0 00:00:23,280 --> 00:00:32,871 Лос Анджелис 1 996 1 00:00:52,280 --> 00:00:55,477 Помниш ли, кога разрешиха комерсиалните авиолинии да кацат в този град? 2 00:00:55,560 --> 00:00:57,790 Не разбирам, къде отиваме... 3 00:00:57,880 --> 00:00:59,871 ...или защо ни тревожат във всеки случай. 4 00:01:00,080 --> 00:01:02,992 - Ще свършите една хубава работа. - Посочи ни по-добра причина. 5 00:01:03,400 --> 00:01:07,075 Някакъв манияк свил градски автобус с тридесет пътника в него. 6 00:01:07,480 --> 00:01:10,870 Имам чувството, че знам къде са пътниците и кой е манияка. 7 00:01:10,960 --> 00:01:12,279 Ще ни кажеш ли кой е? 8 00:01:12,880 --> 00:01:13,869 Финикс. 9 00:01:14,480 --> 00:01:15,674 Саймън Финикс. 10 00:01:51,400 --> 00:01:53,391 Прати манияк, за да хванеш манияк. 11 00:01:55,560 --> 00:01:56,595 Финикс! 12 00:03:06,280 --> 00:03:07,872 Не мърдай, Финикс. 13 00:03:11,400 --> 00:03:12,879 Арестуван си. 14 00:03:13,480 --> 00:03:14,993 Арестуван ли? Мамка му. 15 00:03:15,680 --> 00:03:17,398 И ти си престъпник. 16 00:03:18,680 --> 00:03:19,954 К ъде са заложниците? 17 00:03:20,080 --> 00:03:22,071 О, да, заложниците. 18 00:03:22,200 --> 00:03:23,679 Ами, те са... 19 00:03:24,680 --> 00:03:25,874 Да ти го начукам. 20 00:03:25,960 --> 00:03:27,791 Заложниците изчезнаха. 21 00:03:28,280 --> 00:03:31,556 Виждаш ли, казах на гражданите, Огледайте се, никой няма да слезе тук долу . 22 00:03:32,200 --> 00:03:33,872 Пощаджията го е отписал това място... 23 00:03:33,960 --> 00:03:35,473 ...дори и полицията. 24 00:03:35,560 --> 00:03:38,757 Но проклетия шофьор на автобуса просто не искаше да слуша. 25 00:03:39,400 --> 00:03:41,072 За последен път, Финикс. 26 00:03:41,480 --> 00:03:43,391 К ъде са заложниците? 27 00:03:43,480 --> 00:03:46,597 По дяволите заложниците! Това е между мен и теб! 28 00:03:51,280 --> 00:03:52,269 Какво ще направиш войниче? 29 00:03:52,360 --> 00:03:53,429 Направи нещо. 30 00:03:53,480 --> 00:03:54,754 Давай де. 31 00:03:55,680 --> 00:03:57,796 До уши си в бензин. 32 00:04:01,000 --> 00:04:02,752 Ще ти подпаля задника. 33 00:04:15,400 --> 00:04:16,879 Не е ли малко студено тук... 34 00:04:17,680 --> 00:04:19,079 ...или на мен ми се струва така? 35 00:04:50,080 --> 00:04:51,433 К ъде са те, Финикс? 36 00:04:51,480 --> 00:04:53,152 Чакай да се сетя,къде ли са? 37 00:04:53,480 --> 00:04:56,552 К ълна се, щях да си загуб я главата, ако не беше привързана. 38 00:04:57,880 --> 00:04:59,791 Ще запомня това. 39 00:05:39,680 --> 00:05:42,672 По дяволите, омръзнаха ми тия Разрушителни лайна! 40 00:05:43,080 --> 00:05:45,275 Не трябваше да идваш тук! 41 00:05:45,400 --> 00:05:48,756 Не трябваше да се опитваш да хванеш Финикс сам... 42 00:05:49,080 --> 00:05:50,479 ...или да взривиш всичко! 43 00:05:50,600 --> 00:05:53,558 Не б ях аз!Той разля бензина и взриви сградата! 44 00:05:53,680 --> 00:05:55,272 Да бе, ти не си замесен. 45 00:05:55,400 --> 00:05:57,868 Знам, че се опитваш да заковеш тоя психар от години, 46 00:05:57,960 --> 00:05:59,871 но запомни, че на това му викат... 47 00:05:59,960 --> 00:06:01,678 ...официална полицейска процедура! 48 00:06:01,800 --> 00:06:03,631 - К ъде са заложниците? - Няма ги тук. 49 00:06:03,680 --> 00:06:04,351 Какво искаш да кажеш с това няма ги тук ? 50 00:06:04,480 --> 00:06:06,277 Трябва да ги е скрил някъде другаде! 51 00:06:06,360 --> 00:06:08,191 Откъде знаеш, провери ли? 52 00:06:08,280 --> 00:06:11,670 Направих термо проверка и установих че са осем души, цялата му банда. 53 00:06:11,800 --> 00:06:12,869 Грешиш отново! 54 00:06:13,080 --> 00:06:14,672 Имаш нещо да кажеш ли? 55 00:06:15,560 --> 00:06:17,073 Разкарайте го от тук! 56 00:06:17,880 --> 00:06:18,835 К опеле! 57 00:06:18,880 --> 00:06:21,075 Побъбрихме си малко. 58 00:06:21,880 --> 00:06:22,869 Капитане! 59 00:06:23,880 --> 00:06:26,189 Насам!Всичко е в трупове! 60 00:06:26,280 --> 00:06:27,793 Трябва да са 20 или 30. 61 00:06:27,880 --> 00:06:29,279 Пръснали са се навсякъде. 62 00:06:30,680 --> 00:06:31,954 Виждаш ли, капитане? Казах му! 63 00:06:32,080 --> 00:06:33,877 Каза, че не го е грижа! 64 00:06:34,080 --> 00:06:37,675 Как можа да жертваш всички тези невинни хора заради мен! 65 00:06:38,480 --> 00:06:40,198 Какъв човек си ти бе? 66 00:06:40,280 --> 00:06:43,431 Ще прекараме доста време с тебе. Чао, сладур! 67 00:06:43,480 --> 00:06:44,993 Скъпичък!Захарче! 68 00:06:45,960 --> 00:06:48,269 Ако имаш адвокат, по-добре му се обади. 69 00:06:53,480 --> 00:06:56,552 WW А R N ER В R О S. П Р EД С Т А В Я 70 00:07:04,040 --> 00:07:07,077 Продукцията на S I L V E R Р I С Т U R E S 71 00:07:10,600 --> 00:07:13,160 С И Л В E С Т Ъ Р С Т А Л О У Н 72 00:07:15,000 --> 00:07:17,468 У E С Л И С Н А Й П С 73 00:07:19,600 --> 00:07:22,273 Р А З Р У Ш И Т E Л Я 74 00:07:25,080 --> 00:07:27,958 С А Н Д Р А Б Ъ Л О К 75 00:07:34,360 --> 00:07:37,477 Н А Й Д Ж Ъ Л Х А У Т Х О Р Н 76 00:07:39,280 --> 00:07:42,078 Б E Н Д Ж А м И Н Б Р А Т 77 00:07:42,280 --> 00:07:45,670 Джон Спартън, нанесохте голяма вреда на Лос Анжелис. 78 00:07:46,200 --> 00:07:49,272 Така, че с голямо съжаление, аз У илям Сматърс... 79 00:07:49,400 --> 00:07:52,756 ...в ролята на директор, в резултат на това изпълнявам присъдата. 80 00:07:53,080 --> 00:07:54,274 Прескочи тия глупости. 81 00:07:55,280 --> 00:07:57,396 Осъден сте на 70 години... 82 00:07:57,480 --> 00:08:01,473 ...възтановително замръзяване в калифорнииския Креогенен Затвор... 83 00:08:01,800 --> 00:08:05,076 ...за непредумишленото убииство на 30 цивилни граждани. 84 00:08:05,400 --> 00:08:06,469 Давай нататъка. 85 00:08:06,680 --> 00:08:09,877 Ще бъдете замръзен за периода на присъдата ви... 86 00:08:09,960 --> 00:08:13,396 ...и поведението ви ще бъде променено посредством внушение. 87 00:08:13,480 --> 00:08:16,756 Ще имате право на помилване не по-рано от 2046. 88 00:08:25,400 --> 00:08:26,469 Съжелявам сержант. 89 00:11:21,800 --> 00:11:23,028 До целият персонал... 90 00:11:23,080 --> 00:11:26,595 ...следващото планирано изслушване за помилване на затворник Гилмор... 91 00:11:26,680 --> 00:11:28,671 ...ще започне в 07: 1 5 часа. 92 00:11:29,880 --> 00:11:33,555 Директор У илиям Смитърс докладвайте до ниво А, конферентната зала. 93 00:11:39,680 --> 00:11:41,079 Сърдечни поздрави заместник. 94 00:11:41,680 --> 00:11:44,069 Бъди здрава, лейтенант Ленина Хоксли. 95 00:11:45,000 --> 00:11:46,672 Тъй като е прекрасна... 96 00:11:46,880 --> 00:11:50,475 ...понеделнишна сутрин и моите нелогични задължения го налагат... 97 00:11:50,600 --> 00:11:53,160 ...искам да те попитам нещо. 98 00:11:53,280 --> 00:11:54,872 Все така скучно ли е при теб? 99 00:11:55,080 --> 00:11:57,674 Въпроса ти е забавен и неуместен. 100 00:11:57,800 --> 00:12:00,268 Затворниците са ледени б локчета. Те никога не мърдат. 101 00:12:01,000 --> 00:12:03,958 У сещам липса на стимул за да бъде пълно разочарованието. 102 00:12:04,080 --> 00:12:05,672 - Не мислиш ли? - Опитвам се да не мисля. 103 00:12:05,800 --> 00:12:08,075 Ти си млада, мисли си каквото искаш. 104 00:12:08,200 --> 00:12:11,078 Нищо не се случва вече, погрижили сме се за всичко. 105 00:12:11,160 --> 00:12:13,879 Ще ти се обадя по-късно след прослушването за помилване. 106 00:12:13,960 --> 00:12:15,473 Приятен ден. 107 00:12:15,680 --> 00:12:16,669 Бъди здрава. 108 00:12:16,880 --> 00:12:17,676 Бъди здрав. 109 00:12:17,800 --> 00:12:19,074 Направление 1 37. 110 00:12:19,160 --> 00:12:21,549 С ледва Санта моника Булевард. 111 00:12:26,600 --> 00:12:28,272 Ретината разпозната. 112 00:12:28,360 --> 00:12:30,351 Директор Смитърс, бъдете здрав. 113 00:12:30,760 --> 00:12:31,875 Продължавай. 114 00:12:39,560 --> 00:12:40,629 Ръчно управление. 115 00:12:40,680 --> 00:12:42,477 Ръчното управление включено. 116 00:12:42,760 --> 00:12:44,079 Хоксли, Ленина, включи кодирането. 117 00:12:44,360 --> 00:12:47,955 Няма заявка за полицейско присъствие в града в този час. 118 00:12:48,200 --> 00:12:49,269 Докладвай до централата. 119 00:12:49,400 --> 00:12:51,152 О, колко вълнуващо. 120 00:13:25,480 --> 00:13:26,435 Това е то. 121 00:13:26,480 --> 00:13:28,277 Храна,славната манджа 122 00:13:29,000 --> 00:13:30,274 Ще има друг след 1 2 часа. 123 00:13:30,360 --> 00:13:32,669 Тия задници са предсказуеми. 124 00:13:33,080 --> 00:13:34,479 Господи, мразя това място! 125 00:13:34,600 --> 00:13:36,192 Не сме достатъчно, Френдли. 126 00:13:36,280 --> 00:13:38,191 Това няма никакво значение вече. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,554 Хората са гладни. 128 00:13:39,680 --> 00:13:41,477 Няма какво да губим. 129 00:13:54,760 --> 00:13:56,079 Поздрави. 130 00:13:56,280 --> 00:13:57,679 Прекрасната Ленина. 131 00:13:59,560 --> 00:14:02,870 Поздрави, приветствам ви на спешната линия на САПД. 132 00:14:03,800 --> 00:14:06,678 Ако предпочитате автоматичен отговор, натиснете едно. 133 00:14:06,760 --> 00:14:08,079 Бъдете здрави. 134 00:14:11,280 --> 00:14:13,157 Сърдечни поздрави, Ленина Хоксли. 135 00:14:13,280 --> 00:14:15,157 Нека да отгатна, всичко е спокойно? 136 00:14:15,400 --> 00:14:18,073 Точно обратното, беше ужасна сутрин. 137 00:14:18,480 --> 00:14:20,596 Обществените згради б яха обезобразени. 138 00:14:20,680 --> 00:14:22,477 Изацапани стени със... 139 00:14:23,000 --> 00:14:24,592 ...скандални графити. 140 00:14:24,680 --> 00:14:25,669 Наистина ли? 141 00:14:25,880 --> 00:14:28,678 Брутално. Защо нямаше предупредителна кола ? 142 00:14:28,880 --> 00:14:32,270 Защото нямаше нужда да се създава паника. 143 00:14:33,280 --> 00:14:34,998 Лейтенант Хоксли... 144 00:14:35,080 --> 00:14:37,958 ...чух вашите отчайващи и тъжни коментари... 145 00:14:38,080 --> 00:14:39,877 ...към директора на затвора, тази сутрин. 146 00:14:39,960 --> 00:14:42,872 Наистина ли копнеете по хаоса и дисхармонията? 147 00:14:43,680 --> 00:14:47,275 Вашето увлечение по 20-ти век пречи на преценката ви. 148 00:14:48,280 --> 00:14:51,955 Оценявате ли, че давате лош пример на другите полицаи и персонал. 149 00:14:52,080 --> 00:14:54,674 Благодаря ви, че вземате отношение по въпроса. 150 00:14:54,760 --> 00:14:56,478 Приемам порицанието. 151 00:15:03,880 --> 00:15:05,472 Лицемерен задник. 152 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Ленина Хоксли, глобена сте 1 / 2 кредита... 153 00:15:08,280 --> 00:15:11,272 ... за полугласно нарушаване на езиково-моралния статут. 154 00:15:11,400 --> 00:15:12,674 Благодаря. 155 00:15:19,480 --> 00:15:20,674 Доста напрегнато. 156 00:15:21,080 --> 00:15:22,593 Напрегнато ли? 157 00:15:24,600 --> 00:15:28,673 Не си ли се отегчавал, и не си ли мислил да нарушиш полицейският час и да разказваш мръсни вицове? 158 00:15:29,160 --> 00:15:31,151 Действително не. Намирам работата си за напълно задоволителна. 159 00:15:31,880 --> 00:15:35,475 Офисът ти просто не е реален, Ленина. 160 00:15:35,880 --> 00:15:38,269 Все още си пристрастена към 20-ти век. 161 00:15:38,360 --> 00:15:41,477 Възвишен в своята грубост. Напомняйки за бруталноста си. 162 00:15:41,880 --> 00:15:43,279 Свети дух! 163 00:15:43,880 --> 00:15:47,953 Има ли нещо в този офис, което не нарушава параграгф 22. 164 00:15:48,080 --> 00:15:49,399 Само ти. 165 00:15:50,880 --> 00:15:53,269 Не си ли искал понякога нещо да се случи? 166 00:15:54,480 --> 00:15:55,674 За бога, не 167 00:15:56,480 --> 00:15:58,198 Знаех си, че ще кажеш това. 168 00:16:00,880 --> 00:16:02,996 Какво не бих дала за малко екшън. 169 00:16:13,280 --> 00:16:14,998 Господин Саймън Финикс. 170 00:16:16,200 --> 00:16:18,760 Eдин от първите ни и най-видни членове. 171 00:16:20,080 --> 00:16:21,149 Разрешете ми... 172 00:16:21,280 --> 00:16:24,078 ...да ви приветствам на вашето прослушване. 173 00:16:24,480 --> 00:16:26,277 Хайде да приключваме бързо. 174 00:16:29,160 --> 00:16:32,869 Преди 29 години, системата за помилване,както знаете... 175 00:16:34,760 --> 00:16:36,751 ... беше морално остаряла. 176 00:16:38,600 --> 00:16:40,670 Федералният Статут 537-29... 177 00:16:44,880 --> 00:16:45,869 Престанете! 178 00:16:49,280 --> 00:16:52,078 Имате ли нещо ново да кажете в своя полза? 179 00:16:55,560 --> 00:16:56,879 мисля, че не. 180 00:16:59,480 --> 00:17:00,356 Да, 181 00:17:00,600 --> 00:17:01,669 имам. 182 00:17:02,600 --> 00:17:03,669 мечока Теди. 183 00:17:20,760 --> 00:17:22,591 Откъде знаете паролата? 184 00:17:22,880 --> 00:17:24,279 Пожелах си и узнах. 185 00:17:24,360 --> 00:17:25,952 Саймън каза: умри. 186 00:17:43,680 --> 00:17:44,874 Шефе... 187 00:17:45,480 --> 00:17:47,471 ...хайде да приключваме бързо. 188 00:17:54,280 --> 00:17:57,477 Ретината разпозната,Директор У илям Смитърс. 189 00:17:58,680 --> 00:17:59,590 Бъдете здрав. 190 00:18:00,080 --> 00:18:01,479 Да, ти също. 191 00:18:04,680 --> 00:18:05,954 1 87. 1 87. 192 00:18:07,160 --> 00:18:09,151 Северозападен квадрант. 1 87. 193 00:18:16,280 --> 00:18:17,474 Боже мой! 194 00:18:19,280 --> 00:18:20,872 Не мога да повярвам! 195 00:18:21,280 --> 00:18:23,271 Северозападен квадрант. 1 87. 196 00:18:24,880 --> 00:18:26,279 Какво е 1 87? 197 00:18:26,480 --> 00:18:27,629 Не знам. 198 00:18:27,680 --> 00:18:28,635 Криогенният затвор. 199 00:18:28,680 --> 00:18:29,954 Ниво 6. 200 00:18:30,760 --> 00:18:32,478 Идентификационен код 1 87. 201 00:18:35,600 --> 00:18:36,669 мДК. 202 00:18:37,880 --> 00:18:39,393 Убииство,Смърт,Убииство. 203 00:18:42,200 --> 00:18:43,269 Убииство,Смърт,Убииство. 204 00:18:43,400 --> 00:18:46,073 Последно отбелязано престъпление, 25 септември, 201 0. 205 00:18:46,760 --> 00:18:48,955 Начало на търсене, местоположението потвърдено. 206 00:18:49,080 --> 00:18:50,877 Криогенният затвор, ниво 6. 207 00:18:52,880 --> 00:18:55,678 Два кода 1 87: офицер Джон Деаржент, гард. 208 00:18:55,880 --> 00:18:57,472 Офицер Алфред Памела, гард. 209 00:18:57,600 --> 00:18:58,430 Проследяване. 210 00:18:58,480 --> 00:19:02,268 Диагностика на състоянието, Директор У илям Смитърс. 211 00:19:02,480 --> 00:19:05,472 У вреждания: лоша очна травма, разкъсан далак... 212 00:19:05,600 --> 00:19:06,828 ...пробит б ял дроб... 213 00:19:06,880 --> 00:19:09,155 ...счупено ребро, вътрешен кръвоизлив. 214 00:19:09,280 --> 00:19:10,759 Състояние критично. 215 00:19:10,880 --> 00:19:12,359 С лаби признаци на живот. 216 00:19:12,480 --> 00:19:13,879 Неминуема смърт. 217 00:19:17,280 --> 00:19:18,679 Обекта почина. 218 00:19:18,960 --> 00:19:21,269 1 87, Директор У илям Смитърс... 219 00:19:21,680 --> 00:19:23,955 ...роден на 1 4 февруари, 1 967... 220 00:19:24,960 --> 00:19:26,951 ...починал на 4 август, 2032. 221 00:19:27,960 --> 00:19:30,474 - Какво ви става на всички, бе? - Криогенният затвор сър. 222 00:19:30,600 --> 00:19:32,352 Три несанкционирани убииства. 223 00:19:32,480 --> 00:19:34,675 Искате ли да назначите следовател? 224 00:19:35,600 --> 00:19:36,953 Убииство,Смърт,Убииство! 225 00:19:37,280 --> 00:19:38,599 Три мДК-та! 226 00:19:42,360 --> 00:19:44,749 Достъп до записите от Криогенният затвор. 227 00:19:44,880 --> 00:19:46,950 Покажи списък с хората знаещи паролата. 228 00:19:47,080 --> 00:19:50,675 Достъпът до записите в ход. Поверителна информация. 229 00:19:50,760 --> 00:19:53,399 Криогенният затвор, записи от сутрешното разписание. 230 00:19:53,480 --> 00:19:55,391 4 август, файла е активен. 231 00:19:55,480 --> 00:19:56,959 7:00 часа сутринта: К уентин Хаид 232 00:19:57,080 --> 00:19:58,877 8: 1 5 Скот Петерсон. 233 00:19:59,080 --> 00:20:00,832 - 07:30 Финикс. - Финикс е! 234 00:20:00,880 --> 00:20:02,074 - 07:45... - К ой? 235 00:20:02,200 --> 00:20:03,679 Саймън Финикс. 236 00:20:06,680 --> 00:20:07,954 Познавам го. 237 00:20:08,080 --> 00:20:10,878 Той е дявол за който дори не си чела. 238 00:20:11,160 --> 00:20:14,277 Той е престъпник, какъвто не си виждала никога. 239 00:20:14,480 --> 00:20:16,072 Задръж така. 240 00:20:18,360 --> 00:20:19,634 К ода на Саймън Финикс, веднага. 241 00:20:19,680 --> 00:20:21,671 К од за достъп за Саймън Финикс. 242 00:20:22,360 --> 00:20:25,397 - Не е намерен такъв. - Л-7, да не си пипнал вирус? 243 00:20:25,680 --> 00:20:28,069 - Разбира се, че не. - Няма да го намериш Ленина. 244 00:20:28,880 --> 00:20:30,359 Финикс не е кодиран. 245 00:20:30,480 --> 00:20:32,471 Беше замръзен през 20-ти век... 246 00:20:32,600 --> 00:20:34,670 ...преди да започнат да маркират всички. 247 00:20:34,760 --> 00:20:37,797 Об явил е за своя територия Южната част на ЛА. 248 00:20:37,960 --> 00:20:39,279 В лошите времена... 249 00:20:39,680 --> 00:20:42,194 -...той беше най-лошият. - Спешен случай, код 1 87. 250 00:20:42,760 --> 00:20:44,478 Спешен случай, код 1 87. 251 00:20:46,480 --> 00:20:47,959 Локализация на кода. 252 00:20:48,200 --> 00:20:50,475 Убииство,Смърт,Убииство. Убииство,Смърт,Убииство. 253 00:20:51,400 --> 00:20:52,276 Позиция... 254 00:20:52,360 --> 00:20:55,875 ...Крио-затвора, паркинга. Крио-затвора, ниво 6... 255 00:20:57,280 --> 00:20:59,271 Главният паркинг на крио-затвора. 256 00:20:59,400 --> 00:21:00,879 У величавам изгледа. 257 00:21:01,280 --> 00:21:02,952 Проследявам Доктор мостов. 258 00:21:03,280 --> 00:21:04,759 1 87, покойник. 259 00:21:06,600 --> 00:21:08,670 Искате ли да назначите следовател? 260 00:21:10,280 --> 00:21:12,191 К олата на доктора още ли е на паркинга? 261 00:21:12,280 --> 00:21:14,589 Отговора е не. К олата липсва. 262 00:21:16,280 --> 00:21:20,068 К олата на доктора не е на паркинговата зона. В движение е. 263 00:21:22,280 --> 00:21:24,748 Определи точното положение на колата му. 264 00:21:24,880 --> 00:21:27,155 Фиксирам местоположението. Бевърли Хилс. 265 00:21:27,480 --> 00:21:28,595 Робъртсън. 266 00:21:28,760 --> 00:21:29,954 Доуни. 267 00:21:30,200 --> 00:21:31,679 Бевърли Драив. 268 00:21:33,280 --> 00:21:35,396 Превозното средство е фиксирано... 269 00:21:35,680 --> 00:21:39,468 ...приб лижава до ъгъла на У илшир и Санта моника Булевард. 270 00:21:40,280 --> 00:21:41,599 Великолепно. 271 00:21:43,680 --> 00:21:44,954 Добра работа. 272 00:21:45,160 --> 00:21:47,469 Всички единици наоколо,Пазете и С лужете... 273 00:21:47,680 --> 00:21:49,671 ...У илшир и Санта моника. 274 00:21:50,200 --> 00:21:52,760 - Eдиница 1 2 Пазя и С лужа. - Арестувайте беглеца. 275 00:21:52,880 --> 00:21:54,836 Продължете с повишено внимание. 276 00:21:54,880 --> 00:21:57,269 К олата на доктора е фиксирана. 277 00:21:57,400 --> 00:22:01,279 Приб лижава ъгъла на У илшир и Санта моника. 278 00:22:20,480 --> 00:22:23,392 Не знам, Iнапоследък не чувствам, че там има нещо специално за мен. 279 00:22:23,480 --> 00:22:25,948 Вие сте невероятно чувствителен мъж... 280 00:22:26,080 --> 00:22:29,675 ...който внушава джой-джой чувства в околните. 281 00:22:31,480 --> 00:22:33,471 - Разкарай се от тук! - Извинете! 282 00:22:34,280 --> 00:22:35,679 Съжелявам. 283 00:22:37,480 --> 00:22:40,756 Поздрави, гражданино! Как се чувствате в този велик ден. 284 00:22:43,160 --> 00:22:44,991 Изглеждате страхотно днес! 285 00:22:47,960 --> 00:22:49,552 И аз се чувствам добре. 286 00:22:49,960 --> 00:22:52,997 Анджелис Информационна мрежа. Автоматично банкиране. 287 00:22:54,080 --> 00:22:55,798 По дяволите, аз съм луд. 288 00:22:55,960 --> 00:22:58,349 Чудя се дали мога да свиря и на акордион? 289 00:22:59,280 --> 00:23:01,077 К ода за дастъп приет. 290 00:23:01,880 --> 00:23:04,189 Френдли, Eдгар. К одово ниво 60. 291 00:23:04,680 --> 00:23:07,069 Изброявам нарушенията: граждански вълнения... 292 00:23:07,160 --> 00:23:10,755 Не чуваш ли мисълта набивана в мозъка ти? 293 00:23:11,280 --> 00:23:13,271 Името Френдли, Eдгар? 294 00:23:13,480 --> 00:23:14,993 Eдгар Френдли. 295 00:23:16,080 --> 00:23:18,196 Нямаш ли работа за вършене? 296 00:23:18,480 --> 00:23:20,596 Не трябва ли да убиеш някого? 297 00:23:21,800 --> 00:23:23,392 Някой за убиване. 298 00:23:23,880 --> 00:23:25,472 Някой за убиване. 299 00:23:40,080 --> 00:23:42,275 Пистолет ,съществително. Портативно оръжие. 300 00:23:43,080 --> 00:23:47,551 Това приспособ ление е било широко разпространено през 20-ти век в градските войни. 301 00:23:47,680 --> 00:23:49,432 Познато още и като Револвер . 302 00:23:49,480 --> 00:23:53,155 Не ми трябва урок по история. К ъде са проклетите оръжия? 303 00:23:54,280 --> 00:23:58,671 Глобен сте един кредит за нарушаване на Eзиково-моралният статут. 304 00:23:58,760 --> 00:24:00,079 Да ти го начукам. 305 00:24:00,880 --> 00:24:04,475 Повторното ви нарушение ме принуждава да известя полицията. 306 00:24:06,360 --> 00:24:08,874 моля останете където сте, за да бъдете порицан. 307 00:24:09,000 --> 00:24:10,353 Да бе, точно така. 308 00:24:15,280 --> 00:24:16,998 Шибалниците също са бързи. 309 00:24:17,080 --> 00:24:21,153 Глобен сте един кредит за нарушаване на Eзиково-моралният статут. 310 00:24:22,200 --> 00:24:24,077 Пазя и С лужа е на място. 311 00:24:24,200 --> 00:24:26,350 Четири минути и петнадесет секунди забавяне. 312 00:24:28,280 --> 00:24:30,748 маниака е пред мен. Нуждая се от съвет. 313 00:24:31,000 --> 00:24:32,479 С твърд тон на гласа... 314 00:24:32,600 --> 00:24:35,797 ...накарайте маниака да легне на земята с ръце зад тила. 315 00:24:38,600 --> 00:24:40,079 Саймън Финикс! 316 00:24:40,480 --> 00:24:43,278 Легни долу с ръце зад тила! 317 00:24:44,280 --> 00:24:45,474 Какво е това? 318 00:24:45,680 --> 00:24:47,875 Вие сте шестима. К олко хубаво, спретнати униформи. 319 00:24:48,680 --> 00:24:50,352 О, колко ме е страх. 320 00:24:52,080 --> 00:24:54,469 Вие момчета, нямате ли още нещо саркастично? 321 00:24:56,080 --> 00:24:58,071 маниака отговаря презрително. 322 00:24:58,600 --> 00:25:02,479 Приб лижете се и повторете ултиматома с още по твърд тон. 323 00:25:02,760 --> 00:25:04,751 И думите: иначе мисли му . 324 00:25:07,680 --> 00:25:09,671 Легни на земята... 325 00:25:10,480 --> 00:25:11,879 ...иначе мисли му! 326 00:25:22,760 --> 00:25:24,876 Програма Анти-Графити... 327 00:25:25,000 --> 00:25:26,069 ...активирана. 328 00:25:26,200 --> 00:25:27,076 Дезактивиране. 329 00:25:27,160 --> 00:25:29,151 Отчетено е човешко присъствие. 330 00:25:29,680 --> 00:25:31,955 Специалният код за отмяна приет. 331 00:25:32,360 --> 00:25:33,873 Щастливият номер седем. 332 00:25:50,280 --> 00:25:51,633 Ние сме полицаи! 333 00:25:51,680 --> 00:25:54,478 Не сме тренирани да се справяме с насилие от този род! 334 00:26:01,680 --> 00:26:02,874 Хей, почакай малко! 335 00:26:24,480 --> 00:26:25,549 Тъпак. 336 00:26:38,760 --> 00:26:40,876 Саймън каза: всички да пеят! 337 00:26:43,280 --> 00:26:44,679 И дома 338 00:26:45,480 --> 00:26:46,993 На смелите 339 00:26:49,000 --> 00:26:50,274 Плейбол! 340 00:26:58,080 --> 00:27:00,355 Току що загубихме всичките камери за шест б лока. 341 00:27:02,280 --> 00:27:04,669 Иди на Сенчъри Сити, 1 200 милиметра. 342 00:27:12,480 --> 00:27:14,994 маха капачката на батерията. 343 00:27:15,560 --> 00:27:17,278 Това е взривоопасен гел. 344 00:27:27,080 --> 00:27:29,958 Проб лема не е в разрушаването на обществените сгради или... 345 00:27:30,080 --> 00:27:33,470 ...шумът предизвикан от експлозията. 346 00:27:33,560 --> 00:27:35,073 Разрешете ми да об ясня. 347 00:27:35,680 --> 00:27:38,592 Истинският проб лем е в мъжа, чиито инициали... 348 00:27:38,880 --> 00:27:40,996 ...се изобразяват с графити... 349 00:27:41,480 --> 00:27:43,869 ...по улиците на мирният ни град. 350 00:27:44,200 --> 00:27:46,077 мъжът стоящ зад E.Ф... . 351 00:27:47,080 --> 00:27:48,752 ...Господин Eдгар Френдли. 352 00:27:50,680 --> 00:27:53,069 През последните тъжни събития... 353 00:27:53,480 --> 00:27:55,072 ...ние в Сан Анджелес... 354 00:27:55,160 --> 00:27:58,470 ...б яхме тормозени от група подземни хулигани. 355 00:27:59,880 --> 00:28:02,269 Ще ги разпознаете още и като помиярите . 356 00:28:02,360 --> 00:28:05,955 мъже и жени които напуснаха комфорта на нашето общество... 357 00:28:06,280 --> 00:28:07,872 ...само за да сипят омраза... 358 00:28:07,960 --> 00:28:10,872 ...към същото това общество, което те напуснаха. 359 00:28:11,160 --> 00:28:14,596 Имаше време, когато ние се грижехме за тези помияри... 360 00:28:14,760 --> 00:28:17,479 ...по-скоро емоционално и относително съчувствено. 361 00:28:18,480 --> 00:28:20,072 Сега те си имат водач. 362 00:28:20,480 --> 00:28:23,278 Г-н Френдли изглежда е непоколебим в своята амбиция... 363 00:28:23,400 --> 00:28:26,198 ...да зарази нашата хармония с отровата си. 364 00:28:26,760 --> 00:28:28,478 Той трябва, разбира се... 365 00:28:28,680 --> 00:28:29,954 ...да бъде спрян. 366 00:28:30,680 --> 00:28:33,877 Това радикално терористично поведение, водено от Г-н Френдли... 367 00:28:33,960 --> 00:28:36,758 ...не трябва да бъде допуснато да подкопава нашата безопасност. 368 00:28:39,400 --> 00:28:40,753 Сигурност за всички нас 369 00:28:41,800 --> 00:28:44,473 Очаквам вашата вяра, твърдост и убеденост. 370 00:28:45,800 --> 00:28:46,869 Извинете ме. 371 00:28:50,080 --> 00:28:51,274 Д-р К окто... 372 00:28:51,480 --> 00:28:55,075 ...крио-затворник е изб ягал от затвора. 373 00:28:55,560 --> 00:28:59,473 Това е доста ужасно. Убииство,Смърт,Убииство. Всички степени на хаос 374 00:28:59,680 --> 00:29:01,079 У спокой се. 375 00:29:05,560 --> 00:29:07,152 Поздрави ги от мен. 376 00:29:11,880 --> 00:29:14,599 Доведете ми капитан Джордж Ърли веднага. 377 00:29:16,680 --> 00:29:18,079 Това беше просто... 378 00:29:19,400 --> 00:29:20,594 Беше толкова... 379 00:29:22,080 --> 00:29:24,469 Как може човек да бъде толкова садистичен? 380 00:29:24,600 --> 00:29:26,272 Той се забавляваше. 381 00:29:26,760 --> 00:29:30,594 Направете всичко възможно, да заловите този фактор на разрушение. 382 00:29:30,760 --> 00:29:32,751 Имате пълната ми подкрепа. 383 00:29:33,960 --> 00:29:35,871 Ще бъде сторено, Д-р К окто. 384 00:29:37,280 --> 00:29:38,269 Бъди здрав. 385 00:29:42,880 --> 00:29:44,677 Пълна подкрепа . 386 00:29:45,960 --> 00:29:47,791 Всичко възможно . 387 00:29:51,680 --> 00:29:53,079 Какво още? 388 00:29:54,480 --> 00:29:55,879 Закъри Лем... 389 00:29:56,280 --> 00:30:00,068 ...как беше заловен жестокият Финикс през 20-ти век? 390 00:30:00,880 --> 00:30:02,677 Преследваха го в 1 2 щата. 391 00:30:03,000 --> 00:30:04,877 Сателитно наб людение. 392 00:30:05,480 --> 00:30:07,948 Видео откъси от неразгадани мистерии. 393 00:30:08,760 --> 00:30:10,478 Нищо от това не сработи. 394 00:30:11,080 --> 00:30:13,150 И накрая,го залови само един човек. 395 00:30:13,280 --> 00:30:14,599 Eдно ченге. 396 00:30:15,480 --> 00:30:16,879 Джон Спартън. 397 00:30:17,480 --> 00:30:18,469 Джон Спартън ли? 398 00:30:18,600 --> 00:30:19,953 Точно така. 399 00:30:20,200 --> 00:30:22,589 Наричаха го Разрушителя . 400 00:30:23,000 --> 00:30:24,991 Досието на Спартън 98345, ЛАПД. 401 00:30:27,680 --> 00:30:29,671 Досието на Спартън 98761 С, ЛАПД. 402 00:30:34,360 --> 00:30:36,590 Сигурна ли си,че това е истина? 403 00:30:36,760 --> 00:30:37,954 Напълно. 404 00:30:38,200 --> 00:30:39,428 Спартън е легенда. 405 00:30:39,480 --> 00:30:43,473 Правила съм историческо проучване. Над 1 000 ареста за три години. 406 00:30:43,680 --> 00:30:45,671 Всичките на истински престъпници. 407 00:30:45,960 --> 00:30:48,190 Имаше много работа тогава. 408 00:30:48,280 --> 00:30:51,238 Как ще оправдаете разрушаването на търговски център за 7 милиона долара... 409 00:30:51,280 --> 00:30:54,033 ...за да спасите момиченце на което откупът е само 25000 долара? 410 00:30:54,080 --> 00:30:55,479 Ходи се шибай, ма. 411 00:30:55,800 --> 00:30:57,074 Чудесен отговор. 412 00:30:58,080 --> 00:31:00,071 Това ли е твоята препоръка? 413 00:31:00,280 --> 00:31:02,475 Разрушителя е едно животно. 414 00:31:02,760 --> 00:31:06,992 Той е точния човек за работа като тази. можете да го възтановите на работа. 415 00:31:07,680 --> 00:31:09,671 Той е ограничена купчина с мускули... 416 00:31:10,480 --> 00:31:12,869 ...която не е носела значка от 40 години. 417 00:31:13,080 --> 00:31:15,878 Саймън Финикс е един старомоден престъпник. 418 00:31:16,080 --> 00:31:17,877 Нуждаем се от старомодно ченге. 419 00:31:41,480 --> 00:31:44,870 Крио-фактор 31 2-61 8 е готов за рутинно обслужване и инспекция. 420 00:32:04,600 --> 00:32:06,272 Джон Спартън, 5864. 421 00:32:07,480 --> 00:32:10,074 Белодробната активност достигна нормално ниво. 422 00:32:10,200 --> 00:32:12,589 Температура на тялото, 63%%% и се покачва. 423 00:32:14,200 --> 00:32:15,792 Био-връзката включена. 424 00:32:16,880 --> 00:32:19,394 Лазерната дефибрилационна честота започна. 425 00:32:20,280 --> 00:32:22,475 Плазмен трансфер след 1 5 секунди. 426 00:32:24,360 --> 00:32:26,590 Плазмен трансфер, 1 0 секунди... 427 00:32:27,160 --> 00:32:28,479 ...8 секунди... 428 00:32:29,000 --> 00:32:30,274 ...6 секунди... 429 00:32:31,800 --> 00:32:33,791 Плазменият трансфер завършен. 430 00:32:34,880 --> 00:32:36,359 мТЛ завършен. 431 00:32:56,480 --> 00:32:58,471 Ще преследваме изб ягал крио-затворник... 432 00:32:58,880 --> 00:33:00,677 ...като освобождаваме друг такъв? 433 00:33:01,160 --> 00:33:02,593 Не съм убеден. 434 00:33:02,760 --> 00:33:05,069 Това е в правомощията на полицейския устав. 435 00:33:05,160 --> 00:33:08,869 Той може да бъде освободен условно и възтановен на активна служба. 436 00:33:09,000 --> 00:33:11,468 Не е ли достатъчно за да пресъздадеш 90-те? 437 00:33:11,800 --> 00:33:14,189 К окто каза всичко по силите ни. 438 00:33:14,280 --> 00:33:15,793 Не мога да измисля нещо по-добро. 439 00:33:15,880 --> 00:33:17,950 Това не изглежда да е добра идея. 440 00:33:19,400 --> 00:33:22,870 Този човек е свикнал да прилага законите по по-различен начин. 441 00:33:23,080 --> 00:33:26,197 Не съм сигурен, че е по-различен от самия Саймън Финикс. 442 00:33:26,280 --> 00:33:27,395 Дедектив? 443 00:33:30,200 --> 00:33:32,475 Аз съм лейтенант Ленина Хоксли. 444 00:33:33,080 --> 00:33:34,672 Годината е 2032. 445 00:33:35,680 --> 00:33:38,069 Причината поради която ви освободихме е... 446 00:33:38,280 --> 00:33:40,077 К олко дълго б ях замръзен? 447 00:33:42,200 --> 00:33:43,553 Тридесет и шест години. 448 00:33:46,600 --> 00:33:48,079 Имах жена. 449 00:33:48,480 --> 00:33:50,277 Какво стана с жена ми? 450 00:33:51,680 --> 00:33:54,752 Светлината и угасна през 201 0. 451 00:33:59,800 --> 00:34:01,074 Починала е. 452 00:34:02,080 --> 00:34:03,672 По време на земетресение. 453 00:34:04,200 --> 00:34:05,679 Голямото земетресение. 454 00:34:08,200 --> 00:34:09,679 Имах дъщеря. 455 00:34:11,280 --> 00:34:12,759 Какво се случи с нея? 456 00:34:12,880 --> 00:34:13,869 Джон Спартън. 457 00:34:13,960 --> 00:34:16,030 Аз съм шефа на полицията Джордж Ърли. 458 00:34:16,080 --> 00:34:18,674 Не сме ви размразили за семейна среща. 459 00:34:19,400 --> 00:34:23,473 мисля, че сте касметлия, че лейтенанта е проучила жена ви. 460 00:34:23,680 --> 00:34:26,148 Става въпрос за вас и крио-беглеца Саймън Финикс. 461 00:34:26,280 --> 00:34:27,269 Какво? 462 00:34:27,680 --> 00:34:31,958 Днес Саймън Финикс изб яга от тук. Имаме 1 1 убийства... 463 00:34:32,080 --> 00:34:33,149 ...до този момент. 464 00:34:34,080 --> 00:34:37,277 Виждате ли, превърнали сме се в общество от миролюбиви... 465 00:34:37,400 --> 00:34:40,676 ...и разумни хора и честно казано, не сме подготвени... 466 00:34:40,760 --> 00:34:42,398 ...да се справим с такава ситуация. 467 00:34:42,480 --> 00:34:46,268 В Сан Анджелис не е имало насилствена смърт от 1 6 години. 468 00:34:46,480 --> 00:34:47,469 К ъде? 469 00:34:47,680 --> 00:34:51,798 Санта Барбара, Лос Анджелис, и Сан Диего се обединиха през 201 1 . 470 00:34:51,960 --> 00:34:53,871 Вие сте часта, която беше Л.А. 471 00:34:55,480 --> 00:34:56,674 Това е чудесно. 472 00:34:58,080 --> 00:35:00,469 - Дай ми едно малборо. - Да, разбира се. 473 00:35:02,400 --> 00:35:03,628 Какво е малборо? 474 00:35:03,680 --> 00:35:05,796 Това са цигари. Някакви цигари. 475 00:35:07,080 --> 00:35:10,868 Пушенето не е добре за вас. Всичко което не е добре за вас е лошо. 476 00:35:11,680 --> 00:35:15,389 С ледователно, нелегално. кохола, кофеина, контактните спортове, месото 477 00:35:15,560 --> 00:35:16,879 Абе ти, ташак ли си правиш? 478 00:35:17,000 --> 00:35:21,278 Глобен сте един кредит за нарушаване на езиково-моралният статут. 479 00:35:22,160 --> 00:35:24,071 Какво по дяволите е това? 480 00:35:24,160 --> 00:35:26,993 - Глобен сте един кредит... - Лош език... 481 00:35:27,160 --> 00:35:30,596 ...шоколада, бензина, необразователни играчки и подправките. 482 00:35:30,760 --> 00:35:34,275 Абортите са забранени, така, че бременноста е провинение ако нямате разрешително. 483 00:35:34,400 --> 00:35:35,469 Неандерталецо... 484 00:35:35,560 --> 00:35:38,472 ...да приключваме с това и да действаме. 485 00:35:38,600 --> 00:35:40,989 Нашият Г-н Финикс възкръсна от пепелта. 486 00:35:43,000 --> 00:35:45,230 Преследвах тоя мръсник две години... 487 00:35:45,280 --> 00:35:49,068 ...и когато накрая го спипах, ме превърнахте в леден б лок. 488 00:35:49,480 --> 00:35:50,993 мерси, но не ми ги пробутвайте тия отново. 489 00:35:51,160 --> 00:35:54,470 У словията на освобождаването ти са пълна реабилитация в САПД... 490 00:35:54,600 --> 00:35:57,876 ...и веднага ти се зачислява случая Финикс. 491 00:35:58,080 --> 00:35:58,990 Или... 492 00:36:00,880 --> 00:36:03,269 ...можеш да се върнеш отново в крио-стаза. 493 00:36:03,560 --> 00:36:06,393 Не много хара имат втори шанс, Джон Спартън. 494 00:36:14,880 --> 00:36:17,075 Някаква нова информация за Саймън Финикс? 495 00:36:17,280 --> 00:36:19,555 Никаква, Ленина Хоксли. 496 00:36:20,280 --> 00:36:21,554 К ъде е Спартън? 497 00:36:22,080 --> 00:36:25,470 К ъпи се. Iмисля, че вече е готов. 498 00:36:29,560 --> 00:36:31,676 Сър, тържествено заявявам присъствието си. 499 00:36:34,080 --> 00:36:35,479 Как я караш? 500 00:36:35,880 --> 00:36:38,394 Не използваме физически контакт като се поздравяваме. 501 00:36:39,000 --> 00:36:40,149 Не знам... 502 00:36:40,280 --> 00:36:42,077 ...дали знаете момчета, но... 503 00:36:43,080 --> 00:36:45,071 ...сте свършили тоалетната хартия. 504 00:36:46,400 --> 00:36:48,152 Тоалетна хартия ли каза? 505 00:36:50,080 --> 00:36:52,674 Използвали са мека хартия... 506 00:36:53,080 --> 00:36:54,752 ...през 20-ти век. 507 00:36:57,080 --> 00:37:00,470 Радвам се, че ти е забавно, но на мястото на тоалетната хартия... 508 00:37:00,680 --> 00:37:03,148 ...имате рафт с три мидени черупки. 509 00:37:04,600 --> 00:37:07,068 Той не знае как да използва мидените черупки. 510 00:37:11,280 --> 00:37:12,759 Не виждам как това те обърква. 511 00:37:12,880 --> 00:37:15,394 Не вярвам на очите си. Ти ли си това, Спартън? 512 00:37:20,680 --> 00:37:21,954 Зак Лем? 513 00:37:23,080 --> 00:37:24,672 Какво ти се случи? 514 00:37:25,880 --> 00:37:27,279 Остарях. 515 00:37:27,680 --> 00:37:30,148 Господи, помня кагато беше... 516 00:37:30,600 --> 00:37:31,794 ...новобранец пилот. 517 00:37:31,880 --> 00:37:33,791 Най накрая ме приземиха. 518 00:37:33,880 --> 00:37:36,269 По дяволите, ти бехе дяволски добър летец. 519 00:37:36,880 --> 00:37:41,078 Глобен сте два кредита за нарушаване на езиково-моралният статут. 520 00:37:41,480 --> 00:37:43,152 Eй сега се връщам. 521 00:37:43,480 --> 00:37:45,072 Изглежда все още са приятели... 522 00:37:45,160 --> 00:37:47,469 ...той му говори доста фамилиарно. 523 00:37:47,560 --> 00:37:51,872 Ако беше чел проучването ми, щеше да знаеш, че така си говорят хетеросексуалните мъже. 524 00:37:52,160 --> 00:37:53,559 Знам това. 525 00:37:53,880 --> 00:37:57,873 мерси много, шибан малоумник, шибан лайнар,ташакотрошач,педофил... 526 00:37:59,080 --> 00:38:01,469 - ...гъзибалник. - Глобен сте пет кредита... 527 00:38:01,560 --> 00:38:04,233 ...за нарушаване на езиково-моралният статут. 528 00:38:04,280 --> 00:38:06,077 Толкова много за едни мидени черупки. 529 00:38:06,480 --> 00:38:08,471 Ще се видим след няколко минути. 530 00:38:12,160 --> 00:38:14,276 Гласова проверка, Ленина Хоксли. 531 00:38:14,600 --> 00:38:17,068 За съжаление Саймън Финикс не беше засечен. 532 00:38:17,160 --> 00:38:19,879 Докато ти спеше във всеки от нас беше инсталиран код за идентификация. 533 00:38:19,960 --> 00:38:23,873 Това беше брилянтната идея на Д-р К окто. Органичен микрочип... 534 00:38:24,160 --> 00:38:25,388 ...поставен под кожата. 535 00:38:25,480 --> 00:38:28,597 Сензори из целия град могат да проследят всеки по всяко време. 536 00:38:28,680 --> 00:38:32,275 Не мога да си представя, какво са правели полицаите преди това да бъде изобретено. 537 00:38:32,400 --> 00:38:35,392 Работехме. От тези фашистки глупости ми се драйфа. 538 00:38:35,560 --> 00:38:37,676 Какво си мислите, че сте пропуснат в списъка ли? 539 00:38:38,280 --> 00:38:40,999 Наистина ли мислехте, че ще ви пуснем без контрол? 540 00:38:41,080 --> 00:38:43,389 К одът ви беше имплантиран, когато б яхте размразен. 541 00:38:43,480 --> 00:38:45,869 Защо просто не ми сложихте нашииник? 542 00:38:46,160 --> 00:38:47,798 мръсен месоядец! 543 00:38:48,480 --> 00:38:50,596 Не ме интересува колко сурова е била епохата ви... 544 00:38:50,680 --> 00:38:53,558 ...но не мога да си представя как дори сте носели значка! 545 00:38:53,680 --> 00:38:56,478 Връщате се обратно, Джон Спартън. О, да, обратно в затвора! 546 00:38:56,600 --> 00:38:59,273 Можете ли вие двамата да намалите хормоните? 547 00:38:59,480 --> 00:39:01,550 Нуждаем се от всеки тук. 548 00:39:01,680 --> 00:39:03,477 Не се нуждаем от неандерталци. 549 00:39:03,560 --> 00:39:06,279 К омпютърът ни вече проучи всички възможни ситуации... 550 00:39:06,400 --> 00:39:08,834 ...по залавянето на Саймън Финикс. 551 00:39:08,880 --> 00:39:12,668 У станови се, че той ще се опита да организира лаборатория за наркотици и форма на престъпен синдикат. 552 00:39:12,760 --> 00:39:14,398 Точно така. 553 00:39:15,400 --> 00:39:17,277 Извинете, че ви прекъсвам вас двамата... 554 00:39:17,400 --> 00:39:19,038 ...но това е шибана глупост. 555 00:39:19,080 --> 00:39:21,275 мислите ли, че той иска да започне бизнес? 556 00:39:21,400 --> 00:39:23,277 Финикс се нуждае от оръжие. 557 00:39:23,400 --> 00:39:24,753 Ясно и просто. 558 00:39:25,400 --> 00:39:26,594 Повярвайте ми. 559 00:39:26,880 --> 00:39:28,029 Той търси оръжие. 560 00:39:28,080 --> 00:39:30,389 К ой го е грижа какво мисли този примат? 561 00:39:30,680 --> 00:39:32,398 Трябва да си изясните някои неща. 562 00:39:32,480 --> 00:39:35,870 Има само едно място където човек може да види оръжие в този град... 563 00:39:36,480 --> 00:39:37,959 ...и това е в музеят. 564 00:39:44,080 --> 00:39:47,072 Добре дошли в Историческият музей на Сан Анджелис. 565 00:39:47,880 --> 00:39:50,030 Пред вас е изкоп... 566 00:39:50,080 --> 00:39:52,992 ...с точно пресъздадена сцена на улица от 20-ти век... 567 00:39:53,280 --> 00:39:56,875 ...от град Лос Анджелис, запазена от земетресението през 201 0. 568 00:39:59,000 --> 00:40:02,675 За специфична информация за обектите изложени в експозицията... 569 00:40:02,880 --> 00:40:05,269 Огнестрелните оръжия са изложени в Оръжейната... 570 00:40:05,480 --> 00:40:07,391 ...намираща се на ниво А. 571 00:40:09,680 --> 00:40:12,399 Намирате се в Залата на Насилието... 572 00:40:12,480 --> 00:40:16,075 ...едно визуално пресъздаване на примитивното поведение, често срещано... 573 00:40:16,280 --> 00:40:18,589 ...през втората половина на 20-ти век. 574 00:40:19,160 --> 00:40:20,878 Дом, роден дом. 575 00:40:24,400 --> 00:40:28,678 Джон Спартън, дори ако Саймън Финикс е в състояние да открие склад с оръжие... 576 00:40:28,880 --> 00:40:30,871 ...ще му е невъзможно да ги вземе. 577 00:40:31,000 --> 00:40:34,595 Тя е права.Намират се в максимално охранявана оръжейна експозиция. 578 00:40:34,680 --> 00:40:36,989 Просто предчувствие. Довери ми се. 579 00:40:37,160 --> 00:40:38,593 Това е полицейска мисъл. 580 00:40:38,680 --> 00:40:40,272 Ами аз какво съм,жаба ли? 581 00:40:42,400 --> 00:40:43,674 Извини ме. 582 00:40:43,960 --> 00:40:45,279 Аз ще карам. 583 00:40:49,560 --> 00:40:52,279 Пренастройка на всички био-връзки за новия шьофьор. 584 00:40:52,480 --> 00:40:54,755 Тегло, ръст, настройки на периферното виждане. 585 00:40:55,080 --> 00:40:56,672 Бихте ли желали... 586 00:40:56,880 --> 00:41:01,078 ...да започнете транспортирането, Джон Спартън, въведете посоката, сега. 587 00:41:01,560 --> 00:41:02,879 Ти карай. 588 00:41:07,960 --> 00:41:09,871 Добре дошла, Ленина Хоксли. 589 00:41:20,760 --> 00:41:23,797 Изглеждаш доста самотен, Джон Спартън, но... 590 00:41:23,880 --> 00:41:26,075 ...нещата не са се променили толкова много. 591 00:41:26,160 --> 00:41:28,469 може би искаш да послушаш някоя стара радиостанция? 592 00:41:28,600 --> 00:41:30,477 О, какво об лекчение . 593 00:41:30,760 --> 00:41:32,876 Това е най-популярната радиостанция в града. 594 00:41:33,000 --> 00:41:35,468 Стена до стена мини-мелодии. Вие ги наричате реклами . 595 00:41:35,560 --> 00:41:37,676 Класиката която очаквате. 596 00:41:37,800 --> 00:41:40,598 Първо желание: Бронираните Хот Доци . 597 00:41:41,400 --> 00:41:43,277 Децата ядат Бронирани Хот Доци... 598 00:41:43,480 --> 00:41:45,072 Тая ми е любимата! 599 00:41:45,480 --> 00:41:47,550 Хърбави деца,деца които се катерят по скалите 600 00:41:47,680 --> 00:41:50,399 Високи деца,мамини дечица, дори деца... 601 00:41:50,680 --> 00:41:52,238 ...с пилешка чума обичат хот дог 602 00:41:52,280 --> 00:41:53,872 Бронираните Хот Доци 603 00:41:54,400 --> 00:41:56,595 К ученцата обичат да хапят . 604 00:42:03,280 --> 00:42:05,669 Някой да ме върне в хладилника. 605 00:42:07,800 --> 00:42:10,268 Намирате се в оръжейната експозиция. 606 00:42:10,880 --> 00:42:13,952 Тук ще намерите експонати във витрините и по стените... 607 00:42:14,080 --> 00:42:16,389 много съжалявам.Не ви видях 608 00:42:18,400 --> 00:42:19,674 С ладко бебче. 609 00:42:22,080 --> 00:42:23,274 О, по дяволите. 610 00:42:32,480 --> 00:42:34,391 Eто за това става дума. 611 00:42:34,880 --> 00:42:36,393 Как да вляза тук? 612 00:42:36,760 --> 00:42:40,594 Има ли петнадесет дневна карантина? мога ли да си взема едно веднага? 613 00:42:42,280 --> 00:42:43,679 Шибаняк. 614 00:42:49,400 --> 00:42:50,753 О, да го шибам. 615 00:42:51,160 --> 00:42:52,479 Сърдечни поздрави. 616 00:42:52,880 --> 00:42:54,632 Какво ви смущава? 617 00:42:54,680 --> 00:42:56,079 Какво ме смущава ? 618 00:43:01,480 --> 00:43:02,993 К олко тежиш? 619 00:43:03,480 --> 00:43:04,595 К олко тежа... 620 00:43:11,680 --> 00:43:14,069 Посетителите да напуснат музея. 621 00:43:14,480 --> 00:43:15,469 Запазете спокойствие. 622 00:43:16,160 --> 00:43:17,798 моля напуснете... 623 00:43:18,080 --> 00:43:20,275 ...музея, посетители. Запазете спокойствие. 624 00:43:20,480 --> 00:43:22,869 Я почакай, та това е бъдещето. 625 00:43:23,080 --> 00:43:24,991 К ъде са лазерните оръжия? 626 00:43:30,080 --> 00:43:31,559 Сърдечни поздрави, сър. 627 00:43:31,680 --> 00:43:33,272 Какво ви смущава? 628 00:43:39,560 --> 00:43:41,676 Тревога, моля напуснете моментално. 629 00:43:41,800 --> 00:43:45,156 магнитен акселератор, последното ръчно оръжие... 630 00:43:45,280 --> 00:43:48,238 ...на това хилядолетие, истрелва поток от неотрони... 631 00:43:48,280 --> 00:43:51,795 ... през нелинеен циклоиден електромагнитен акомулатор. 632 00:43:52,080 --> 00:43:53,798 E какво от това? Трябватли му батерии? 633 00:43:53,880 --> 00:43:56,872 Какъв размер? К ъде по дяволите да намеря батерии? 634 00:43:57,080 --> 00:43:58,832 Има ли наоколо магазин за батерии? 635 00:43:58,880 --> 00:44:00,757 Извинете, посетителю. мога ли... 636 00:44:03,000 --> 00:44:04,592 К ъде е радио бараката? 637 00:44:10,680 --> 00:44:12,272 С ладка музика за ушите ми. 638 00:44:12,680 --> 00:44:16,673 Активирането на магнитният акселератор ще достигне синтез след 2.6 минути. 639 00:44:17,080 --> 00:44:20,868 мислех да напусна бързо. Търпението не е от моите добродетели. 640 00:44:33,080 --> 00:44:34,354 Видя ли това? 641 00:44:34,480 --> 00:44:35,390 К ое? 642 00:44:35,480 --> 00:44:38,677 Няма значение.Отказах се, в опитите да си представя това място. 643 00:44:39,480 --> 00:44:41,869 Извини ме, Рамбо. Трябва да взема това на заем. 644 00:44:46,880 --> 00:44:48,871 Процедура за достъп и сравняване. 645 00:44:49,080 --> 00:44:51,389 Създавам връзка с нарушителя. 646 00:44:51,480 --> 00:44:52,595 Грешка. 647 00:44:52,680 --> 00:44:55,478 -Люк Скайуокър, използвай Силата. - О, беше любимото ми. 648 00:44:55,800 --> 00:44:58,758 - Какво по дяволите е това? - Това е Гореща пръчка .Само това имаме. 649 00:44:58,880 --> 00:44:59,949 Работи ли? 650 00:45:03,880 --> 00:45:05,074 Изглежда. 651 00:45:05,160 --> 00:45:06,878 Заклещен е в сектор 8. 652 00:45:07,000 --> 00:45:09,070 Съмнявам се. У вери се че сградата е чиста. 653 00:45:09,160 --> 00:45:10,593 Правя го. Искам картина, веднага. 654 00:45:10,680 --> 00:45:14,070 Всеки коридор от музея, искам пълно сензорно наб людение. 655 00:45:16,760 --> 00:45:19,274 Вие момчета чакайте тук. Дайте ми 1 0 минути. 656 00:45:20,480 --> 00:45:23,677 Посетителю на музея, затворен сте в сектор Оръжие . 657 00:45:26,360 --> 00:45:29,557 Посетителю на музея, затворен сте в сектор Оръжие . 658 00:45:35,280 --> 00:45:37,669 Сектор Оръжие е затворен херметически. 659 00:45:38,480 --> 00:45:42,268 Всички посетители, които са все още в сградата да запазят спокойствие. 660 00:45:43,560 --> 00:45:45,278 Помоща е на път. 661 00:45:49,000 --> 00:45:51,275 музеят вече не е херметически затворен, нали? 662 00:45:52,280 --> 00:45:54,475 Какво мога да кажа? Аз съм взривната вълна от миналото. 663 00:45:54,600 --> 00:45:56,272 Трябваше да си останеш там. 664 00:45:56,600 --> 00:45:58,989 Този глас ми е познат.К ой е там? 665 00:46:02,760 --> 00:46:04,478 Чичкото с лошите намерения, Блонди. 666 00:46:04,600 --> 00:46:06,079 Джон Спартън? 667 00:46:06,360 --> 00:46:09,670 Пуснали са всички в тоя век! Ти пък какво правиш тук? 668 00:46:13,160 --> 00:46:14,593 Саймън каза: проливай кръв! 669 00:46:17,280 --> 00:46:18,759 Чудесно. Просто велико. 670 00:46:18,880 --> 00:46:20,677 много си лесен Финикс. 671 00:46:20,760 --> 00:46:22,876 Хайде бе, боклук такъв! 672 00:46:23,680 --> 00:46:25,033 Нека си изясня нещо. 673 00:46:25,080 --> 00:46:28,675 Размразили са те за да докопаш разпиляния ми задник? 674 00:46:30,360 --> 00:46:33,079 Четиридесет години сънувам как те убивам. 675 00:46:35,560 --> 00:46:37,073 Продължавай да сънуваш! 676 00:47:33,960 --> 00:47:35,871 магнитния акселератор активиран. 677 00:47:35,960 --> 00:47:37,154 Време беше. 678 00:47:37,280 --> 00:47:38,349 миналото приключи, приятел! 679 00:47:38,480 --> 00:47:40,198 Време е за нещо ново и изпитано! 680 00:47:40,280 --> 00:47:41,474 О, Мамка му. 681 00:47:45,880 --> 00:47:47,677 Мамка му! Обичам тая пушка! 682 00:47:54,480 --> 00:47:56,277 Харесва ли ти бъдещето? 683 00:48:07,800 --> 00:48:08,869 Хайде давай! 684 00:48:16,600 --> 00:48:17,430 Това трябва да боли! 685 00:48:17,480 --> 00:48:19,152 Кажи, войнико? 686 00:48:20,680 --> 00:48:21,669 Дават те по телевизията! 687 00:48:21,800 --> 00:48:22,869 По дяволите! 688 00:48:29,880 --> 00:48:30,995 мъртъв си! 689 00:48:31,080 --> 00:48:32,877 Забрави да кажеш : Саймън каза . 690 00:48:37,880 --> 00:48:38,835 О, Мамка му. 691 00:48:38,880 --> 00:48:40,199 Това беше добро. 692 00:48:43,280 --> 00:48:44,998 Съжалявам, ама трябва да вървиш. 693 00:48:45,080 --> 00:48:46,195 Мамка му! 694 00:49:15,280 --> 00:49:18,590 Нашето прекрасно удобство беше осквернено от хулигани. 695 00:49:19,560 --> 00:49:21,949 Някой ще плати скъпо за това. 696 00:49:25,680 --> 00:49:29,673 Сър,развъдника на зло ни демобилизира отвътре, както говорихме. 697 00:49:31,680 --> 00:49:34,672 Мамка му.Докато съм бил във фризера съм забравил да стрелям. 698 00:49:35,280 --> 00:49:37,555 Ще те гръмна със следващият изтрел. 699 00:49:39,280 --> 00:49:40,759 Не мисля така. 700 00:49:42,880 --> 00:49:44,996 Няма цуни-гуни, няма бум-бум. 701 00:49:46,360 --> 00:49:48,271 Справяш се много добре. 702 00:49:49,280 --> 00:49:51,271 Нямаш ли си работа за вършене? 703 00:49:52,200 --> 00:49:55,670 Не ти ли набиха нещо във варварския мозък? 704 00:49:56,280 --> 00:49:57,952 Името Френдли. 705 00:49:58,200 --> 00:49:59,872 Г-н Eдгар Френдли. 706 00:50:00,360 --> 00:50:02,669 Не трябва ли да убиеш някого? 707 00:50:10,080 --> 00:50:11,957 - Верно бе, трябва. - Чудесно. 708 00:50:13,480 --> 00:50:15,471 Тогава върви и си свърши работата. 709 00:50:17,960 --> 00:50:18,870 Мамка му. 710 00:50:19,080 --> 00:50:20,672 Спаси те звънеца. 711 00:50:26,600 --> 00:50:27,669 Мамка му! 712 00:50:36,600 --> 00:50:37,669 По дяволите! 713 00:50:39,960 --> 00:50:42,076 Касметлия си, че не те удари. 714 00:50:42,360 --> 00:50:46,478 Трябва да кажа, че това удряне , каквото и да е, звучи доста неприятно. 715 00:50:47,280 --> 00:50:49,077 Вие го уплашихте. 716 00:50:49,160 --> 00:50:51,833 Не знам как да ви б лагодаря. Спасихте ми живота. 717 00:50:51,880 --> 00:50:53,279 Няма проб лем. 718 00:50:55,680 --> 00:50:57,671 Не е зле за 7 4 годишен старец. 719 00:50:58,360 --> 00:51:01,272 Саймън Финикс вече знае, че има конкуренция. 720 00:51:01,480 --> 00:51:03,471 Най-после играта си разказа. 721 00:51:03,680 --> 00:51:05,671 Ти направо му об лиза задника. 722 00:51:06,680 --> 00:51:08,477 Казва се разказах му играта ... 723 00:51:08,600 --> 00:51:10,591 ...и сритах му задника . 724 00:51:11,160 --> 00:51:13,674 Разказах му играта и му сритах задника . 725 00:51:14,600 --> 00:51:15,874 Капитан Ърли... 726 00:51:16,480 --> 00:51:18,072 К ой е този човек? 727 00:51:18,600 --> 00:51:22,673 Временно назначен в САПД... 728 00:51:22,880 --> 00:51:25,553 ...за да преследва изб ягалият Саймън Финикс. 729 00:51:26,880 --> 00:51:30,077 Казахте ни да направим всичко възможно за да го заловим. 730 00:51:30,280 --> 00:51:31,872 Да, така е. Така е. 731 00:51:32,200 --> 00:51:35,078 Да, спомням си подвизите на г-н Джон Спартън. 732 00:51:36,080 --> 00:51:38,674 Да, разбира се. Разрушителят. 733 00:51:39,560 --> 00:51:41,232 Това е много добре. 734 00:51:41,280 --> 00:51:42,998 Неочаквано. Творческо. 735 00:51:44,200 --> 00:51:45,553 Но е много добро. 736 00:51:45,680 --> 00:51:47,477 Джон Спартън, добре дошъл. 737 00:51:48,480 --> 00:51:50,596 В чест на вашето завръщане и вашата... 738 00:51:50,680 --> 00:51:52,989 ...защита на светоста на човешкият живот... 739 00:51:53,080 --> 00:51:54,672 ...а именно моят... 740 00:51:54,880 --> 00:51:57,440 ...бих желал да ви поканя на вечеря довечера. 741 00:51:57,480 --> 00:51:58,629 И двама ви. 742 00:51:58,680 --> 00:52:00,079 моля, настоявам. 743 00:52:00,360 --> 00:52:02,476 Бих желал да ме придружите... 744 00:52:02,600 --> 00:52:04,192 ...до Пица Хът. 745 00:52:07,400 --> 00:52:09,391 Очаквам го с нетърпение.Благодаря. 746 00:52:15,280 --> 00:52:16,679 Пица Хът ? 747 00:52:19,960 --> 00:52:21,791 И така нека си изясня нещо... 748 00:52:21,880 --> 00:52:25,634 Пича днес, който в момента управлява, Кмета-У правник... 749 00:52:25,680 --> 00:52:28,035 ...който ме покани в Пица Хът... 750 00:52:28,080 --> 00:52:29,798 ...и аз нямах нищо против една пица... 751 00:52:29,880 --> 00:52:31,632 ...също е построил проклетият крио-затвор? 752 00:52:31,680 --> 00:52:33,955 Джон Спартън, глобен сте... 753 00:52:34,280 --> 00:52:37,078 Д-р К окто е най-влиятелният човек в града. 754 00:52:37,280 --> 00:52:39,840 На практика той е създал нашият начин на живот, ... 755 00:52:39,880 --> 00:52:41,279 ...дивако. 756 00:52:41,880 --> 00:52:43,074 Така ли, да си го живее тогава. 757 00:52:44,080 --> 00:52:45,479 Финикс може да е навсякъде... 758 00:52:45,560 --> 00:52:47,232 ...но като не кодиран можем да го ограничим. 759 00:52:47,280 --> 00:52:49,271 Точно така, парите са демоде. 760 00:52:49,400 --> 00:52:51,391 Всички трансфери стават с код. 761 00:52:51,480 --> 00:52:54,074 Така, че той не може да си купи храна или да наеме квартира. 762 00:52:54,200 --> 00:52:56,668 Ще е загуба на време да баламосва някого. 763 00:52:57,480 --> 00:52:59,675 Освен ако не откъсне ръцете на някого. 764 00:52:59,800 --> 00:53:01,791 Но с патрулиращи полицаи... 765 00:53:01,880 --> 00:53:05,077 ...трябва да е въпрос на време преди... 766 00:53:06,080 --> 00:53:07,957 Вече имаме резервен план. 767 00:53:09,080 --> 00:53:11,469 можем да изчакаме следващият код червено. 768 00:53:11,880 --> 00:53:14,678 К огато Финикс извърши друго Убийство,Смърт,Убийство... 769 00:53:14,760 --> 00:53:17,479 ...ще знаем точно къде да ударим. 770 00:53:17,880 --> 00:53:18,756 Чудесен план. 771 00:53:18,880 --> 00:53:20,199 Благодаря. 772 00:53:25,880 --> 00:53:28,997 От доста време съм фен на твоите приключения. 773 00:53:29,080 --> 00:53:33,073 Дефакто,прегледах внимателно някой материали от биб лиотека Шварценегер . 774 00:53:33,480 --> 00:53:34,595 Я почакай малко. 775 00:53:35,480 --> 00:53:37,072 Биб лиотека Шварценегер ? 776 00:53:37,160 --> 00:53:39,879 Да, Президентската биб лиотека Шварценегер. 777 00:53:40,080 --> 00:53:41,479 Тоя не беше ли актьор? 778 00:53:41,680 --> 00:53:43,272 Той е бил президент? 779 00:53:43,880 --> 00:53:47,953 Дори мисля, че не беше местен, популярноста му се дължеше на 61 -та поправка. 780 00:53:48,280 --> 00:53:50,077 Не искам да знам. 781 00:53:52,080 --> 00:53:53,399 Президент? 782 00:54:02,480 --> 00:54:04,675 Какво е това? Няма ли изтривалка за добре дошъл? 783 00:54:07,000 --> 00:54:08,353 Какво е това? 784 00:54:11,480 --> 00:54:13,869 Как очакват тия да убия някого? 785 00:54:16,080 --> 00:54:19,470 Мамка му, обожавам тая миризма. Напомня ми на бисквити със сок. 786 00:54:19,800 --> 00:54:21,870 Както и да е, работата си е работа. 787 00:54:23,480 --> 00:54:27,553 Eдгар Френдли, кой пък Мамка му си ти, приготви се за Саймън Финикс. 788 00:54:30,680 --> 00:54:32,272 Абе, какво му е на тоя К окто? 789 00:54:32,880 --> 00:54:35,553 Каза, че съм му спасил живота, но аз не мисля така. 790 00:54:35,680 --> 00:54:38,478 Наградата ми е вечеря и танци в Пица Хът. 791 00:54:38,680 --> 00:54:41,478 Харесвам едно голямо и тлъсто парче пица, но... 792 00:54:41,680 --> 00:54:43,671 Тона ти е като че ли шеговид. 793 00:54:44,200 --> 00:54:47,556 Пица Хът е единственият ресторант, който оцеля след франчайзинговата войната. 794 00:54:47,680 --> 00:54:48,669 E, и? 795 00:54:49,680 --> 00:54:51,671 Сега всички ресторанти са Пица Хът. 796 00:54:53,160 --> 00:54:54,354 А стига бе. 797 00:55:03,680 --> 00:55:05,477 Добре дошли в Пица Хът. 798 00:55:06,080 --> 00:55:07,559 Приятно хранене. 799 00:55:09,280 --> 00:55:11,555 Долината на Веселият Зелен Великан 800 00:55:14,080 --> 00:55:16,275 Добри вести от градината 801 00:55:16,480 --> 00:55:18,277 Градината в долината 802 00:55:18,880 --> 00:55:21,269 Долината на Веселият Зелен Великан 803 00:55:24,360 --> 00:55:26,476 Неандерталеца пристига. 804 00:55:27,080 --> 00:55:29,799 Г-н Спартън седнете ето там моля, и лейтенант... 805 00:55:29,880 --> 00:55:30,995 Благодаря. 806 00:55:33,960 --> 00:55:35,552 Как я карате? 807 00:55:37,960 --> 00:55:39,951 Приятно хранене, сър. 808 00:55:40,760 --> 00:55:41,875 Х убави неща, гладен съм. 809 00:55:41,960 --> 00:55:46,272 Дами и господа, да вдигнем чаши за героя на деня... 810 00:55:46,760 --> 00:55:48,273 ...моят спасител... 811 00:55:48,480 --> 00:55:50,471 ...Дедектив Джон Спартън. 812 00:55:52,680 --> 00:55:53,954 Поласкан съм. 813 00:55:57,080 --> 00:55:58,672 Приветствия и поздрави. 814 00:55:59,000 --> 00:56:00,479 Аз съм сътрудник Боб. 815 00:56:00,600 --> 00:56:04,070 Срещнахме се по рано, за кратко. Доста се уплаших тогава. 816 00:56:05,160 --> 00:56:06,991 Имате ли сол? 817 00:56:07,960 --> 00:56:10,872 Солта не е полезна за здравето, следователно, е забранена. 818 00:56:11,080 --> 00:56:12,991 E, Джон Спартън, кажете ми... 819 00:56:13,800 --> 00:56:16,598 ...какво мислите за Сан Анджелис през 2032? 820 00:56:18,280 --> 00:56:21,397 мислех, че бъдещето ще бъде загниваща помиина яма. 821 00:56:22,280 --> 00:56:25,397 Вие сте били тук, когато истинските безредия са започнали. 822 00:56:25,480 --> 00:56:27,948 Цивилизацията се опита да се саморазруши. 823 00:56:28,360 --> 00:56:31,272 Градовете дегенерираха в тотална зона на страх. 824 00:56:31,800 --> 00:56:35,952 Хората си стояха в къщи, страхувайки се да излязат навън. Те искаха да се сложи край на лудоста. 825 00:56:37,160 --> 00:56:39,879 К огато намерих начин да оправя нещата... 826 00:56:40,080 --> 00:56:41,479 ...аз се възползвах. 827 00:56:43,480 --> 00:56:47,155 Ако не б ях успял, б лясакът на Сан Анджалис нямаше да го има. 828 00:56:47,560 --> 00:56:52,190 Просто щеше да бъде вашата загниваща помиина яма на омраза и страдание. К ое предпочитате? 829 00:56:52,360 --> 00:56:55,955 може ли да ме качите на първият самолет, когато аферата Саймън приключи? 830 00:56:56,080 --> 00:56:57,399 Джон Спартън... 831 00:56:57,560 --> 00:57:00,677 ...за вашите престъпления със сигурност щяхте да умрете... 832 00:57:00,760 --> 00:57:02,079 ...в затвора, ако не беше се променил света. 833 00:57:02,200 --> 00:57:05,954 Дори вие трябва да оцените убедителната човечност... 834 00:57:06,480 --> 00:57:08,675 ...на криогенната система? 835 00:57:09,560 --> 00:57:14,190 Не искам да ви развалям вечерята, но моята крио-присъда не звучеше като приспивна песен. 836 00:57:14,280 --> 00:57:16,271 Имах чувства и мисли. 837 00:57:16,480 --> 00:57:20,075 Какво ще кажете за 36 години кошмар, за хора заклещени в горяща сграда? 838 00:57:20,200 --> 00:57:22,077 Били сте буден? Не мисля, че е така. 839 00:57:22,200 --> 00:57:23,553 Да, но аз мисля. 840 00:57:23,960 --> 00:57:27,794 моята жена удряше с юмруци по леденият б лок, в който беше съпругът и. 841 00:57:27,880 --> 00:57:32,271 После ме събудихте и ми казахте, че онова, което означаваше нещо в живота ми, вече го няма. 842 00:57:32,760 --> 00:57:36,673 Нямаше ли да е по-хуманно да ме хвърлите на гаргите. 843 00:57:37,800 --> 00:57:40,758 Какво ще кажете, ако ви нарека животинско изкопаемо... 844 00:57:40,880 --> 00:57:44,190 ...символизиращо гнила ера, която е напълно забравена? 845 00:57:45,680 --> 00:57:47,272 Не знам, може би б лагодаря ? 846 00:57:47,960 --> 00:57:49,951 мислех, че по време на рехабилитацията... 847 00:57:50,160 --> 00:57:53,948 ...затворниците не са в съзнание. Човек може да откачи. 848 00:57:54,160 --> 00:57:56,071 Страничните ефекти от крио-процеса... 849 00:57:56,160 --> 00:57:57,479 ...са неизбежни. 850 00:57:57,560 --> 00:57:59,471 Били сте виновен за престъпление. 851 00:57:59,560 --> 00:58:01,516 Дължал сте и все още дължите много на обществото. 852 00:58:01,560 --> 00:58:02,788 Нищо не мога да направя. 853 00:58:02,880 --> 00:58:05,553 Напротив, повикайте подкрепления. Ще бъда отсреща, на улицата. 854 00:58:05,680 --> 00:58:07,079 К ъде хукнахте? 855 00:58:07,160 --> 00:58:10,869 Лошите момчета, са на път да извършат лоши неща. Просто едно от моите предчувствия. 856 00:58:30,600 --> 00:58:31,749 Б ягайте за камиона! 857 00:58:31,800 --> 00:58:33,472 Храната е в камиона! 858 00:58:36,200 --> 00:58:38,077 Грабвайте големите кутии! По-бързо! 859 00:58:49,480 --> 00:58:52,756 Ще съжаляваш за това цял живот. Давам ти две секунди. 860 00:58:57,880 --> 00:58:58,995 Лека нощ! 861 00:59:08,360 --> 00:59:09,588 Хванете го! 862 00:59:26,680 --> 00:59:28,875 Какъв шибан герой само. Хайде да вървим. 863 00:59:38,080 --> 00:59:39,399 моля те недей. 864 00:59:45,080 --> 00:59:46,354 Какво по дяволите е това? 865 00:59:47,280 --> 00:59:48,872 К олко необмислена импулсивност. 866 00:59:49,000 --> 00:59:51,275 Изглежда в града има нов пастир. 867 00:59:51,400 --> 00:59:53,550 Казва се шериф . К ои б яха тези момчета? 868 00:59:53,680 --> 00:59:55,557 Известни са като помиярите . 869 00:59:55,960 --> 00:59:58,474 Бездомници и дезертьори, които избраха да живеят под нас... 870 00:59:58,600 --> 01:00:01,068 ...в каналите и изоставените тунели. 871 01:00:01,960 --> 01:00:04,997 Изпитват постоянна раздразнителност от нашата хармония. 872 01:00:05,400 --> 01:00:07,072 Не са нищо повече от едни главорези. 873 01:00:07,480 --> 01:00:11,473 Общество на крадци. Последният криминален елемент в града 874 01:00:11,680 --> 01:00:14,990 Но планираме да прочистим тази напаст. 875 01:00:15,280 --> 01:00:17,555 Въртиш се по-добре и от лазерен диск. 876 01:00:17,680 --> 01:00:21,150 Начина по който спря, за да направиш духовитата забележка, преди да се сбиеш... 877 01:00:21,280 --> 01:00:22,998 ...с тези отрепки... 878 01:00:23,160 --> 01:00:25,071 Това не ти е Дивият Запад,разбра ли? 879 01:00:25,160 --> 01:00:27,469 Дори Дивият Запад не е бил див. 880 01:00:27,560 --> 01:00:29,391 Да нараняваш хората, не е хубаво. 881 01:00:29,560 --> 01:00:31,152 По някога е, но не и ... 882 01:00:31,280 --> 01:00:33,555 ...когато харата търсят храна. 883 01:00:41,680 --> 01:00:43,875 Часът в Сан Анджелис е 22: 1 5. 884 01:00:45,160 --> 01:00:46,354 К одирането изключено. 885 01:00:46,480 --> 01:00:47,549 Автопилот. 886 01:00:47,680 --> 01:00:49,398 Автопилотът включен. 887 01:00:54,680 --> 01:00:56,671 Виж ,съжелявам, че ти се развиках. 888 01:00:58,360 --> 01:01:00,669 Не е необходимо да се извиняваш. 889 01:01:01,000 --> 01:01:03,389 Погълнах твърде много контрабанда. 890 01:01:03,680 --> 01:01:07,559 Оприличих те, когато издуха мръсниците, като симпатяга. 891 01:01:07,880 --> 01:01:12,192 Но сега осъзнавам,че ти си раздразнителен гангстер,който само ще опъва, когато трябва да е за пример. 892 01:01:13,200 --> 01:01:13,950 Хоксли, престани. 893 01:01:14,080 --> 01:01:14,876 Какво? 894 01:01:15,000 --> 01:01:17,150 Просто си вършех работата, и нещата станаха... 895 01:01:17,200 --> 01:01:18,349 Разрушителни. 896 01:01:25,560 --> 01:01:29,075 мисля си за дъщеря ми, израстваща на място като това. 897 01:01:29,400 --> 01:01:31,960 И се притиснявам, че ще ме помисли за примитивен. 898 01:01:32,200 --> 01:01:35,078 Имам предвид, че колкото повече искам да я видя, толкова повече ми се отщява да го сторя. 899 01:01:35,200 --> 01:01:37,668 Защото не мисля, че ще се впиша в представите и. 900 01:01:37,880 --> 01:01:39,199 Въобще. 901 01:01:41,680 --> 01:01:44,877 Ще е в разрез с полицейските ми правомощия, но мога да проуча въпроса. 902 01:01:45,040 --> 01:01:45,870 Недей. 903 01:01:51,000 --> 01:01:52,194 Извинявай. 904 01:01:56,080 --> 01:01:58,355 О, нова тема. Намерих това, което искаше. 905 01:01:58,480 --> 01:01:59,549 Чудесно. 906 01:02:03,680 --> 01:02:04,999 За какво ти е това? 907 01:02:06,080 --> 01:02:08,196 Това е просто от онези полицейски предчувствия. 908 01:02:17,280 --> 01:02:18,474 Светлини. 909 01:02:19,960 --> 01:02:21,552 Не, току що го промених. 910 01:02:22,360 --> 01:02:23,793 Осветление. 911 01:02:25,160 --> 01:02:26,593 Затъмнение. 912 01:02:29,800 --> 01:02:31,153 Така не е ли по-добре? 913 01:02:31,280 --> 01:02:32,872 Давай, сега опитай ти. 914 01:02:34,280 --> 01:02:35,554 Осветление. 915 01:02:38,080 --> 01:02:40,594 Реймънд, Реймънд, трябва да поговорим. 916 01:02:41,400 --> 01:02:42,992 Как влезе? 917 01:02:43,080 --> 01:02:45,389 Де да знаех. Знам кодовете за достъп. 918 01:02:46,200 --> 01:02:47,679 Пътя за подземното царство. 919 01:02:47,800 --> 01:02:51,156 Имам пълен достъп до индустриалната мрежа данни. 920 01:02:51,560 --> 01:02:53,676 Дори не знам какво означава това. 921 01:02:53,880 --> 01:02:56,713 Но мисля да те питам за това, защото ми харесва! 922 01:02:56,760 --> 01:02:58,273 много ми харесва! 923 01:03:00,080 --> 01:03:02,355 Тези умения са ти дадени с цел. 924 01:03:02,480 --> 01:03:04,755 Не за да ги използваш за себе си. 925 01:03:05,080 --> 01:03:08,868 Задачата ти е да убиеш Г-н Eдгар Френдли и да спреш революцията. 926 01:03:09,800 --> 01:03:12,268 Eто защо си реабилитиран. 927 01:03:15,160 --> 01:03:18,675 много добре. Ще свърша мръсната ти работа. 928 01:03:19,560 --> 01:03:22,358 Но няма да е толкова лесно колкото си мислил. 929 01:03:22,480 --> 01:03:24,675 Ще ми трябва помощ. 930 01:03:25,080 --> 01:03:28,072 Трябват ми пет или шест специални момчета. 931 01:03:29,400 --> 01:03:30,992 За щастие имам списък. 932 01:03:31,160 --> 01:03:35,676 Но виждаш ли, не искам от теб да размразиш всички тези убиици, знаеш какво имам предвид? 933 01:03:35,960 --> 01:03:39,475 И без ония копелдаци от Ню Йорк. Те са доста задръстени. 934 01:03:39,560 --> 01:03:42,358 Значи искаш само от типа убиици? 935 01:03:46,680 --> 01:03:47,669 Добре. 936 01:03:48,680 --> 01:03:49,954 Погрижи се за това. 937 01:03:51,280 --> 01:03:52,759 Само нека да приключваме с това. 938 01:03:53,160 --> 01:03:55,390 Създаваш повече проб леми, отколкото си заслужаваш. 939 01:03:55,560 --> 01:03:57,790 О, Реймънд, не говори така. 940 01:03:59,560 --> 01:04:01,949 И какво ще спечеля от всичко това? 941 01:04:04,360 --> 01:04:05,873 Какво искаш? 942 01:04:06,360 --> 01:04:07,395 малибу. 943 01:04:08,280 --> 01:04:11,556 Санта моника. По дяволите, какво ще кажеш за всички градове по крайбрежието? 944 01:04:13,160 --> 01:04:14,878 Ще го имам в предвид. 945 01:04:15,080 --> 01:04:17,958 - Чудесно, ще ти напомня. - Просто си свърши работата! 946 01:04:22,360 --> 01:04:24,749 Какво прави тук Джон Спартън? 947 01:04:26,360 --> 01:04:28,476 Ти ли го покани на партито? 948 01:04:30,360 --> 01:04:32,316 Виж, свърши си работата... 949 01:04:32,360 --> 01:04:34,476 ...и аз ще го върна обратно във фризера. 950 01:04:34,600 --> 01:04:36,750 мисли за него като за гаранция. 951 01:04:37,000 --> 01:04:38,353 Гаранция ? 952 01:04:39,160 --> 01:04:41,390 Вече нямаш гаранция. 953 01:04:41,960 --> 01:04:45,077 Веднъж се погрижих за Спартън, ако трябва, ще го направя отново. 954 01:04:48,280 --> 01:04:50,589 Сега размрази тези мъже. 955 01:04:55,080 --> 01:04:56,672 Тука ли живееш Хоксли? 956 01:04:56,760 --> 01:04:58,193 Никак не е зле. 957 01:04:58,360 --> 01:04:59,395 Благодаря. 958 01:04:59,960 --> 01:05:01,951 К ъде ще отседна? 959 01:05:02,080 --> 01:05:05,390 Вече съм ти уредила жилище до моето, надолу по коридора. 960 01:05:08,600 --> 01:05:11,478 Всичко е кодирано в гласови команди така, че ако ти трябва нещо просто го назови. 961 01:05:11,560 --> 01:05:12,675 Светлини. 962 01:05:14,200 --> 01:05:15,553 Какво ще кажеш? 963 01:05:16,560 --> 01:05:20,075 Нужни са много кредити за да изградиш перфектният дом на 20-ти век. 964 01:05:20,200 --> 01:05:21,474 Това е много... 965 01:05:21,560 --> 01:05:22,675 Нали? 966 01:05:25,400 --> 01:05:26,753 Джон Спартън... 967 01:05:29,080 --> 01:05:31,469 Има известна, документирана... 968 01:05:31,560 --> 01:05:34,074 ...връзка между секса и насилието. 969 01:05:34,760 --> 01:05:36,751 Не толкова последствие... 970 01:05:37,000 --> 01:05:39,958 ...колкото основно състояние на неврологична възбуда. 971 01:05:40,400 --> 01:05:41,549 И ... 972 01:05:41,880 --> 01:05:45,475 ...след като наб людавах поведението ти тази вечер и... 973 01:05:46,400 --> 01:05:48,470 ...моето противостоящо състояние... 974 01:05:51,480 --> 01:05:54,392 ...чудех се, не би ли желал да правим секс? 975 01:05:59,480 --> 01:06:00,469 С теб ли? 976 01:06:03,080 --> 01:06:03,956 Тук? 977 01:06:05,000 --> 01:06:05,955 Сега? 978 01:06:08,680 --> 01:06:09,556 О, да. 979 01:06:10,400 --> 01:06:11,276 Чудесно! 980 01:06:13,880 --> 01:06:15,279 Eй сега се връщам. 981 01:06:32,080 --> 01:06:33,399 Лодката на любовта? 982 01:06:52,200 --> 01:06:53,394 Започваме. 983 01:06:58,760 --> 01:07:01,797 Сега, просто се отпусни. Ще започнем след няколко секунди. 984 01:07:03,000 --> 01:07:04,194 Да започнем какво? 985 01:07:04,880 --> 01:07:06,677 Да правим секс, разбира се. 986 01:08:03,080 --> 01:08:04,479 Ти прекъсна връзката. 987 01:08:04,680 --> 01:08:06,989 Връзката ? Та аз още не съм те докоснал. 988 01:08:07,080 --> 01:08:09,150 Каза ми, че искаш да правиш секс. 989 01:08:09,480 --> 01:08:10,993 Така ли му казвата на това? 990 01:08:13,280 --> 01:08:17,796 Вирт-секс произвежда алфа вълни по време на трансфера на сексуалните енергии. 991 01:08:17,960 --> 01:08:20,349 Нека го направим по старият традиционен начин. 992 01:08:21,400 --> 01:08:22,594 Отвратително! 993 01:08:22,760 --> 01:08:23,875 Имаш предвид... 994 01:08:25,280 --> 01:08:28,750 ...флуиден трансфер? - Не, имам предвид шибане, лудо ебан. 995 01:08:30,080 --> 01:08:31,798 Това вече не се прави. 996 01:08:32,080 --> 01:08:35,152 Знаеш ли до какво води обмяната на флуиди? 997 01:08:35,280 --> 01:08:37,510 Деца, пушене, постоянен глад. 998 01:08:37,560 --> 01:08:42,190 Неубозданата обмяна на телесни флуиди беше основната причина за разпада на обществото. 999 01:08:42,600 --> 01:08:45,558 С лед СПИН , доиде НРС, после беше УБТ. 1000 01:08:46,200 --> 01:08:49,158 Eдно от първите неща, които К окто направи беше да забрани със закон... 1001 01:08:49,280 --> 01:08:53,159 ...всички флуидни трансфери в нормалното обществено поведение. 1002 01:08:53,400 --> 01:08:55,868 Не б яха пощадени дори и целувките. 1003 01:08:56,080 --> 01:08:57,399 Целуването е забранено? 1004 01:08:57,480 --> 01:08:58,993 Аз целувах добре. 1005 01:09:00,680 --> 01:09:01,954 Ами как правите деца? 1006 01:09:02,480 --> 01:09:03,879 Създаването на потомство ли? 1007 01:09:04,200 --> 01:09:05,553 Става в лаборатории. 1008 01:09:05,800 --> 01:09:07,791 Флуидите се пречистват, щателно проверяват... 1009 01:09:07,880 --> 01:09:11,077 ...и се трансферират само от оторизиран медицински персонал. 1010 01:09:11,160 --> 01:09:12,991 Само това е легалният начин. 1011 01:09:16,360 --> 01:09:17,793 Какво правиш? 1012 01:09:18,360 --> 01:09:19,793 Нарушавам закона. 1013 01:09:21,480 --> 01:09:23,550 Ти си животно, Джон Спартън. 1014 01:09:23,960 --> 01:09:26,474 Искам да напуснеш дома ми. Веднага! 1015 01:09:32,680 --> 01:09:33,954 Знаеш ли... 1016 01:09:53,560 --> 01:09:56,199 К ода приет. Бъдете здрав, Джон Спартън. 1017 01:10:05,960 --> 01:10:07,154 Осветление. 1018 01:10:24,200 --> 01:10:26,998 Той не знае как да използва трите мидички . 1019 01:10:33,480 --> 01:10:35,072 Честит Хелуин. 1020 01:11:05,280 --> 01:11:07,271 Организирано поведение ? 1021 01:11:08,360 --> 01:11:11,955 Здрасти, мартин, мислех си... О, господи, извинете, сгреших номера. 1022 01:11:24,360 --> 01:11:27,272 Нашите чудесни удобства б яха осквернени от хулигани. 1023 01:11:28,200 --> 01:11:30,475 Някой ще плати скъпо за това. 1024 01:11:33,960 --> 01:11:37,270 Сър, животинският стрес в нас ни демобилизира. 1025 01:11:38,760 --> 01:11:41,752 Мамка му! Замръзяването се е отразило на мерника ми. Не се безпокой. 1026 01:11:41,800 --> 01:11:43,279 С ледващият път. 1027 01:11:43,400 --> 01:11:44,992 Не мисля така. 1028 01:11:45,560 --> 01:11:47,676 Без цуни-гуни, без бум-бум. 1029 01:12:00,200 --> 01:12:02,270 Съжалявам за снощи. 1030 01:12:04,200 --> 01:12:05,553 Направих го за теб. 1031 01:12:09,400 --> 01:12:10,276 За мен? 1032 01:12:12,880 --> 01:12:14,199 Благодаря 1033 01:12:17,400 --> 01:12:18,469 Аз ще карам. 1034 01:12:18,880 --> 01:12:21,155 Все някога трябва да се науча. 1035 01:12:34,480 --> 01:12:36,198 Благодаря за прекрасният подарък. 1036 01:12:37,160 --> 01:12:41,676 Виж, не знам какво се е случило в крио-камерата, но след като ме размразиха имам желание да плета. 1037 01:12:42,200 --> 01:12:45,954 Как стана така, че знам какво е цип, совалка на стан и вретено? 1038 01:12:47,000 --> 01:12:49,798 мога да изтъка черга със затворени очи. 1039 01:12:50,080 --> 01:12:52,071 Това е част от твоята рехабилитационна програма. 1040 01:12:52,200 --> 01:12:54,873 За всеки затворник компютърът предписва умение или занаят... 1041 01:12:55,000 --> 01:12:56,752 . .подходящ за неговите генетични наклонности. 1042 01:12:56,880 --> 01:12:58,472 Той имплантира знанията... 1043 01:12:58,600 --> 01:13:01,558 . .и желанието да продължава да се упражнява. 1044 01:13:03,080 --> 01:13:04,593 Станал съм шивачка ли? 1045 01:13:05,000 --> 01:13:06,274 Това е чудесно. 1046 01:13:06,360 --> 01:13:08,954 Излязох от крио-затвора и съм станал Бетси шибаната Рос. 1047 01:13:09,000 --> 01:13:11,389 Финикс има достъп до компютрите, оперира с всички превозни средства... 1048 01:13:11,480 --> 01:13:13,755 ...знае разположението на всичко в града... 1049 01:13:13,800 --> 01:13:16,360 ...и е три пъти по-силен от преди? 1050 01:13:18,760 --> 01:13:21,149 Можеш ли да ми намериш рехаб-програмата му? 1051 01:13:23,680 --> 01:13:26,478 - Аз съм шивачка. - К од за достъп за Саймън Финикс. 1052 01:13:26,880 --> 01:13:28,472 Достъп до Саймън Финикс. 1053 01:13:29,000 --> 01:13:30,274 Търсене. 1054 01:13:31,560 --> 01:13:32,754 Достъпът отказан. 1055 01:13:33,560 --> 01:13:35,118 - Какво? - Отмяна на забраната. 1056 01:13:35,160 --> 01:13:36,673 Това не може да е истина. 1057 01:13:40,360 --> 01:13:42,669 Достъп разрешен, Офицер Хоксли. 1058 01:13:43,680 --> 01:13:46,592 Достъп до Саймън Финикс, фаил рехаб 65-Р 1059 01:13:47,400 --> 01:13:48,594 У мения за водене на градски войни. 1060 01:13:48,680 --> 01:13:50,955 методология на мъченията. К омпютърно хакерство. 1061 01:13:51,000 --> 01:13:52,877 - Трябва да е станала грешка. - Тактики за оцеляване. 1062 01:13:53,000 --> 01:13:56,151 Терористични тактики. Боравене с оръжия. Изкуството на убиването.УС У 1063 01:13:56,280 --> 01:13:58,350 Специалист по експлозивите. Поведение на насилие. 1064 01:13:58,480 --> 01:14:01,153 - Това не е рехаб програма. - Без майтап. 1065 01:14:01,480 --> 01:14:03,277 Това би създало чудовище. 1066 01:14:03,400 --> 01:14:04,958 К ой произвежда тези програми? 1067 01:14:05,000 --> 01:14:06,592 К окто индъстрииз. 1068 01:14:07,400 --> 01:14:09,072 Но защо добър човек като... 1069 01:14:09,160 --> 01:14:12,072 ...Д-р К окто ще прокарва такова брутално животинско поведение в нашата среда? 1070 01:14:12,160 --> 01:14:13,957 Добър въпрос. Да отидем да го питаме. 1071 01:14:14,080 --> 01:14:17,675 Не обвинявай нашият спасител във връзки с... 1072 01:14:17,800 --> 01:14:20,360 ...убиец като Финикс.Това е... 1073 01:14:21,160 --> 01:14:22,354 ...оскърбително. 1074 01:14:22,800 --> 01:14:24,074 Ще бъда тактичен. 1075 01:14:25,400 --> 01:14:26,799 много съм добър в това. 1076 01:14:28,880 --> 01:14:30,279 Сърдечни поздрави. 1077 01:14:30,480 --> 01:14:31,879 Приветстваме ви с добре дошли... 1078 01:14:31,960 --> 01:14:34,872 ...в К омплекса за нагласа на поведението К окто. 1079 01:14:35,000 --> 01:14:35,955 Бъдете здрави. 1080 01:14:36,160 --> 01:14:38,151 Въоръжи се с търпение, Джон Спартън. 1081 01:14:43,160 --> 01:14:46,675 Сърдечни извинения за липсата ми на физическа възможност... 1082 01:14:47,080 --> 01:14:48,877 ...но имам неотложни служебни дела. 1083 01:14:49,000 --> 01:14:50,479 Добре, изб ягай от това ако можеш. 1084 01:14:50,800 --> 01:14:53,951 Препрограмирал си рехаб-програмата на Финикс, превръщайки го в терорист. 1085 01:14:54,080 --> 01:14:56,594 И не мисля, че б ягството му е било случайно. 1086 01:14:56,680 --> 01:14:57,795 много тактично, няма що. 1087 01:14:58,360 --> 01:15:00,476 Отвън пред музея, защо не те уби? 1088 01:15:00,600 --> 01:15:01,874 Какво казахте? 1089 01:15:01,960 --> 01:15:04,155 Не си спомням. Има ли значение? 1090 01:15:04,360 --> 01:15:06,555 И то голямо.Видях диска от охраната. 1091 01:15:06,600 --> 01:15:10,275 Финикс е имал 1 0 секунди да реши къде да ти дупне кратуната. 1092 01:15:10,480 --> 01:15:14,678 Проявата на варварско отношение, е било недопустимо дори и по твоето време. 1093 01:15:17,000 --> 01:15:18,479 Да, но работи. 1094 01:15:23,400 --> 01:15:27,791 К огато Финикс има оръжие, 1 0 секунди са 9.5 секунди повече, отколкото ти иммаш. 1095 01:15:28,680 --> 01:15:30,159 Не всеки е толкова нетърпелив като тебе... 1096 01:15:30,280 --> 01:15:33,556 ...та да прибегне към насилие, за да разреши спора. 1097 01:15:35,080 --> 01:15:39,790 Чудя се дали хаоса в музея беше дело на Г-н Финикс. 1098 01:15:40,680 --> 01:15:42,079 Почуди се относно тази... 1099 01:15:42,160 --> 01:15:43,275 ...лайнарщина. 1100 01:15:43,400 --> 01:15:46,790 Ако си мислиш, че държиш този маниак под контрол, повярвай ми... 1101 01:15:47,000 --> 01:15:48,149 ...грешиш. 1102 01:15:48,480 --> 01:15:52,359 Има ли нещо специфично, което планираш да направиш с това архаично нещо? 1103 01:15:55,680 --> 01:15:57,272 Не, не мисля. 1104 01:15:59,280 --> 01:16:02,272 Дедективе, единственото нещо, което не контролирам си ти. 1105 01:16:02,360 --> 01:16:04,351 Но това може да се оправи. 1106 01:16:04,480 --> 01:16:07,870 Ти, приятелю мой, си мъртъв. Семейството ти е мъртво... 1107 01:16:08,080 --> 01:16:09,559 ...миналото ти е мъртво. 1108 01:16:09,960 --> 01:16:12,679 мъртвите неща не могат да влияят на живите.Така, че... 1109 01:16:13,000 --> 01:16:14,558 ...наслаждавай се на момента... 1110 01:16:14,600 --> 01:16:18,354 ...на праисторическо перчене, защото след като излезеш от тук всичко ще приключи. 1111 01:16:18,480 --> 01:16:20,789 Като всичко останало в живота ти. 1112 01:16:21,000 --> 01:16:24,356 Лейтенант, върнете този човек в крио-стаза моментално. 1113 01:16:24,880 --> 01:16:26,074 Карай я добре. 1114 01:16:27,400 --> 01:16:28,799 Шибай се. 1115 01:16:29,480 --> 01:16:31,391 Глобен сте един кредит... 1116 01:16:36,360 --> 01:16:39,397 Поздрави, гражданино. Как я карате днес? 1117 01:16:40,280 --> 01:16:41,554 Ще чакам тук. 1118 01:16:41,680 --> 01:16:42,590 Да вървим. 1119 01:16:42,680 --> 01:16:45,148 - Не знам. - Аз знам.Включи това нещо. 1120 01:16:45,280 --> 01:16:47,396 Надявам се, че знаеш какво правиш. 1121 01:16:48,360 --> 01:16:50,749 Молиш ме да не се подчиня на директна заповед 1122 01:16:50,800 --> 01:16:52,756 Трябва да те ескортирам до крио-затвора. 1123 01:16:52,800 --> 01:16:56,679 Трябва да хвана този манияк и да го замръзя, в противен случай аз ще се озова в леда. 1124 01:16:56,880 --> 01:16:59,519 - У спокой се. - Справям се добре с успокояването. 1125 01:16:59,560 --> 01:17:03,951 Ще успокоя тоя спокоен психар. После ще обърна внимание на К окто. 1126 01:17:05,480 --> 01:17:08,153 Не е нужно да идваш с мен. мога да се спрапя и сам. 1127 01:17:08,280 --> 01:17:11,955 Дори и Финикс да беше програмиран да изб яга, убива и краде... 1128 01:17:12,600 --> 01:17:14,352 ...защо отиваш в подземията? 1129 01:17:14,480 --> 01:17:18,473 Вашата широкомащабна хайка не сработи, защото Финикс беше на място... 1130 01:17:18,600 --> 01:17:20,113 ...което не можете да наб людавате... 1131 01:17:20,160 --> 01:17:23,072 ...от страх да слезете долу и за което не ви пука. 1132 01:17:23,800 --> 01:17:27,679 Искам да сляза там долу, да намеря Финикс и да го набутам във фризера. 1133 01:17:29,000 --> 01:17:31,389 Или идваш с мен, или ме арестуваш? 1134 01:17:33,960 --> 01:17:35,279 Добре, идвам с теб. 1135 01:17:35,880 --> 01:17:37,472 Давай да издухаме тоя тип. 1136 01:17:39,880 --> 01:17:40,790 Надалеч. 1137 01:17:41,000 --> 01:17:42,672 Да издухаме тоя тип надалеч. 1138 01:17:43,800 --> 01:17:44,789 Както и да е. 1139 01:17:51,080 --> 01:17:52,798 Има проб лем с думите. 1140 01:17:59,000 --> 01:17:59,955 Какво не е наред? 1141 01:18:00,080 --> 01:18:01,798 Доста е мръсно. 1142 01:18:06,280 --> 01:18:07,872 Истинският гард се изцапа. 1143 01:18:08,480 --> 01:18:09,959 Добре, на къде? 1144 01:18:10,280 --> 01:18:11,395 Натам. 1145 01:18:11,560 --> 01:18:13,551 Добре, бъдете готови за всичко. 1146 01:18:21,480 --> 01:18:23,675 моето куче е по-добро от твоето 1147 01:18:23,880 --> 01:18:25,950 моето куче е по-добро от твоето 1148 01:18:26,160 --> 01:18:29,152 оето куче е по-добро,защото има колиба и хран 1149 01:18:29,800 --> 01:18:32,155 Извинете, когато съм нервен аз... 1150 01:18:32,680 --> 01:18:33,556 Извинявай. 1151 01:18:34,280 --> 01:18:35,554 От тук. 1152 01:18:55,680 --> 01:18:57,557 Каква е тази миризма? 1153 01:19:02,200 --> 01:19:03,394 Хайде момчета. 1154 01:19:11,880 --> 01:19:14,269 У спокой се, просто искам бургер и бира. 1155 01:19:16,360 --> 01:19:17,679 Как ще платя ли? 1156 01:19:19,400 --> 01:19:20,992 Хоксли има подарък за теб. 1157 01:19:28,680 --> 01:19:29,795 Искаш ли глътка? 1158 01:19:32,760 --> 01:19:34,079 Не, б лагодаря. 1159 01:19:34,280 --> 01:19:36,077 мисля, че ще повърна. 1160 01:19:36,360 --> 01:19:37,554 О, Господи. 1161 01:19:37,960 --> 01:19:40,349 Фантастично е.Трябва да опиташ един. 1162 01:19:40,680 --> 01:19:43,069 Само не питай откъде е месото. 1163 01:19:43,280 --> 01:19:44,599 Какво имаш предвид? 1164 01:19:44,680 --> 01:19:46,671 Да виждаш крави наоколо? 1165 01:19:55,080 --> 01:19:55,956 Плъхове? 1166 01:19:57,680 --> 01:19:59,159 Това е бургер от плъх? 1167 01:20:03,960 --> 01:20:05,154 Не е лош. 1168 01:20:06,600 --> 01:20:08,875 Това е най-добрият бургер, който съл ял, от години насам. 1169 01:20:11,560 --> 01:20:12,754 Ще се видим по-късно. 1170 01:20:35,080 --> 01:20:37,799 Не изглеждат много враждебни, Джон Спартън. 1171 01:20:38,880 --> 01:20:40,199 Не, не са. 1172 01:20:49,160 --> 01:20:51,390 О, това е нещо красиво. 1173 01:20:53,280 --> 01:20:54,872 Хоксли, знаеш ли какво е това? 1174 01:20:55,000 --> 01:20:56,752 О лдсмобил 1 970, модел 442. 1175 01:20:59,680 --> 01:21:01,875 С 5000 кубиков мотор. 1176 01:21:03,160 --> 01:21:05,469 Радиални гуми и клатещи се седалки. 1177 01:21:06,760 --> 01:21:08,079 Впечатлен съм. 1178 01:21:08,280 --> 01:21:09,395 Изучавала съм го. 1179 01:21:09,480 --> 01:21:11,869 И аз също. IХвърлете горещите пръчки. 1180 01:21:11,960 --> 01:21:14,076 Приятеля ти също.По-живо. 1181 01:21:21,960 --> 01:21:24,269 К уражлия си ченге, идвайки тук долу. 1182 01:21:25,000 --> 01:21:26,991 Търсим убиец. 1183 01:21:27,080 --> 01:21:30,470 можете ли да ни помогнете, или просто ще ни малтретирате с вашите примитивни оръжия? 1184 01:21:35,080 --> 01:21:37,071 може би не са толкова примитивни. 1185 01:21:39,680 --> 01:21:41,272 Така значи, мислите, че ще ме отведете? 1186 01:21:41,400 --> 01:21:42,355 Познайте какво? 1187 01:21:42,480 --> 01:21:43,674 Не става. 1188 01:21:43,880 --> 01:21:46,758 Кажето на К окто, че може да ме цуни отзад. Точно така. 1189 01:21:47,080 --> 01:21:49,389 Какво, ще наеме армия за да се отърве от мен ли 1190 01:21:49,480 --> 01:21:51,675 Не ми пука.Нямам какво да губ я. 1191 01:21:51,800 --> 01:21:56,078 Не знам кой по дяволите си ти, но знам, че не сме дошли за тебе. 1192 01:21:56,600 --> 01:21:59,558 Така, че остани си тук, карай я весело, а К окто е един задник! 1193 01:22:00,680 --> 01:22:03,877 Да ги изхвърлим горе. Тук са за да ни шпионират. 1194 01:22:05,000 --> 01:22:06,194 Чакайте малко. 1195 01:22:07,880 --> 01:22:09,950 Ти беше този пред Пица Хът. 1196 01:22:11,680 --> 01:22:12,999 Какво искаш? 1197 01:22:13,480 --> 01:22:15,869 Ти не си част от плана на К окто. 1198 01:22:15,960 --> 01:22:19,157 Лакомия, измама, злоупотреба с власта. Това не е план. 1199 01:22:21,560 --> 01:22:23,869 - мислиш, че затова си тук долу? - Точно така. 1200 01:22:24,080 --> 01:22:24,990 Виж... 1201 01:22:25,480 --> 01:22:27,391 Според плана на К окто... 1202 01:22:27,560 --> 01:22:29,949 ... аз съм животно защото обичам да мисля . 1203 01:22:30,280 --> 01:22:31,349 Обичам да чета. 1204 01:22:31,400 --> 01:22:33,152 За свободата на гласа и словото съм. 1205 01:22:33,280 --> 01:22:34,872 Защото искам да си остана дебел... 1206 01:22:35,000 --> 01:22:39,073 ...и си мисля, Да си взема ли стек или ребърца на скара със соев сос? 1207 01:22:39,280 --> 01:22:40,599 Искам да имам висок холестерол. 1208 01:22:40,680 --> 01:22:43,069 Искам да ям бекон, масло и сирене. 1209 01:22:43,160 --> 01:22:45,879 Искам да пуша кубински пури с размера на тия от Синсинати. 1210 01:22:45,960 --> 01:22:48,758 Искам да ходя по улиците гол... 1211 01:22:49,000 --> 01:22:52,072 ...четейки Плейбой, защото може би ми харесва. 1212 01:22:52,200 --> 01:22:53,679 Вече видях бъдещето. 1213 01:22:53,800 --> 01:22:55,518 То е като 4 7 годишна мома... 1214 01:22:55,560 --> 01:22:58,552 ...пиейки бананов шейк и пеейки Аз съм кренвирш . 1215 01:22:58,600 --> 01:23:00,079 Там горе, вие живеете по плана на К окто. 1216 01:23:00,200 --> 01:23:02,270 Каквото той поиска, когато го поиска, както го поиска. 1217 01:23:02,360 --> 01:23:04,476 Другият ви избор е тук долу. 1218 01:23:05,800 --> 01:23:07,279 можеби умиращи от глад. 1219 01:23:07,960 --> 01:23:11,157 А защо не поемеш отговорноста и не поведеш хората си навън? 1220 01:23:11,280 --> 01:23:12,349 Аз не съм лидер. 1221 01:23:12,600 --> 01:23:14,352 Правя каквото трябва. 1222 01:23:14,480 --> 01:23:15,959 Понякога хората ме подкрепят. 1223 01:23:16,080 --> 01:23:20,596 Всичко което искам е да заровя К окто до шия в лайната му и да го оставя да си мечтае. 1224 01:23:20,880 --> 01:23:22,677 В такъв случай имам лоша новина за теб. 1225 01:23:23,400 --> 01:23:25,470 мисля, че той иска да те убие. 1226 01:23:28,200 --> 01:23:30,589 Добре господа, да направим кратък преглед. 1227 01:23:31,280 --> 01:23:32,599 Годината е 2032. 1228 01:23:33,400 --> 01:23:36,073 Това е 2-0-3-2.Както в 21 -ви век. 1229 01:23:37,400 --> 01:23:41,393 Със съжаление трябва да кажа, че света е станал путьовски... 1230 01:23:42,200 --> 01:23:46,193 ...версия на бандата на Брейди като цяло, движен от банда страхливи госпожички. 1231 01:23:47,160 --> 01:23:49,879 Всичко което трябва да направим, за да задвижим нещата... 1232 01:23:49,960 --> 01:23:53,794 ...е да убием мъж на име Френдли, който ни събра заедно. 1233 01:23:55,000 --> 01:23:57,389 Но има и екстра бонус. 1234 01:23:59,080 --> 01:24:00,479 Ще убием и... 1235 01:24:00,680 --> 01:24:02,875 ...човека който ни набута във фризера. 1236 01:24:03,080 --> 01:24:04,195 Имаш предвид, ... 1237 01:24:04,360 --> 01:24:05,952 ...че ще убием Джон Спартън ли? 1238 01:24:06,080 --> 01:24:07,149 Точно така. 1239 01:24:07,560 --> 01:24:10,677 Искам да плячкосвате,грабите и крадете. 1240 01:24:11,000 --> 01:24:15,278 Правете всички прекрасни неща, които правихме преди това. 1241 01:24:15,960 --> 01:24:17,951 Този свят ще бъде наш! 1242 01:24:18,200 --> 01:24:19,872 Хайде да си припомним старите времена! 1243 01:24:19,960 --> 01:24:21,279 С мен ли сте? 1244 01:24:21,960 --> 01:24:23,951 Смен ли сте? Да го направим тогава! 1245 01:24:26,760 --> 01:24:30,673 Изводът който изтъкна е любопитен, Джон Спартън. 1246 01:24:31,560 --> 01:24:34,199 Не намирам грешка в логиката ти. 1247 01:24:34,280 --> 01:24:38,273 Финикс е идеалното оръжие за деиствия в тези диви раьони. 1248 01:24:39,000 --> 01:24:40,752 Впечатлена съм, Джон Спартън. 1249 01:24:41,000 --> 01:24:43,560 Размразили са го само за да ме убие? 1250 01:24:44,600 --> 01:24:47,558 - Поласкан съм. - Не се ласкай.Страхувай се. 1251 01:24:47,800 --> 01:24:49,950 Това момче е освидетелстван кошмар. 1252 01:24:50,080 --> 01:24:51,957 За това ли сте тук? 1253 01:24:54,280 --> 01:24:57,795 Трябва да съм направил нещо добро в предишният си живот. 1254 01:24:58,200 --> 01:25:00,589 Но нямам представа какво може да е било. 1255 01:25:02,480 --> 01:25:04,198 Двама на цената на един. 1256 01:25:04,360 --> 01:25:05,952 Да ги пипнем. 1257 01:25:10,760 --> 01:25:11,954 Лягай долу! 1258 01:25:43,800 --> 01:25:46,598 Проклет да съм. Като Ню Йоркски хлебарки са. 1259 01:26:15,080 --> 01:26:16,752 Всичко тръгна наопаки. 1260 01:26:32,600 --> 01:26:34,989 Там има асансьорна шахта водеща към върха. 1261 01:26:37,160 --> 01:26:38,593 Значи се изкачваме нагоре? 1262 01:26:38,760 --> 01:26:41,274 момент, сеньорита Хексли. Да вървим. 1263 01:26:59,160 --> 01:27:01,799 К олко мило! Трябва да са ме очаквали. 1264 01:27:17,960 --> 01:27:19,154 Сега какво? 1265 01:27:19,280 --> 01:27:20,599 На работа. 1266 01:27:43,080 --> 01:27:44,991 Eто го! В колата ми е! 1267 01:27:50,760 --> 01:27:52,079 Дявол да го вземе. 1268 01:27:58,360 --> 01:28:00,476 Какво им става на ченгетата днес? 1269 01:28:00,600 --> 01:28:03,068 Не разбирате ли, че застрашавате цивилните? 1270 01:28:21,000 --> 01:28:21,796 По дяволите. Автоматично напомпване! 1271 01:28:21,880 --> 01:28:23,154 Автоматично напомпване. 1272 01:28:28,480 --> 01:28:29,549 Това беше прекрасно. 1273 01:28:29,680 --> 01:28:31,079 Хоксли, ти карай! 1274 01:28:31,560 --> 01:28:33,869 Добре, чела съм всичко за това. 1275 01:28:36,360 --> 01:28:38,590 Какво да правя? Да настъпя този педал ли? 1276 01:28:40,880 --> 01:28:42,359 Добре, добре, справям се. 1277 01:28:51,560 --> 01:28:52,879 Натисни го, Хоксли! 1278 01:28:53,080 --> 01:28:54,195 Не разбрах? 1279 01:28:54,280 --> 01:28:56,669 Натисни педала с все сила! 1280 01:29:07,800 --> 01:29:08,994 Забранено за гратисчии! 1281 01:29:14,280 --> 01:29:15,793 Спешен случай, отваряне на вратите. 1282 01:29:15,880 --> 01:29:17,074 Вратите са отворени. 1283 01:29:18,360 --> 01:29:19,952 Кажи здравей на приятеля ми. 1284 01:29:31,800 --> 01:29:32,755 Затвори вратите! 1285 01:29:32,880 --> 01:29:33,949 Неизправност. 1286 01:29:39,400 --> 01:29:41,152 К омпютър, автопилот. 1287 01:29:41,400 --> 01:29:43,072 Автопилота включен. 1288 01:29:43,160 --> 01:29:45,071 Ще ти подстрижа косата малко! 1289 01:29:46,480 --> 01:29:48,596 Помниш ли четиридесетте заложници... 1290 01:29:48,680 --> 01:29:50,989 ...които взриви опитвайки се да ме хванеш? 1291 01:29:52,280 --> 01:29:54,191 Те б яха вече мъртви. 1292 01:29:54,680 --> 01:29:56,352 Замръзнали като шушулки! 1293 01:30:04,200 --> 01:30:06,668 Влязох в затвора с 36 годишна усмивка. 1294 01:30:07,880 --> 01:30:09,279 мъртав си, Спартън. 1295 01:30:09,480 --> 01:30:11,152 Говориш за себе си. 1296 01:30:19,960 --> 01:30:20,949 Ръчно управление! 1297 01:30:21,000 --> 01:30:22,672 Не мога да изпълня командата. 1298 01:30:23,000 --> 01:30:24,592 - Ръчно управление! Веднага! - Повреда. 1299 01:30:24,680 --> 01:30:26,352 Не мога да изпълня командата. 1300 01:30:26,600 --> 01:30:27,669 Спешен случай! 1301 01:30:29,680 --> 01:30:30,749 Спирачки! 1302 01:30:31,960 --> 01:30:33,473 Ръчното управление включено. 1303 01:30:35,000 --> 01:30:36,479 Спирачки! Спирачки! 1304 01:30:38,760 --> 01:30:41,558 Спри веднага, боклук такъв! 1305 01:31:14,880 --> 01:31:16,598 Джон Спартън, вътре ли си? 1306 01:31:18,080 --> 01:31:20,196 К ой мислиш, че е, Хоксли? 1307 01:31:28,080 --> 01:31:31,072 мислех, че живота ти насилствено си отиде! 1308 01:31:31,160 --> 01:31:33,276 И аз си помислих, че съм история вече. 1309 01:31:33,480 --> 01:31:37,075 Какво се случи? Внезапно колата се превърна в стиропорена топка. 1310 01:31:37,280 --> 01:31:39,953 Това е предпазна мярка. Спасила ти е живота. 1311 01:31:40,200 --> 01:31:42,350 Погледни се, в пълен безпорядък си. 1312 01:31:42,680 --> 01:31:45,956 Не се притеснявай,ще се оправя по-късно. Всичко от което се нуждая е игла и конец. 1313 01:31:46,280 --> 01:31:48,077 Аз ли казах това? 1314 01:31:57,600 --> 01:31:59,955 Джон Спартън, примитивен тип такъв, арестуван си! 1315 01:32:00,600 --> 01:32:03,068 Връщаш се в крио-затвора. Веднага! 1316 01:32:03,160 --> 01:32:05,799 Това вече съм го чувал. Ще поговорим по-късно, шефе. 1317 01:32:07,000 --> 01:32:09,673 В момента ми трябва нещо. Пушка, огнехвъргачка, каквото и да е. 1318 01:32:13,160 --> 01:32:13,956 Мамка му! 1319 01:32:14,200 --> 01:32:15,599 Отбрана, червена тревога! 1320 01:32:17,160 --> 01:32:18,593 Шок бутоните включени. 1321 01:32:19,880 --> 01:32:20,995 У спокой се. 1322 01:32:21,960 --> 01:32:23,678 Да не си си саборил канчето... 1323 01:32:23,800 --> 01:32:25,870 ...и си мислиш, че си Панчо Вила? 1324 01:32:26,360 --> 01:32:27,270 К ой? 1325 01:32:27,800 --> 01:32:28,596 Няма значение. 1326 01:32:28,680 --> 01:32:30,159 Време е за съпротива, приятел. 1327 01:32:30,200 --> 01:32:33,670 Добре.Но докато се занимаваш с това, заеми ми един пищов. Два да са. 1328 01:32:33,960 --> 01:32:37,669 Ще използваш тези оръжия срещу мъже и жени, които спазват закона ли? 1329 01:32:37,880 --> 01:32:40,678 Ще ги използваме за пазаруване, дедективе. 1330 01:32:42,760 --> 01:32:44,079 Спартън спри,не можеш да си тръгнеш. 1331 01:32:44,280 --> 01:32:48,751 Арестуван си. Това понятие обезсмисля възможноста да си тръгнеш. 1332 01:32:49,000 --> 01:32:50,479 Забрави, шефе. 1333 01:32:51,000 --> 01:32:52,592 Лейтенант Хоксли! 1334 01:32:53,000 --> 01:32:53,910 Шефе... 1335 01:32:53,960 --> 01:32:57,077 ...можеш да вземеш тая работа и да си я закопаеш. 1336 01:32:59,480 --> 01:33:01,072 Вземеш тая работа... 1337 01:33:01,280 --> 01:33:02,759 ...и да си я закопаеш . 1338 01:33:04,360 --> 01:33:05,793 Почти улучи. 1339 01:33:11,000 --> 01:33:15,152 Не съм разчитал на това, но трябва да кажа, справи се чудесно. 1340 01:33:16,200 --> 01:33:17,952 Хората са ужасени от теб. 1341 01:33:18,360 --> 01:33:21,079 Нищо ново. Хората винаги са се ужасявали от мен. 1342 01:33:21,160 --> 01:33:23,879 Но този път те наистина са уплашени. 1343 01:33:26,080 --> 01:33:27,149 Сега... 1344 01:33:27,480 --> 01:33:31,075 ...ще имам карт б ланш да създам перфектното общество. 1345 01:33:32,680 --> 01:33:34,079 моето общество. 1346 01:33:35,000 --> 01:33:37,673 Сан Анджелис ще бъде перфектно уреден... 1347 01:33:38,480 --> 01:33:40,994 ...като мравешка колония. 1348 01:33:41,800 --> 01:33:44,268 И прекрасен като безупречна перла. 1349 01:33:45,080 --> 01:33:47,150 Човек по рождение си е задник. 1350 01:33:49,480 --> 01:33:50,993 Ти ме подсети... 1351 01:33:51,680 --> 01:33:53,159 ...за един дявол. Г-н Роджърс... 1352 01:33:53,360 --> 01:33:54,952 ...ще го застреляте ли моля? 1353 01:33:55,000 --> 01:33:56,479 Тоя ме вбесява. 1354 01:34:06,760 --> 01:34:08,751 Хвърлете още един пън в огъня! 1355 01:34:10,360 --> 01:34:12,351 Ще се влюб я в това място! 1356 01:34:19,360 --> 01:34:20,759 Ами сега... 1357 01:34:21,000 --> 01:34:23,150 ...какво да правя с теб? 1358 01:34:24,760 --> 01:34:27,149 Аз съм чудесен секретар, сър. 1359 01:34:27,800 --> 01:34:31,588 За мен ще е удоволствие да продължа моята служба по време на вашето управление. 1360 01:34:32,680 --> 01:34:33,954 може би ще те използваме... 1361 01:34:34,080 --> 01:34:35,957 Извинете ме, но полицията пристигна. 1362 01:34:37,160 --> 01:34:38,479 О, човече! 1363 01:35:03,360 --> 01:35:05,351 Какво правиш по дяволите? 1364 01:35:22,760 --> 01:35:24,079 Впечатлен съм. 1365 01:35:37,080 --> 01:35:39,355 Аз убих този човек. 1366 01:35:39,960 --> 01:35:41,678 Въпроса беше той или ние. 1367 01:35:43,080 --> 01:35:44,479 Така е. 1368 01:35:44,680 --> 01:35:46,875 К ъде се научи да риташ така? 1369 01:35:48,080 --> 01:35:49,798 От филмите на Джеки Чен. 1370 01:35:57,880 --> 01:36:00,758 Изглежда плана на К окто се е изпарил. 1371 01:36:01,160 --> 01:36:03,469 Почивай в мир, Реймънд К окто. 1372 01:36:04,360 --> 01:36:08,194 Джон Спартън, цивилизацията, както знаем отива към края си. 1373 01:36:09,160 --> 01:36:10,275 Какво ще правим? 1374 01:36:10,360 --> 01:36:12,874 Не знам. Но така е по-добре за теб. 1375 01:36:13,000 --> 01:36:14,353 Какво беше това? 1376 01:36:19,080 --> 01:36:20,479 Това е лошо. 1377 01:36:20,760 --> 01:36:21,954 Това е много лошо. 1378 01:36:22,080 --> 01:36:25,868 Добрал се е до крио-затвора и е на път да размрази престъпниците. 1379 01:36:25,960 --> 01:36:27,473 Те не те харесват. 1380 01:36:27,600 --> 01:36:30,990 Повечето от тези момчета не харесват и собствените си майки. Те са лоши момчета. 1381 01:36:31,080 --> 01:36:32,479 К олко са там? 1382 01:36:35,600 --> 01:36:36,476 Осемдесет. 1383 01:36:36,760 --> 01:36:38,159 Всичките не са рехабилитирани. 1384 01:36:38,200 --> 01:36:40,077 Ще бъдат реанимирани след около час. 1385 01:36:40,200 --> 01:36:41,872 Трябва да спрем това. 1386 01:36:43,680 --> 01:36:47,878 Въобше не ми се нрави това, че ще сме причина за съдбата на осъдените. 1387 01:36:48,200 --> 01:36:52,193 Но сега разбирам, че при определени обстоятелства, насилието е неизбежно. 1388 01:36:52,360 --> 01:36:53,475 много добре. 1389 01:36:57,960 --> 01:37:00,076 Надявам се да разбираш това. 1390 01:37:08,680 --> 01:37:10,989 Надявам се бъчвата ми да не изглежда като тая. 1391 01:37:11,080 --> 01:37:13,799 Добре, кой ни остана още? 1392 01:37:13,880 --> 01:37:14,995 Чакай да видя... 1393 01:37:15,160 --> 01:37:16,593 ...Фоулкс, Патрик. 1394 01:37:16,760 --> 01:37:19,149 Джефри Дамер? Обичам го това момче. 1395 01:37:20,200 --> 01:37:21,792 К олко време остава, за да извадим и останалите? 1396 01:37:21,880 --> 01:37:23,791 Те са във финалната фаза на реанимацията. 1397 01:37:23,880 --> 01:37:25,677 Чудесно.Абсолютно велико. 1398 01:37:27,360 --> 01:37:28,475 Господа! 1399 01:37:29,000 --> 01:37:32,276 много ви б лагодаря, но не се нуждаен повече от вас. 1400 01:37:39,080 --> 01:37:41,355 Изпрати маниак, за да хване маниак. 1401 01:37:58,880 --> 01:38:00,199 Внимание. 1402 01:38:00,280 --> 01:38:01,599 Внимание. 1403 01:38:01,680 --> 01:38:04,353 Цикълат на дефростация... 1404 01:38:04,480 --> 01:38:06,596 ...навлезе в последната си фаза. 1405 01:38:08,480 --> 01:38:11,472 Обратно броене до реанимирането на групата затворници... 1406 01:38:11,680 --> 01:38:13,352 ...290, 31 0, 480... 1407 01:38:15,600 --> 01:38:16,749 ...570. 1408 01:38:17,080 --> 01:38:18,479 Десет минути. 1409 01:38:20,480 --> 01:38:22,994 - Това е то.Последният. - Чудесно. 1410 01:38:24,360 --> 01:38:25,679 Достъпен. 1411 01:38:27,360 --> 01:38:28,998 Какво по дяволите беше това? 1412 01:39:04,080 --> 01:39:06,196 Не очакваше това, нали? 1413 01:39:06,480 --> 01:39:07,879 К ъде хукна бе? 1414 01:39:07,960 --> 01:39:09,791 Ж елая ти късмет. 1415 01:39:10,760 --> 01:39:11,670 Тъпак. 1416 01:39:19,080 --> 01:39:20,752 Как е да си окачен, а? 1417 01:39:22,280 --> 01:39:25,272 Сигурен съм,че си запознат с дългата ръка на закона. 1418 01:39:30,080 --> 01:39:32,992 Защо не се понапрегнеш малко? може да поработим върху това! 1419 01:39:33,080 --> 01:39:34,877 Какво каза? Какво ще кажеш за... 1420 01:39:35,000 --> 01:39:37,958 ...малко упражнения по мишена. Какво ще кажеш, а? 1421 01:39:45,800 --> 01:39:47,472 У дари ли си главата? 1422 01:40:07,000 --> 01:40:08,479 Мамка му! Дяволите да го вземат! 1423 01:40:15,800 --> 01:40:16,596 Да го шибам! 1424 01:40:28,200 --> 01:40:29,553 Това е то! 1425 01:40:30,080 --> 01:40:32,196 Искаш да се измъкнеш! 1426 01:40:35,080 --> 01:40:37,548 Ще те пусна в тоя казан за размразяване... 1427 01:40:37,800 --> 01:40:39,791 ...и ще те изпържа като пиле... 1428 01:40:40,880 --> 01:40:43,872 ...с кутрето си, ще изсипя маймунският ти задник... 1429 01:40:46,360 --> 01:40:47,873 Проклет да съм. 1430 01:41:27,560 --> 01:41:28,754 Мамка му! По дяволите! 1431 01:41:29,080 --> 01:41:29,956 Какъв грях съм извършил? 1432 01:41:30,200 --> 01:41:31,952 Последователноста на реанимация... 1433 01:41:32,080 --> 01:41:34,674 ...навлиза в последна фаза. 1434 01:41:41,080 --> 01:41:43,674 Студено ли е тук, или на мен така ми се струва? 1435 01:41:45,400 --> 01:41:46,753 Добра памет. 1436 01:41:52,760 --> 01:41:54,079 Eла тук! 1437 01:41:54,480 --> 01:41:55,549 Мамка му! 1438 01:42:05,960 --> 01:42:07,393 мразя ченгетата! 1439 01:42:11,560 --> 01:42:13,949 Погледни ме в очите.Ще се видим в ада. 1440 01:42:14,360 --> 01:42:15,395 Не. 1441 01:42:56,760 --> 01:42:59,069 Това е най-хубавият ден в живота ми. 1442 01:43:28,280 --> 01:43:29,554 Главите горе! 1443 01:44:18,480 --> 01:44:22,189 Арестува ли негодника, виновен за смърта на К окто? 1444 01:44:22,360 --> 01:44:24,191 Не бих казал Арестувал . 1445 01:44:24,360 --> 01:44:25,793 Но той е история. 1446 01:44:26,080 --> 01:44:27,559 И крио-затвора... 1447 01:44:27,800 --> 01:44:29,153 ...е история. 1448 01:44:31,960 --> 01:44:33,473 Какво ще правим? 1449 01:44:34,360 --> 01:44:35,475 Как ще живеем? 1450 01:44:35,560 --> 01:44:39,155 Ще се напием, ще хапнем и ще боядисаме града. 1451 01:44:39,400 --> 01:44:41,550 Графити, лозунги, ще е като взривна вълна. 1452 01:44:41,960 --> 01:44:43,393 Ще ви кажа, какво ще направите. 1453 01:44:43,480 --> 01:44:45,357 Поизцапали сте се малко... 1454 01:44:45,400 --> 01:44:47,072 ...имате доста за чистене. 1455 01:44:47,280 --> 01:44:49,396 И някъде посредата,там долу... 1456 01:44:50,080 --> 01:44:51,877 Ще разберете. 1457 01:44:52,200 --> 01:44:53,394 Шибане,а! 1458 01:44:56,360 --> 01:44:57,679 Добре казано. 1459 01:44:59,160 --> 01:45:01,151 Поздрави и салюти. 1460 01:45:01,400 --> 01:45:03,675 Аз съм секретаря Боб. мога ли да кажа, ... 1461 01:45:03,800 --> 01:45:07,076 ...че ще е удоволствие да ви помогна да изградите по-хуманен... 1462 01:45:08,280 --> 01:45:09,952 Боб, да говорим за коса, става ли? 1463 01:45:10,080 --> 01:45:13,550 Избери цвят.Имахни това кимоно. мязаш на кушетка. 1464 01:45:13,800 --> 01:45:16,189 Какъв служител си с тия ръкавици? 1465 01:45:19,960 --> 01:45:22,599 Благодаря ти че ме остави в безсъзнание. 1466 01:45:24,480 --> 01:45:25,879 Направих го за твое добро. 1467 01:45:25,960 --> 01:45:28,190 - мислех, че сме отбор. - Такива сме. 1468 01:45:36,760 --> 01:45:37,954 Ауууууу. 1469 01:45:38,760 --> 01:45:41,399 Всичките флуидни трансфери ли са като този? 1470 01:45:41,480 --> 01:45:43,072 - По-добре е. - По-добре ли? 1471 01:45:44,280 --> 01:45:45,395 Оуууууу. 1472 01:45:48,680 --> 01:45:50,591 мисля, че бъдещето ще ми хареса. 1473 01:45:50,760 --> 01:45:53,069 Освен това, че разруши всичко. 1474 01:45:53,560 --> 01:45:55,790 Но все още има нещо, което искам да знам. 1475 01:45:55,960 --> 01:45:58,758 Как по дяволите работят проклетите мидени черупки? 1476 01:46:05,480 --> 01:46:21,477 Субтитри и смесване mаsо@рinbаII-bg.оrg