. 104 00:07:34,208 --> 00:07:37,420 Какво ти става, по дяволите? 105 00:07:39,756 --> 00:07:41,507 Имам, забави. 106 00:07:41,632 --> 00:07:45,386 Остави още място между нас и тях. 107 00:07:45,762 --> 00:07:47,847 Добре, стига глупости. 108 00:07:47,972 --> 00:07:51,893 Ти убиваш момичето, а аз ще ти пазя гърба от другите. 109 00:07:55,438 --> 00:07:58,483 Не е кой знае колко трудно за теб. Нали? 110 00:08:00,151 --> 00:08:03,613 Просто се чудя дали не ни трябва по-голямо парче примамка. 111 00:08:03,738 --> 00:08:05,823 Например? 112 00:08:15,458 --> 00:08:18,294 Оставете шейната! Да бягаме! 113 00:08:19,337 --> 00:08:21,672 Да вървим! 114 00:08:57,917 --> 00:09:00,044 Първо правило. 115 00:09:04,590 --> 00:09:06,759 Стой на светло. 116 00:09:16,894 --> 00:09:19,272 Помниш ли този момент? 117 00:09:30,950 --> 00:09:34,620 Не трябваше да ме пускаш. 118 00:09:37,331 --> 00:09:40,126 Преди беше наперено копеле. 119 00:09:41,502 --> 00:09:43,963 Цял герой. 120 00:09:44,172 --> 00:09:46,340 Веригите. 121 00:09:46,716 --> 00:09:48,801 Пушката. 122 00:09:49,343 --> 00:09:51,554 Значката. 123 00:09:55,183 --> 00:09:57,852 Казах ти да ме очистиш. 124 00:10:46,734 --> 00:10:48,736 Обратно на кораба? 125 00:10:48,861 --> 00:10:51,114 Да се натискаме, докато светлината свърши? 126 00:10:51,239 --> 00:10:52,281 Махни се от нас. 127 00:10:52,407 --> 00:10:54,659 Докато не можеш да видиш какво те изяжда. 128 00:10:54,784 --> 00:10:55,952 Това ли е големия план? 129 00:10:56,077 --> 00:10:59,038 - Къде е Джонс? - Коя половина? 130 00:10:59,163 --> 00:11:02,417 Ще загубим всички тук навън. 131 00:11:02,959 --> 00:11:04,502 - Трябваше да си стоим на кораба. 132 00:11:04,627 --> 00:11:06,003 - Умря бързо. 133 00:11:06,129 --> 00:11:10,258 И ако имаме избор, така трябва да вървим. 134 00:11:12,635 --> 00:11:15,179 Не плачи за Джонс. 135 00:11:15,304 --> 00:11:17,682 Да не си посмяла. 136 00:11:45,251 --> 00:11:46,711 Сляпо петно. 137 00:11:46,836 --> 00:11:49,589 Ще се помолим ли заедно? 138 00:11:54,844 --> 00:11:58,181 Аз вече се помолих с другите. 139 00:12:00,183 --> 00:12:02,894 - Безболезнено е. - Безсмислено е. 140 00:12:03,019 --> 00:12:04,937 Това, че не вярваш в Бог, 141 00:12:05,063 --> 00:12:06,939 не значи, че тои не вярва в теб. 142 00:12:07,065 --> 00:12:09,692 Мислиш ли, че някой може да прекара 143 00:12:09,817 --> 00:12:12,737 половината си живот в гето... и да не вярва? 144 00:12:12,862 --> 00:12:15,490 Мислиш ли, че би могъл да се роди на бунището, 145 00:12:15,615 --> 00:12:18,409 с пъпна връв, увита около врата му 146 00:12:18,534 --> 00:12:20,870 и да не вярва? 147 00:12:21,829 --> 00:12:24,832 Бъркаш, Свети човече. 148 00:12:25,416 --> 00:12:28,336 Аз безпрекословно вярвам в Бог. 149 00:12:29,712 --> 00:12:32,548 И много силно мразя тоя шибаняк. 150 00:12:32,715 --> 00:12:34,425 - Но въпреки това, той е с нас. 151 00:12:34,550 --> 00:12:37,553 - Две от момчетата ти са мъртви. 152 00:12:37,678 --> 00:12:41,182 Колко вяра ти е останала, отче? 153 00:13:00,993 --> 00:13:03,913 Виждам само един път. Този път. 154 00:13:04,038 --> 00:13:06,541 Това е единственият начин да се махнем оттук. 155 00:13:07,709 --> 00:13:10,795 Дръжте момичето между вас. 156 00:13:11,713 --> 00:13:14,048 Ами клетките? 157 00:13:15,925 --> 00:13:18,010 Аз ще ги взема. 158 00:13:24,142 --> 00:13:25,268 - Мърдайте. 159 00:13:25,393 --> 00:13:26,728 - Сигурен ли си, че ще успееш? 160 00:14:11,898 --> 00:14:13,858 Не гледайте нагоре! 161 00:14:14,150 --> 00:14:16,235 Не гледайте нагоре! 162 00:14:16,361 --> 00:14:19,530 Избиват се! 163 00:14:44,013 --> 00:14:46,307 Движи се! Продължавай да се движиш! 164 00:14:46,432 --> 00:14:48,601 Продължавай да се движиш! 165 00:15:22,677 --> 00:15:25,638 Ридик! Чакай! 166 00:15:59,922 --> 00:16:01,966 Махни се от нея! 167 00:16:09,599 --> 00:16:11,517 Махни се от нея! 168 00:16:19,525 --> 00:16:21,402 He знаеше с кого се бъзика. 169 00:17:11,035 --> 00:17:12,954 Изправете го. 170 00:17:13,079 --> 00:17:14,330 Хайде, изправете го. 171 00:17:40,440 --> 00:17:43,735 Къде, по дяволите, е твоят бог сега, а? 172 00:18:08,134 --> 00:18:09,886 Ридик! 173 00:18:11,345 --> 00:18:13,431 Близо ли сме? 174 00:18:15,767 --> 00:18:19,687 Просто ми кажи, че е там! 175 00:18:22,690 --> 00:18:24,901 Не можем да успеем. 176 00:18:43,669 --> 00:18:46,839 Скрийте се тук! Сега! 177 00:19:14,242 --> 00:19:16,994 Той защо е още навън? 178 00:19:47,734 --> 00:19:50,570 Няма да се върне, нали? 179 00:22:31,064 --> 00:22:34,067 Това е последното, което можах да намеря. 180 00:23:10,436 --> 00:23:13,231 Силен инстинкт за оцеляване. 181 00:23:13,481 --> 00:23:15,483 Възхищавам се на това у една жена. 182 00:23:15,608 --> 00:23:17,819 Обещах им, че ще се върнем 183 00:23:17,944 --> 00:23:20,029 с още светлина. 184 00:23:20,154 --> 00:23:22,240 Така ли? 185 00:23:24,909 --> 00:23:27,245 Какво? Страх ли те е? 186 00:23:28,329 --> 00:23:30,498 Мен? Да ме е страх? 187 00:23:32,959 --> 00:23:34,544 Хайде, Ридик. 188 00:23:34,669 --> 00:23:36,212 Трябва да има някаква част от теб, 189 00:23:36,337 --> 00:23:38,881 която иска да се върне към хората. 190 00:23:40,425 --> 00:23:42,885 Наистина, не зная как. 191 00:23:43,010 --> 00:23:44,887 Тогава просто ми дай светлина. 192 00:23:45,012 --> 00:23:48,349 Аз ще се върна сама. - Добре. 193 00:23:52,145 --> 00:23:54,355 Ето. 194 00:23:56,399 --> 00:23:58,276 Моля те, просто ела с мен. 195 00:23:58,401 --> 00:24:03,489 Имам по-добра идея. Ти ела с мен. 196 00:24:09,370 --> 00:24:11,622 Ти се шегуваш с мен. Аз знам кой си. 197 00:24:11,748 --> 00:24:14,042 Знаеш кой съм? 198 00:24:16,294 --> 00:24:19,213 Не знаеш абсолютно нищо за мен. 199 00:24:20,381 --> 00:24:23,009 Аз ще те оставя тук. 200 00:24:23,509 --> 00:24:25,720 Влез вътре. 201 00:24:29,015 --> 00:24:30,308 - Не мога. 202 00:24:30,433 --> 00:24:32,477 - Разбира се, че можеш. - Не мога. 203 00:24:32,602 --> 00:24:35,605 Ето. Ще те улесня. 204 00:24:35,855 --> 00:24:37,690 Хвани ръката ми. 205 00:24:37,815 --> 00:24:39,776 Хайде. 206 00:24:39,901 --> 00:24:41,903 Хайде. 207 00:24:42,695 --> 00:24:47,784 Виж, никой няма да те вини. Спаси себе си, Керълайн. 208 00:24:50,370 --> 00:24:52,455 Хайде. 209 00:24:52,914 --> 00:24:54,999 Хайде. 210 00:24:57,043 --> 00:25:00,880 Ето, това е. 211 00:25:02,090 --> 00:25:04,175 Добро момиче. 212 00:25:23,236 --> 00:25:25,279 А сега ме слушай! 213 00:25:25,405 --> 00:25:27,949 Аз съм капитанът на този кораб. 214 00:25:28,074 --> 00:25:30,284 И няма да оставя никого 215 00:25:30,410 --> 00:25:31,369 на тази планета с тези твари, 216 00:25:31,494 --> 00:25:33,705 дори това да означава... 217 00:25:37,125 --> 00:25:40,420 - Махни това от врата ми. - Млъквай! 218 00:25:40,920 --> 00:25:42,463 Би ли умряла заради тях? 219 00:25:42,588 --> 00:25:45,174 - Бих се опитала заради тях. 220 00:25:45,425 --> 00:25:47,719 - Не ми отговори. 221 00:25:47,844 --> 00:25:50,471 - Да, бих, Ридик. 222 00:25:52,140 --> 00:25:54,684 Бих умряла за тях. 223 00:26:00,273 --> 00:26:02,608 Колко интересно. 224 00:26:22,295 --> 00:26:24,756 И за миг не се усъмних. 225 00:26:24,964 --> 00:26:26,841 Някой да не е готов? 226 00:26:26,966 --> 00:26:29,510 Ето го моят Бог, господин Ридик. 227 00:27:20,645 --> 00:27:23,064 Не спирай! Не спирай! 228 00:27:23,189 --> 00:27:27,110 Хайде! Движи се! 229 00:27:27,402 --> 00:27:29,570 Знаеш пътя! 230 00:27:50,049 --> 00:27:53,553 Качваите се. Хайде, вътре. 231 00:28:48,816 --> 00:28:50,818 Керълайн... 232 00:28:55,823 --> 00:28:57,658 Ела. 233 00:28:59,702 --> 00:29:01,496 Сега. 234 00:29:09,545 --> 00:29:11,756 Чакай. 235 00:29:39,242 --> 00:29:42,453 Добре, дръж се за мен. 236 00:29:42,578 --> 00:29:44,080 Ще се махнем оттук. 237 00:29:44,205 --> 00:29:46,332 Добре, хванах те. 238 00:29:46,457 --> 00:29:50,378 Хайде, Ридик! Ставай! 239 00:29:53,965 --> 00:29:55,675 Казах, че аз ще умра заради тях, не ти. 240 00:29:55,800 --> 00:29:58,928 Движение! Хайде. 241 00:30:35,548 --> 00:30:37,675 Не за мен. 242 00:30:38,926 --> 00:30:41,054 Не за мен! 243 00:30:51,773 --> 00:30:54,442 С толкова неща, за които да се моля... 244 00:30:54,567 --> 00:30:57,528 не знам откъде да започна. 245 00:30:58,279 --> 00:31:00,948 Аз знам. 246 00:31:26,808 --> 00:31:29,644 Ридик, какво правиш? 247 00:31:54,544 --> 00:31:57,505 Не може ли просто да се махнем оттук? 248 00:31:57,630 --> 00:31:59,841 Не можем да излетим, 249 00:32:03,636 --> 00:32:06,180 без да им кажа "лека нощ". 250 00:32:37,003 --> 00:32:39,964 Ще ни задават въпроси, когото и да срещнем. 251 00:32:40,089 --> 00:32:42,925 Дори да е наемнически кораб. 252 00:32:44,761 --> 00:32:47,972 Какво да кажем за теб, по дяволите? 253 00:32:48,056 --> 00:32:50,808 Кажете, че Ридик е мъртъв. 254 00:32:54,479 --> 00:32:57,023 Че умря някъде на онази планета.