1 00:02:40,090 --> 00:02:42,384 Аз съм тук! Вътре съм! 2 00:02:47,097 --> 00:02:48,974 Мисля, че чух нещо. 3 00:02:50,142 --> 00:02:52,519 Моля ви. Чувате ли ме? 4 00:03:29,389 --> 00:03:31,683 Дай си проклетата ръка. 5 00:03:31,767 --> 00:03:33,685 Аз те чух, Фрай. Аз те чух пръв. 6 00:03:33,769 --> 00:03:36,480 - Хайде. - Фрай, добре ли си? 7 00:03:36,605 --> 00:03:39,691 - Какво има там долу? Какво е? - Намери ли Зеке? 8 00:03:39,983 --> 00:03:42,360 - Добре си. - Всичко наред ли е? 9 00:03:42,486 --> 00:03:44,237 - Да. - Мамка му! 10 00:03:44,321 --> 00:03:46,615 Това беше невероятно тъпо! 11 00:03:47,115 --> 00:03:49,534 Не знам какво, по дяволите, има там долу... 12 00:03:50,410 --> 00:03:53,413 но то е хванало Зеке, а почти докопа и мен... 13 00:03:57,626 --> 00:03:59,336 Махнете го! 14 00:04:01,505 --> 00:04:04,925 - Махнете го от мен! - Внимавай! Пази си главата! 15 00:04:12,057 --> 00:04:15,060 Накрая открихте нещо по-лошо от мен? 16 00:04:16,228 --> 00:04:17,938 Ето каква е сделката. 17 00:04:18,021 --> 00:04:22,442 Работиш без вериги, без остри предмети и без клинчене. 18 00:04:22,943 --> 00:04:26,404 - Правиш каквото кажа, когато ти кажа. - В замяна на какво? 19 00:04:27,197 --> 00:04:30,408 За честта после да ме забиеш в някоя шибана килия? Няма да стане. 20 00:04:31,243 --> 00:04:32,953 Истината е, че ми писна... 21 00:04:33,954 --> 00:04:35,956 да те преследвам. 22 00:04:39,084 --> 00:04:41,211 Да не би да искаш да ме пуснеш? 23 00:04:41,795 --> 00:04:44,214 Мисля си, че можеше да си умрял в катастрофата. 24 00:04:45,465 --> 00:04:47,926 Моята препоръка: убий ме. 25 00:04:49,344 --> 00:04:53,223 Не рискувай да имам възможността да ти разпоря нещастния задник с остър предмет. 26 00:04:53,723 --> 00:04:56,935 Гръмни ме, шибаняк такъв! Това бих сторил аз за теб. 27 00:05:06,361 --> 00:05:08,655 Искам да помниш този момент. 28 00:05:08,905 --> 00:05:11,324 Какво можеше да се случи, а не стана. 29 00:05:11,658 --> 00:05:12,993 Ето. 30 00:05:22,294 --> 00:05:24,463 - Спокойно. - Майната ти! 31 00:05:27,924 --> 00:05:29,384 Имаме ли сделка? 32 00:05:34,097 --> 00:05:36,725 Искам да помниш този момент. 33 00:05:51,615 --> 00:05:53,575 - Само един? - Засега. 34 00:06:04,044 --> 00:06:06,922 Значи щракваш с пръсти и сега той е един от нас? 35 00:06:07,297 --> 00:06:08,715 Не казах това. 36 00:06:08,840 --> 00:06:11,843 Така поне не трябва да се тревожа за всички вас, 37 00:06:11,927 --> 00:06:14,012 че ще заспите и няма да се събудите. 38 00:06:14,221 --> 00:06:16,723 - Е, сега мога ли да говоря с него? - Не. 39 00:06:20,644 --> 00:06:22,145 Мамка му! 40 00:06:30,028 --> 00:06:34,407 Парис П. Оливие. Антиквар, предприемач. 41 00:06:35,700 --> 00:06:38,620 Ричард Б. Ридик. Избягал престъпник... 42 00:06:39,204 --> 00:06:40,497 убиец. 43 00:06:40,956 --> 00:06:44,167 Това е добро, Шираз. Прекрасно е. 44 00:06:44,418 --> 00:06:46,253 Много е скъпо. 45 00:06:46,962 --> 00:06:49,798 Но разбира се, почерпете се. 46 00:06:50,590 --> 00:06:54,761 Знаете, че ценя този вкус, но това... Това е нещо съвсем различно. 47 00:06:56,847 --> 00:06:59,266 Няма нищо, което да не можем да поправим, стига да имаме ток. 48 00:06:59,766 --> 00:07:01,852 Е, не е първа класа, но... 49 00:07:02,060 --> 00:07:03,895 И не трябва да бъде... 50 00:07:03,937 --> 00:07:07,274 Вземете две такива клетки от кораба с който дойдохме, 51 00:07:07,274 --> 00:07:11,445 включете ги тук и сме готови за излитане. Нали, капитане? 52 00:07:15,198 --> 00:07:16,867 Може ли малко помощ? 53 00:07:23,957 --> 00:07:28,128 Направи ми една услуга. Провери тези контейнери, 54 00:07:28,128 --> 00:07:32,299 виж с какво можем да укрепим крилата. 55 00:08:02,579 --> 00:08:04,498 Добре. Мой ред е. 56 00:08:14,216 --> 00:08:16,343 Ето до тук сме. 57 00:08:18,512 --> 00:08:22,516 Има достатъчно енергия за проверка, но ще ни трябват още клетки. 58 00:08:23,683 --> 00:08:25,769 Колко? 59 00:08:27,729 --> 00:08:29,981 Ами, това тук хаби 90 gig. А пък нашият 60 00:08:30,065 --> 00:08:33,318 е зареден с 20-gig клетки, значи пет. 61 00:08:33,693 --> 00:08:36,446 Пет, за да излетим. 62 00:08:36,571 --> 00:08:38,573 По тридесет и пет килограма всяка? 63 00:08:38,740 --> 00:08:40,659 Е, това е доста тежко. 64 00:08:40,867 --> 00:08:43,245 Нали видя онази бракма отвън? 65 00:08:43,328 --> 00:08:45,664 Май ще мога да я подкарам. 66 00:08:46,790 --> 00:08:49,751 Ами, действай. Ако имаш нужда от помощ... 67 00:08:51,336 --> 00:08:52,963 Къде е Ридик? 68 00:09:01,721 --> 00:09:02,973 Да вървим. 69 00:09:44,681 --> 00:09:48,268 Липсваш ни. Хайде, момче. 70 00:09:52,522 --> 00:09:54,608 "Липсваш ни. Хайде." 71 00:10:03,450 --> 00:10:06,912 Слава на Аллах, за неговата благословия. 72 00:10:12,709 --> 00:10:13,668 Какво? 73 00:10:13,752 --> 00:10:15,921 Това е победителят в състезанието по прилика. 74 00:10:33,730 --> 00:10:37,109 - Какви са били? Миньори? - По-скоро геолози. 75 00:10:37,400 --> 00:10:39,611 Изследователи, напредващи от скала на скала. 76 00:10:39,694 --> 00:10:42,030 Колко мило, че са ни оставили толкова неща. 77 00:10:43,240 --> 00:10:45,283 Защо са оставили кораба си? 78 00:10:58,422 --> 00:11:01,049 Не е кораб. Совалка е, и тя може да се зареже. 79 00:11:01,341 --> 00:11:03,802 По-скоро е спасителна капсула. 80 00:11:04,094 --> 00:11:06,888 Сигурно са имали кораб-майка и той ги е прибрал. 81 00:11:06,972 --> 00:11:09,015 Те изобщо не са тръгнали. Нали? 82 00:11:09,141 --> 00:11:13,228 Това, което уби Зеке е хванало и тях. Всички те са мъртви. 83 00:11:17,649 --> 00:11:20,944 Нали не мислиш, че биха тръгнали оставяйки дрехите си по закачалките... 84 00:11:21,528 --> 00:11:24,489 и снимките си по полиците. - Може да са имали лимит на товара. 85 00:11:25,240 --> 00:11:28,660 Не си подготвяш спасителен кораб, ако не трябва да се спасяваш, нали? 86 00:11:28,743 --> 00:11:30,746 - Прав е, мамка му. - Внимавай какво говориш. 87 00:11:30,829 --> 00:11:33,498 Просто казва това, което всички си мислим. 88 00:11:36,752 --> 00:11:38,795 Какво е станало? Къде са те? 89 00:11:38,920 --> 00:11:41,381 Някой виждал ли е малкия? Али? 90 00:11:42,132 --> 00:11:44,009 Някои провери ли реактора? 91 00:12:39,189 --> 00:12:41,316 - Не бързай. - Джак, почакай. 92 00:14:26,505 --> 00:14:28,715 Другите постройки не са били сигурни. 93 00:14:31,760 --> 00:14:35,055 Затова са избягали тук. Масивни врати. 94 00:14:35,305 --> 00:14:38,600 Мислели са, че са в безопасност. Но са забравили да заключат килера. 95 00:14:49,778 --> 00:14:50,612 Вземи. 96 00:14:54,366 --> 00:14:57,285 Какво, счупено ли е? 97 00:14:57,285 --> 00:14:58,537 Не, има още няколко глътки. 98 00:14:59,371 --> 00:15:02,707 Всъщност, тъпако, опитвам се да ти се извиня. 99 00:15:05,627 --> 00:15:10,215 Добре. Да запечатваме това място и да се махаме оттук. 100 00:15:15,053 --> 00:15:18,014 Каквито и да са тези неща, те се спотайват в мрака. 101 00:15:18,098 --> 00:15:20,434 Така че, ако си стоим на светло всичко ще е наред. 102 00:15:20,767 --> 00:15:23,145 - Да вървим. - Преди 22 години. 103 00:15:24,521 --> 00:15:25,772 Какво? 104 00:15:26,064 --> 00:15:27,941 Тези проби имат дата. 105 00:15:28,316 --> 00:15:30,193 Последната е от този месец, само че преди 22 години. 106 00:15:30,318 --> 00:15:34,364 - Това значи ли нещо, според теб? - Не знам. 107 00:15:35,866 --> 00:15:37,367 Възможно е. 108 00:16:16,615 --> 00:16:18,158 Затъмнение. 109 00:16:25,749 --> 00:16:28,376 Не ви е страх от тъмното, нали? 110 00:16:29,711 --> 00:16:31,505 Значи да вървим за енергийните клетки. 111 00:16:31,588 --> 00:16:34,925 - Ще проверя корпуса... - Изчакай с клетките. 112 00:16:35,008 --> 00:16:37,177 Какво да чакам? За да се стъмни, докато се връщам? 113 00:16:37,302 --> 00:16:40,055 Не знаем кога ще се случи, затова не се вълнувай толкова. 114 00:16:40,139 --> 00:16:42,391 Докарайте шибаните клетки. 115 00:16:42,599 --> 00:16:46,854 - Какво да го обсъждаме толкова? - Трябва да ти кажа как избяга Ридик. 116 00:16:47,271 --> 00:16:50,190 - Може да пилотира, нали? - Отвлече затворническия транспорт. 117 00:16:50,274 --> 00:16:53,318 Добре ме разигра, докато проследя задника му. 118 00:16:53,527 --> 00:16:57,489 Добре де, но всяко зло за добро. Бихме могли да го използваме като навигатор. 119 00:16:57,614 --> 00:17:00,284 Но освен това, уби пилота. 120 00:17:02,244 --> 00:17:05,539 Но нали ми каза да му се доверя? Също и че имаме сделка с него. 121 00:17:05,706 --> 00:17:09,626 Може би си забелязала, но веригите не го спират. 122 00:17:09,877 --> 00:17:14,089 Единствената причина да сте живи, е че той вярва, че ще може да избяга. 123 00:17:14,298 --> 00:17:17,843 - Ако спре да вярва... - Ако разбере, че ще го прецакаме... 124 00:17:17,968 --> 00:17:19,803 Просто искам да ме послушаш. 125 00:17:19,928 --> 00:17:22,598 Ако докараме клетките в последния момент, 126 00:17:22,681 --> 00:17:24,516 когато сме готови да отлетим... 127 00:17:24,600 --> 00:17:27,770 Не ни е направил нищо. Дори не ни е излъгал. 128 00:17:27,853 --> 00:17:30,481 - Просто да си спазваме уговорката. - Той е убиец. 129 00:17:30,606 --> 00:17:35,486 Законът казва, че той трябва да си плати. Аз съм безсилен. 130 00:17:35,611 --> 00:17:37,863 Танцуваме върху бръснач. 131 00:17:38,280 --> 00:17:41,200 Няма да му дам шанс да вземе друг кораб. 132 00:17:42,284 --> 00:17:44,620 Или да пререже гърлото на друг пилот. 133 00:17:45,579 --> 00:17:47,247 Не и докато аз отговарям за него. 134 00:18:00,677 --> 00:18:02,471 Това е лош знак. 135 00:18:06,016 --> 00:18:08,310 Да се тресеш така в жегата. 136 00:18:11,021 --> 00:18:14,817 - Мисля, че казах без остри предмети. - Кое, това ли? 137 00:18:15,234 --> 00:18:18,195 Това е просто приспособление за бръснене. 138 00:18:37,089 --> 00:18:39,425 Благодаря ти. 139 00:18:42,344 --> 00:18:44,513 Май сме малко срамежливи. 140 00:18:45,722 --> 00:18:47,266 Енергийни клетки. 141 00:18:48,183 --> 00:18:49,184 Идват. 142 00:18:49,268 --> 00:18:52,855 Странно е, че не правиш проверка на двигателя. 143 00:18:58,986 --> 00:19:01,196 Освен, ако не ти е казал 144 00:19:02,823 --> 00:19:04,783 подробностите около моето бягство. 145 00:19:05,784 --> 00:19:07,619 Представи ми "грозната" версия. 146 00:19:07,703 --> 00:19:09,538 и се страхуваше, че ще се повтори. 147 00:19:09,621 --> 00:19:11,415 Мина ни през ума. 148 00:19:16,545 --> 00:19:18,589 Попитах какво мислиш. 149 00:19:19,590 --> 00:19:22,760 Плашиш ме. Това искаш да чуеш, нали? 150 00:19:22,843 --> 00:19:25,095 А сега може ли да си свърша работата? 151 00:19:25,179 --> 00:19:28,265 Чаках да те хвана насаме. 152 00:19:28,807 --> 00:19:30,559 Без ограничения. 153 00:19:32,895 --> 00:19:35,547 Мислиш, че Джонс е праведник? 154 00:19:36,164 --> 00:19:39,526 Мислиш, че бих му се доверил, че ще ме пусне? 155 00:19:40,861 --> 00:19:42,946 Защо? Какво чу? 156 00:19:45,491 --> 00:19:49,495 Аз мисля, че ако му извъртя някой номер, ще ме очисти. 157 00:19:49,661 --> 00:19:51,121 Би ме убил. 158 00:19:52,664 --> 00:19:54,082 Но от друга страна пък, 159 00:19:55,167 --> 00:19:58,045 съм двойно по-ценен жив. 160 00:19:58,462 --> 00:20:00,380 Не знаеше ли? 161 00:20:01,465 --> 00:20:04,468 Джонс не е ченге. 162 00:20:06,178 --> 00:20:08,847 Просто има никелова значка. 163 00:20:11,642 --> 00:20:14,228 И синя униформа. 164 00:20:16,396 --> 00:20:18,440 Обикновен наемник. 165 00:20:25,239 --> 00:20:27,324 А аз съм му една надница. 166 00:20:28,117 --> 00:20:30,619 Ето защо не ме убива. 167 00:20:31,161 --> 00:20:34,832 - Вярата е алчна. - Не ми губи времето. 168 00:20:36,291 --> 00:20:40,379 Няма да се обърнем един срещу друг, колкото и да опитваш да ни накараш. 169 00:20:45,300 --> 00:20:48,679 Не знам какво ще стане, когато светлината си отиде. 170 00:20:49,179 --> 00:20:52,516 Но знам, че като почне умирането, 171 00:20:53,058 --> 00:20:57,354 това наше малко психарско семейство ще се разпадне. 172 00:21:01,942 --> 00:21:04,820 Чудиш ли се защо Джонс се тресе така? 173 00:21:04,903 --> 00:21:06,363 Питай го. 174 00:21:06,989 --> 00:21:11,785 Питай го, защо твоя колега трябваше да умре толкова мъчително. 175 00:21:48,947 --> 00:21:51,074 Кой си ти в действителност? 176 00:21:52,201 --> 00:21:53,911 Не си ченге, нали? 177 00:21:53,994 --> 00:21:56,121 Никога не съм казвал, че съм. 178 00:21:57,247 --> 00:21:58,999 Не си. 179 00:22:03,003 --> 00:22:05,923 Не си казвал и че си наркоман. 180 00:22:06,632 --> 00:22:10,886 Ти започваш деня с кофеин, аз го започвам с морфин. Е и? 181 00:22:11,470 --> 00:22:14,598 Тук имаш по две започвания всеки ден. Голям късметлия си. 182 00:22:14,723 --> 00:22:18,644 - Не е проблем освен ако... - Стана голям проблем, 183 00:22:18,727 --> 00:22:21,188 когато остави Оуенс да умре по този начин! 184 00:22:21,313 --> 00:22:23,982 Тук има достатъчно наркотик да обезболи стадо мулета. 185 00:22:24,066 --> 00:22:29,029 Оуенс беше вече мъртъв. Просто мозъкът му не го беше осъзнал. 186 00:22:29,113 --> 00:22:33,325 Има ли още нещо, което трябва да знам за теб? 187 00:22:37,121 --> 00:22:41,291 Аз те оставям да управляваш нашия живот... 188 00:22:47,965 --> 00:22:51,718 - Усещаш ли го? Това ми е от първия път, когато избяга... 189 00:22:55,055 --> 00:22:57,975 Тогава пропусна. Но парче от куршума остана в мен. 190 00:22:57,975 --> 00:23:01,311 Усещам го как се притиска в гръбначния ми мозък... 191 00:23:01,520 --> 00:23:05,899 Затова гледам да се погрижа първо за своите нерви. 192 00:23:15,909 --> 00:23:19,246 - Казвам само, че можеше да помогнеш с нещо, но не го направи. 193 00:23:20,414 --> 00:23:24,960 - Да. Пази си задника, разбра ли! - Капитане! Капитане! 194 00:23:27,838 --> 00:23:30,048 Не съм ви никакъв капитан! 195 00:23:53,071 --> 00:23:54,740 Какво виждат очите ми? 196 00:24:00,746 --> 00:24:03,791 Ако ще вземаме нещо от кораба, предлагам да тръгваме. 197 00:24:04,249 --> 00:24:06,710 Тая бракма е на слънчеви батерии. 198 00:24:14,676 --> 00:24:18,097 - Къде е Ридик? - Остави го! Той не би ни чакал! 199 00:24:21,141 --> 00:24:22,935 Мислех, че сме те изгубили. 200 00:25:19,199 --> 00:25:20,534 Къде отиваш? 201 00:25:20,617 --> 00:25:23,203 Да взема някои неща. Ей сега се връщам. 202 00:25:26,957 --> 00:25:29,126 Не бихте тръгнали без мен, нали? Нали? 203 00:26:40,405 --> 00:26:43,075 Само минута. Мамка му. 204 00:27:15,441 --> 00:27:17,734 Колко ли са? 205 00:27:25,325 --> 00:27:26,618 Красота. 206 00:27:27,619 --> 00:27:29,079 Аллах! 207 00:27:34,251 --> 00:27:39,381 Имам идея. Може би трябва да бягаме! 208 00:27:39,465 --> 00:27:42,593 - Да вървим! - Хайде! Бягай! 209 00:27:43,469 --> 00:27:44,511 Мамка му! 210 00:27:50,350 --> 00:27:51,810 Хайде! 211 00:28:00,652 --> 00:28:01,653 Влизай. 212 00:28:04,990 --> 00:28:06,950 Залегни! 213 00:28:25,177 --> 00:28:26,428 Не. 214 00:28:29,348 --> 00:28:31,058 Не! Стой там! 215 00:28:31,141 --> 00:28:33,811 - Стой долу, Шаза! Просто стой долу! - Ела тук! 216 00:28:39,983 --> 00:28:42,111 Шаза, стой долу! 217 00:29:08,137 --> 00:29:10,472 Наистина мисля, че трябва да влезем. 218 00:29:10,556 --> 00:29:13,142 Трябва да сме вътре, за да затворим вратата. 219 00:29:13,350 --> 00:29:14,977 Да вървим! 220 00:29:35,581 --> 00:29:37,291 Какво има? 221 00:29:37,624 --> 00:29:38,792 Какво има сега? 222 00:29:38,876 --> 00:29:40,169 Както казах, 223 00:29:41,962 --> 00:29:44,631 не за мен трябва да се безпокоите. 224 00:30:12,743 --> 00:30:14,578 Трябваше да си остане долу. 225 00:30:14,703 --> 00:30:18,373 Ако беше останала долу, сега щеше да е жива. 226 00:30:18,999 --> 00:30:21,293 Помниш ли костницата? 227 00:30:22,294 --> 00:30:26,423 Може би това са копеленцата, дето са избили всичко живо на планетата. 228 00:30:26,507 --> 00:30:28,175 Какво ще правим сега? 229 00:30:30,094 --> 00:30:32,763 Това ли е единствената ни светлина? Това ли е всичко? 230 00:30:32,846 --> 00:30:36,517 Не. Има електрожен на пода. Просто не мога да го намеря. 231 00:30:36,600 --> 00:30:38,852 Моля ви, тихо. 232 00:30:46,985 --> 00:30:50,280 Защо го правят? Този звук? 233 00:30:50,364 --> 00:30:53,575 Може би така виждат. 234 00:30:54,076 --> 00:30:56,203 С ехолокация, като прилепите. 235 00:31:04,795 --> 00:31:07,423 Може да е дупка в корпуса. Не знам. 236 00:31:09,883 --> 00:31:13,345 Хайде, Джонс. Голямото пушкало е в теб. 237 00:31:14,763 --> 00:31:16,723 По скоро бих пикал стъкло. 238 00:31:17,099 --> 00:31:18,767 Защо ти не отидеш да провериш? 239 00:31:18,851 --> 00:31:22,187 - Не оставам тук нито секунда повече. - Къде отиваш? 240 00:31:23,981 --> 00:31:25,399 Накарай го да седне. 241 00:31:26,233 --> 00:31:29,945 - Не знаеш какво те чака навън. - Но знам какво има вътре. 242 00:31:36,076 --> 00:31:37,077 Побързай! 243 00:31:44,668 --> 00:31:48,213 Сега сме затворени в по-тясно пространство! Мразя това! 244 00:33:28,480 --> 00:33:31,817 Изключително лош момент избра. 245 00:33:44,413 --> 00:33:46,498 Просто не бягай. 246 00:33:49,501 --> 00:33:52,546 Не мърдай. 247 00:33:52,629 --> 00:33:55,257 - Вземи това. - И това. 248 00:34:13,025 --> 00:34:15,569 Хасан? Къде е Хасан? 249 00:34:58,570 --> 00:35:00,572 Живо ли е? 250 00:35:09,665 --> 00:35:13,377 - Като че ли светлината ги изгаря. - Наранява ги. 251 00:35:13,877 --> 00:35:15,963 Светлината ги наранява. 252 00:35:23,053 --> 00:35:24,638 Хасан? 253 00:35:24,763 --> 00:35:28,517 После ще му палим свещ. Хайде, да се махаме. 254 00:35:29,977 --> 00:35:32,187 Значи имаме един оксижен. 255 00:35:32,354 --> 00:35:34,398 И две фенерчета. 256 00:35:34,440 --> 00:35:37,484 Трябва да има нещо от кораба, което да можем използваме. 257 00:35:37,568 --> 00:35:42,281 Спирт. Всичко над 45° гори доста добре. 258 00:35:42,364 --> 00:35:45,451 - Колко бутилки имаш? - Не знам. Около 10. 259 00:35:45,868 --> 00:35:48,412 Джонс, имаш сигнални ракети. 260 00:35:51,206 --> 00:35:53,917 - Може би имаме достатъчно светлина. - Достатъчно за какво? 261 00:35:54,001 --> 00:35:58,630 Придържаме се към плана. Ще закараме клетките на совалката. 262 00:35:59,006 --> 00:36:00,257 Ще се махнем от тази скала. 263 00:36:00,340 --> 00:36:03,761 Неприятно ми е да руша красива теория с грозни факти, но... 264 00:36:03,969 --> 00:36:05,971 камиончето е на слънчеви батерии. 265 00:36:06,054 --> 00:36:08,974 - Няма да върви през нощта. - Значи ще ги носим. 266 00:36:09,558 --> 00:36:11,560 Ще ги влачим. Ще сторим необходимото. 267 00:36:11,643 --> 00:36:14,730 Искаш да кажеш сега? С всичките тия неща навън? 268 00:36:14,938 --> 00:36:18,442 Добре, колко може да продължи това? Часове? 269 00:36:18,692 --> 00:36:20,110 Ден най-много? 270 00:36:20,194 --> 00:36:22,821 Имам впечатления от модела... 271 00:36:24,031 --> 00:36:26,408 двете планети се движеха заедно... 272 00:36:27,659 --> 00:36:30,662 ще продължи доста дълго. 273 00:36:31,163 --> 00:36:32,956 Тия слънца все някога ще се покажат. 274 00:36:33,040 --> 00:36:36,418 Щом съществата имат фобия от светлината, просто ще си седим 275 00:36:36,502 --> 00:36:37,961 и ще чакаме слънцето. 276 00:36:38,670 --> 00:36:40,422 Сигурен съм, че и някои друг го е казал... 277 00:36:41,507 --> 00:36:43,383 заключен в онази стая с реактора. 278 00:36:43,467 --> 00:36:46,136 Трябва да мислим за всички, и най-вече за детето. 279 00:36:46,220 --> 00:36:49,431 - Ще се уплаши навън в тъмното. - Не го използвай така. 280 00:36:49,515 --> 00:36:52,184 - Как? - Като оправдание. Гледай си твоя страх. 281 00:36:52,267 --> 00:36:54,353 Защо не млъкнеш за малко 282 00:36:54,436 --> 00:36:57,856 и не ме оставиш да измисля нещо, невключващо масово самоубийство? 283 00:37:01,151 --> 00:37:02,903 Чакам. 284 00:37:04,196 --> 00:37:06,031 Колко тежиш? 285 00:37:06,406 --> 00:37:09,201 - Какво значение има? - Колко? 286 00:37:09,326 --> 00:37:11,036 Около 79 кила, ако трябва да съм... 287 00:37:11,120 --> 00:37:14,623 Значи 79 кила безмозъчно страхливо месо. Ето защо няма да измислиш нищо. 288 00:37:14,706 --> 00:37:17,918 - Така ли? - Къде отиваш? 289 00:37:18,001 --> 00:37:20,129 Това нищо не решава. 290 00:37:38,063 --> 00:37:39,815 Те се страхуват от нашата светлина. 291 00:37:40,065 --> 00:37:42,401 Ето защо не бива да се страхуваме от тях. 292 00:37:42,443 --> 00:37:46,947 Сигурна ли си, че можеш да ни заведеш? Дори на тъмно? 293 00:37:48,782 --> 00:37:50,451 Не, аз не мога. 294 00:37:51,869 --> 00:37:53,620 Но той може. 295 00:38:14,183 --> 00:38:15,684 Стойте един до друг. 296 00:38:26,445 --> 00:38:27,946 Почакайте. 297 00:38:52,638 --> 00:38:54,264 Изглежда чисто. 298 00:39:03,649 --> 00:39:06,318 - Каза "Чисто". - Казах, "Изглежда чисто". 299 00:39:07,236 --> 00:39:08,779 Как изглежда сега? 300 00:39:13,534 --> 00:39:14,701 Изглежда чисто. 301 00:39:35,639 --> 00:39:39,893 Ще вървя 3 метра пред вас. Искам светлина откъм гърба, но не в очите ми. 302 00:39:40,144 --> 00:39:44,314 И вижте да не сте порязани. Вече познават нашата кръв. 303 00:39:58,495 --> 00:40:00,622 Наистина ли ще го направим? 304 00:40:03,459 --> 00:40:06,712 Ще се държим заедно. Ще поддържаме светлината. 305 00:40:08,005 --> 00:40:10,591 Това е всичко, което трябва да сторим, за да преживеем този ад.