{190}{276}Посвещавам ви в рицарство,|сър Уилям Уолъс! {366}{436}Сър Уилям,|в името на Бог, {438}{520}те провъзгласявам за|закрилник на Шотландия, {522}{615}а твоите капитани обявявам,|за доверени помощници. {616}{668}Стани да получиш|признанието си! {915}{972}Някой наясно ли е|каква е политиката му? {974}{1067}Не, но близостта му с народа|може да обърка всичко. {1068}{1120}Кланът Белиъл му целува задника, {1121}{1152}значи и ние трябва да го правим. {1342}{1390}Сър Уилям! {1472}{1499}Сър Уилям... {1508}{1576}Тъй като ти и твоите капитани {1578}{1701}идвате от област, която винаги|е подкрепяла клана Белиъл, {1703}{1786}можем ли да те призовем|да подкрепиш {1788}{1825}справедливите ни претенции|за трона? {1827}{1894}Проклет да е клана Белиъл! {1896}{1955}Те всички са хора|на Дългокракия! {1957}{1982}Господа! {2008}{2046}Господа! {2048}{2117}Сега е времето|да провъзгласим свой крал. {2119}{2192}Готови ли сте да приемете|нашия претендент? {2194}{2244}Вие сте тези, които|не подкрепят пълноправния... {2246}{2283}Това бяха лъжи... {2285}{2334}О, не. Това е истината. {2336}{2384}Настоявам да признаете|тези документи! {2386}{2454}Тези документи са фалшиви!|Ти си ги писал. {2492}{2542}Господа, моля ви! {2544}{2597}Моля ви, господа! {2599}{2693}Сър Уилям, къде отивате? {2696}{2765}Победихме англичаните, {2766}{2809}но те ще се върнат, {2811}{2865}защото не сте единни. {2876}{2920}Какво ще правиш? {2922}{2968}Ще нападна Англия {2970}{3045}и ще разбия англичаните|на собствената им земя. {3056}{3148}Ще нападнеш?|Това е невъзможно. {3150}{3172}Защо? {3174}{3214}Защо да е невъзможно? {3216}{3264}Толкова сте улисани|да се джафкате {3265}{3329}за огризките, подхвърлени ви|от Дългокракия, {3331}{3451}че забравяте за даденото ви|от Бог право на нещо по-добро. {3452}{3499}Ние с вас сме различни. {3499}{3546}Вие смятате,|че народът на тази страна {3547}{3594}трябва да трупа блага за вас. {3596}{3642}Аз смятам, че вашите блага {3644}{3712}трябва да дадат свобода на народа. {3714}{3826}И ще направя всичко,|за да я получи. {4121}{4155}Почакайте! {4224}{4272}Уважавам думите ви, {4274}{4362}но помнете, че тези мъже|имат земи и замъци. {4363}{4410}Рискуват много. {4411}{4463}А, обикновеният човек, който|пролива кръвта си на бойното поле, {4464}{4500}той по-малко ли рискува? {4600}{4683}Не, но като цяло, {4685}{4743}тази страна няма чувство|за самоопределение. {4744}{4803}Благородниците й са|в съюз с Англия. {4805}{4859}Клановете воюват помежду си. {4860}{4895}Да. {4902}{4980}Ако си създадеш врагове|от двете страни на границата, {4982}{5043}мъртъв си.|- Всички ще умрем. {5044}{5099}Въпросът е само как и кога. {5101}{5144}Не съм страхливец. Искам|същото, което и вие, {5146}{5189}но благородниците ни трябват. {5191}{5229}Трябват ли ни?|- Да. {5239}{5264}Благородници. {5277}{5342}Кажи ми какво значи това -|да си благородник? {5344}{5427}Титлата ти дава право|да седнеш на престола, {5429}{5473}но хората не следват титли. {5475}{5511}Те следват смелостта. {5511}{5560}Нашите хора те познават. {5562}{5621}И благородниците, и тези|от народа... уважават те. {5622}{5713}И ако ги поведеш към свободата, {5751}{5786}те ще те последват. {5840}{5876}Аз също. {6408}{6436}По дяволите! {6438}{6480}Сбърканият ми братовчед - принцът, {6482}{6528}ми казва, че не може|да изпрати войници, {6530}{6603}а всеки град в Северна Англия|моли за помощ. {6634}{6667}Настъпват! {6669}{6748}Към кой град?|- Насам, милорд. {6750}{6781}Приберете вътре|храната и провизиите! {6782}{6830}Удвоете стражата,|затворете вратата! Веднага! {6861}{6911}Вкарайте вътре провизиите! {7644}{7708}Сър, можем да ви измъкнем,|ако тръгнете веднага. {7709}{7751}Нямам намерение да кажа|на чичо си, {7752}{7828}че съм загубил най-големия|град в Северна Англия. {8783}{8817}Хайде! {9657}{9698}Направете път на краля! {9902}{9962}Вината не е твоя. {9964}{10006}Защити се пред него! {10008}{10078}Ще се защитя и още как! {10968}{11008}Какви са вестите от север? {11040}{11153}Нищо ново, ваше Величество.|Изпратихме вестоносци. {11155}{11214}Аз чух новините във Франция, {11216}{11288}където полагах усилия|да разширя бъдещото ти кралство. {11289}{11345}Чух, сине мой, {11346}{11474}че цялата ни северна армия|е унищожена, {11475}{11532}а ти не си направил нищо. {11534}{11590}Аз... наредих пълна мобилизация. {11592}{11661}Готови са да отпътуват. {11693}{11779}Извинете, сир, спешно съобщение|от Йорк. {11780}{11815}Ела. {11999}{12030}Оставете ни! {12031}{12083}Благодаря, сир. {12117}{12192}Уо... Уолъс е превзел Йорк. {12194}{12221}Какво? {12223}{12283}Уолъс е превзел Йорк. {12639}{12674}Сир... {12676}{12725}...собственият ви племенник. {12727}{12798}Що за звяр би извършил|такова нещо? {12835}{12881}Щом е превзел Йорк... {12927}{12986}...може да стигне и дотук! {12987}{13028}Ще го спрем! {13088}{13241}Кой е човекът, който смята,|че имам нужда от съвета му? {13243}{13316}Назначих Филип за|мой висш съветник. {13318}{13349}Има ли качества? {13351}{13485}Обучен съм в изкуството|на военната тактика, сир. {13487}{13541}Така ли? {13543}{13610}Кажи ми тогава... какъв|съвет ще дадеш {13612}{13704}за сегашната... {13705}{13730}ситуация? {14442}{14524}Ще предложа примирие... {14525}{14584}и ще го подкупя. {14621}{14680}Но кой ще иде при него? {14681}{14727}Не и аз. {14729}{14799}Ако падна в ръцете на тоя убиец, {14801}{14872}може и моята глава|да иде в кошницата. {14883}{14984}А ако пратя... женствения си син, {14986}{15032}дори само видът му, {15034}{15136}ще насърчи врага да завземе|цялата страна. {15173}{15232}Тогава кого да изпратя? {15341}{15393}Кого? {17370}{17400}Сънувам, нали? {17402}{17451}Да, сънуваш. {17489}{17530}И трябва да се събудиш. {17753}{17812}Не искам да се събудя. {17814}{17891}Искам да остана тук с теб. {17925}{17979}И аз с теб... {17981}{18024}...но сега трябва да се събудиш. {18113}{18160}Събуди се, Уилям! {18161}{18193}Събуди се! {18258}{18305}Уилям, събуди се... {18306}{18338}Уилям! {18339}{18435}Идват кралски пратеници|с бели знамена {18437}{18537}и герба на самия|Едуард Дългокракия! {19543}{19601}Аз съм принцесата на Уелс. {19603}{19692}Идвам от името на краля. {19694}{19734}С каква цел? {19741}{19814}Да обсъдя с вас|предложенията на краля. {19870}{19951}Ще разговаряте ли с жена? {20396}{20482}Разбрах, че наскоро|са ви дали рицарско звание. {20484}{20532}Не са ми давали нищо. {20534}{20586}Бог прави хората това, което са. {20592}{20678}Бог ли ви направи|палач на мирни градове, {20680}{20785}екзекутор на кралския племенник,|братовчеда на съпруга ми? {20785}{20832}Йорк беше отправната точка {20833}{20892}за всяко нахлуване|в родината ми. {20896}{20967}А кралският племенник|е бесил невинни шотландци, {20969}{21017}дори жени и деца. {21110}{21155}Дългокракият беше далеч по-жесток {21156}{21202}последния път, когато|превзе шотландски град. {21238}{21295}Той е кръвожаден дивак! {21299}{21339}Говори само лъжи. {21343}{21382}Аз никога не лъжа! {21456}{21516}Но наистина съм дивак. {21578}{21636}Мога и на френски, ако желаете. {21671}{21730}Попитайте вашия крал|право в лицето. {21732}{21757}Питайте го! {21809}{21894}И вижте дали очите му|говорят истината. {22092}{22150}Хамилтън, оставете ни сами. {22198}{22221}Милейди... {22222}{22265}Оставете ни, веднага! {22524}{22581}Да говорим открито. {22583}{22620}Вие нахлухте в Англия, {22622}{22679}но не можете|да довършите започнатото {22681}{22761}толкова далеч от своите|убежища и провизии. {22765}{22824}Кралят желае мир. {22835}{22897}Дългокракият желае мир? {22898}{22953}Той ми го заяви, кълна се. {22955}{23021}Предлага да се оттеглите. {23023}{23073}В замяна ще получите|титла, имоти {23075}{23111}и това сандъче със злато, {23113}{23161}което трябва лично да ви предам. {23163}{23217}Лордско звание и титли? {23218}{23253}Злато? {23255}{23295}За да стана Юда? {23297}{23390}Така се прави мирът.|- Така се правят роби! {23458}{23517}Последния път, когато|Дългокракият говори за мир, {23519}{23553}бях още момче. {23554}{23589}И много наши благородници, {23591}{23625}които не желаеха да бъдат роби, {23626}{23676}бяха подмамени от него,|уж за мирни преговори, {23677}{23745}в една плевня...|където той ги избеси. {23785}{23819}Бях много малък, {23821}{23904}но помня разбирането му за мир. {23981}{24045}Виждам, че сте страдали. {24083}{24165}Зная... за вашата жена. {24418}{24465}Тя беше моя съпруга. {24527}{24573}Оженихме се тайно, {24574}{24668}защото не бих я делил|с английски лорд. {24670}{24754}Убиха я, за да хванат мен. {24875}{24945}Никога не съм говорил за това. {24947}{25053}Не знам защо ви го|казвам сега, освен... {25090}{25143}...виждам нейната сила у вас. {25295}{25389}Един ден ще станете кралица {25391}{25449}и трябва да отворите очите си. {25628}{25699}Кажете на вашия крал,|че Уилям Уолъс {25700}{25747}няма да му се покори... {25748}{25822}...нито пък някой друг|шотландец, докато съм жив. {26611}{26670}Вярната съпруга на сина ми|се завръща, {26672}{26718}пощадена от езичника! {26720}{26830}Е, прие ли подкупа ни?|- Не, не го прие. {26832}{26885}Тогава защо не действа? {26886}{26991}Шпионите ми донесоха,|че не настъпва. {26992}{27040}Чака ви в Йорк. {27042}{27112}Каза, че няма да напада|повече градове, {27114}{27167}ако сте достатъчно смел да се|изправите пред него лице в лице. {27169}{27233}Така ли каза? {27235}{27340}Няма да забележат|уелските стрелци, {27342}{27425}които ще го заобиколят|по фланговете. {27426}{27534}Армиите ни от Франция|ще слязат на сушата тук, {27536}{27582}на север от Единбург. {27584}{27700}Мобилизираните ирландци|ще настъпят от югозапад... {27702}{27736}...в тази посока. {27738}{27803}Уелски стрелци? Войници|от Франция? Ирландци? {27805}{27852}Дори да наредиш|изпращането им днес, {27854}{27893}ще са нужни седмици,|за да се съберат. {27896}{27993}Разпоредих го|преди да изпратя жена ти. {28098}{28155}Значи малката ни хитрост успя. {28157}{28206}Благодаря ти. {28208}{28287}И докато този селяк|очаква пристигането ми в Йорк, {28289}{28408}моите войски ще пристигнат в|Единбург, точно зад гърба му. {28415}{28598}Говорила си с този...|Уолъс, насаме. {28601}{28654}Кажи ми... {28660}{28726}...какъв човек е той? {28732}{28818}Неук варварин. {28821}{28889}Не крал като вас, милорд. {28948}{29007}Можеш да се върнеш|към ръкоделието си. {29008}{29042}Разбира се, милорд. {29044}{29126}Естествено върна парите, нали? {29212}{29335}Не. Раздадох ги, за да помогна|на пострадалите от войната деца. {29395}{29450}Ето какво става,|когато изпратиш жена! {29500}{29534}Простете, сир. {29536}{29606}Реших, че такава щедрост|би демонстрирала величието ви {29608}{29677}на онези, които предстои|да станат ваши поданици. {29752}{29833}Величието ми ще се|демонстрира по-добре, {29835}{29904}когато Уолъс се върне|в Шотландия {29905}{29977}и я завари опожарена! {30079}{30109}Уилям! {30111}{30157}Приближават конници. {30316}{30445}Личният ескорт на принцесата.|- Да. {30479}{30553}Явно си й направил впечатление.|- Да. {30565}{30630}Не мислех, че сте стояли|чак толкова дълго в шатрата. {30723}{30755}Мадмоазел... {30795}{30859}Послание от господарката ми. {30860}{30901}Благодаря. {31489}{31568}Вярно е! Английски кораби|идват от юг! {31569}{31605}Още не знам за уелсците, {31607}{31653}но ирландците са тук! {31655}{31727}Трябваше да го видя|с очите си, за да повярвам. {31729}{31775}Защо ирландците се бият|на страната на англичаните? {31777}{31825}Не бери грижа за тях! {31827}{31918}Не ти ли казах преди?|Този остров е мой. {31920}{31995}Хамиш, тръгни напред към|Единбург и събери съвета. {31997}{32022}Нареди им! {32149}{32183}Твоят остров, а? {32185}{32259}Моят остров! {32261}{32295}Искате да преговаряме? {32297}{32326}Не, моля ви, господа! {32327}{32385}Лордове, Крейг е прав. {32386}{32485}Този път единствената ни|възможност е да преговаряме. {32487}{32547}Освен ако не искате да видите|Единбург изравнен със земята. {32691}{32777}Армията ми пътува|не помня вече от колко дни, {32779}{32836}а имаме още неща да подготвим, {32838}{32890}затова ще карам направо. {32893}{32973}Трябват ни всичките ви войници, {32975}{33045}личните ви ескорти, дори вие. {33046}{33088}И то веднага! {33132}{33178}С такава сила, изправена срещу нас, {33180}{33222}време е да обсъдим|другите възможности. {33224}{33261}Други възможности? {33269}{33382}Не искате ли поне да изведете|хората си на бойното поле {33383}{33441}и да опитате да сключите|по-изгодна сделка с Дългокракия, {33443}{33487}преди да побегнете|с подвити опашки? {33489}{33543}Сър Уилям...|- Не можем да победим такава армия! {33545}{33573}Можем!|- Сър Уилям! {33575}{33613}И ще го направим! {33672}{33762}Победихме при Стърлинг...|а вие все още се колебаете. {33764}{33837}Победихме при Йорк,|но вие не ни подкрепихте. {33841}{33933}Ако сега не тръгнете с нас,|ще кажа, че сте страхливци! {34068}{34184}И ако вие сте шотландци,|то аз се срамувам да се нарека такъв. {34186}{34248}Моля ви, сър Уилям,|да поговорим насаме. {34318}{34351}Умолявам ви. {34425}{34496}Вие постигнахте повече отколкото|някой от нас някога е мечтал, {34497}{34532}но да се изправим срещу тази сила, {34534}{34592}това по-скоро е безумие,|а не храброст. {34594}{34630}Това е дори повече от безумие. {34682}{34713}Помогни ми! {34754}{34855}В името на Бога,|помогнете на самите себе си! {34857}{34903}Сега е нашият шанс, сега! {34905}{34954}Ако сме единни,|можем да победим. {34956}{35060}Ако победим, ще имаме онова,|което не сме имали преди - {35062}{35096}своя собствена държава! {35146}{35196}Ти си достоен за водач. {35198}{35265}В теб има сила. Виждам я. {35389}{35413}Присъедини се към нас! {35486}{35525}Присъедини се! {35527}{35562}Обедини клановете! {35732}{35802}Добре.|- Добре. {35912}{35965}Не може това да е начина. {35966}{36019}Ти сам каза - {36021}{36127}благородниците няма|да подкрепят Уолъс. {36129}{36175}С какво си помагаме, {36176}{36246}като заставаме на страната|на тези, които се погубват? {36248}{36294}Дадох му думата си. {36488}{36547}Знам, че е трудно. {36548}{36600}Това е да си водач. {36640}{36738}Но, синко... сине... {36740}{36774}Погледни ме! {36948}{36989}Аз не мога да бъда крал. {36991}{37074}Ти и само ти можеш|да управляваш Шотландия. {37076}{37146}Трябва да постъпиш|както ти казвам. {37148}{37217}Не заради мен,|не заради себе си, {37218}{37265}а за родината си. {37322}{37377}ФОЛКЪРК {37649}{37684}Момчета, дайте път. {37686}{37732}Направете път да минем. {37889}{37924}Дайте път, момчета. {38058}{38119}Брус няма да дойде, Уилям. {38121}{38164}Ще дойде. {38210}{38267}Морней и Локлън дойдоха. {38304}{38344}И Брус ще дойде. {38412}{38524}Каква живописна... сбирщина. {38526}{38568}Не си ли съгласен? {38642}{38688}Стрелците са готови, сир. {38692}{38725}Оставете стрелците. {38725}{38794}Разбрах, че техните стрелци|са на мили оттук {38796}{38833}и не са заплаха за нас. {38835}{38892}Стрелите струват пари.|Използвайте ирландците. {38893}{38934}Мъртвите нищо не струват. {38936}{39024}Изпратете пехотата и кавалерията. {39026}{39060}Пехота! {39086}{39109}Кавалерия! {39208}{39242}Напред! {41281}{41378}Радвам се да те видя|тази сутрин. {41410}{41474}Ирландци! {41476}{41534}Радвам се, че сте с нас. {41535}{41569}Гледайте сега. {44679}{44745}Морней? Локлън? {44747}{44815}Удвоих земите на Морней|в Шотландия {44816}{44865}и му дадох имоти в Англия. {44867}{44949}Локлън склони за много по-малко. {44956}{44987}Стрелците! {44994}{45021}Простете, сир. {45023}{45074}Няма ли да избием|собствените си войници? {45131}{45165}Да... {45167}{45211}...но ще избием и техните. {45213}{45278}Имаме резерви. {45279}{45316}Атакувайте. {45359}{45386}Стрелци! {45388}{45458}Стрелци... атака! {45578}{45602}Стреляй! {45766}{45804}Стреляй! {46296}{46330}Изпратете подкрепленията. {46363}{46389}Пратете останалите! {46639}{46711}Доведете ми Уолъс! {46713}{46808}Жив, ако е възможно...|...може и мъртъв - все едно. {46809}{46871}И разгласете победата ни. {46873}{46920}Ще се оттеглим ли? {48961}{48999}Защити краля. {51969}{52036}Стани! Стани! {52070}{52141}Стани! {52166}{52209}Измъкни го оттук! {52324}{52362}Тръгвай! {53802}{53835}Умирам. {53933}{53966}Остави ме. {54110}{54156}Не. {54158}{54235}Ще живееш. {54236}{54326}Доживях да получа свободата си. {54328}{54467}Горд съм като те гледам|какъв мъж стана. {54576}{54626}Аз съм щастлив човек. {57235}{57307}Аз съм този, чиято плът гние, {57308}{57399}но ми се струва, че твоето|лице е по-мрачно от моето. {57511}{57547}Синко... {57679}{57754}Трябва да сме в съюз с Англия, {57755}{57791}за да се наложим тук. {57795}{57851}Ти постигна това. {57853}{57886}Спаси рода си, {57888}{57951}увеличи земите си. {57952}{58070}След време, цялата власт|в Шотландия ще бъде твоя. {58072}{58221}Земи, титли, власт... нищо. {58223}{58251}Нищо? {58253}{58290}Нямам нищо. {58325}{58359}Хората се бият за мен, {58360}{58434}защото в противен случай,|ги изхвърлям от земята си, {58436}{58515}а жените и децата им|умират от глад. {58517}{58660}Онези, които пропиха с кръвта си|земята при Фолкърк... {58662}{58757}...те се биха за Уилям Уолъс,|а той се бори за нещо, {58758}{58805}което никога не съм имал. {58839}{58933}И аз му го отнех,|като го предадох. {58934}{59029}Видях това в лицето му,|там на бойното поле. {59030}{59077}И това ме разкъсва отвътре! {59078}{59156}Е, всеки някога изменя на нещо,|всеки пада духом. {59158}{59223}Не искам да падам духом! {59298}{59424}Искам да вярвам... като него. {59562}{59644}Никога вече няма да застана|на грешната страна. {60833}{60879}Не! {61495}{61532}Ето го! След него! {62229}{62306}Лорд Крейг, вярно ли е това|за Морней? {62308}{62429}Да. Уолъс влязъл с коня си|в спалнята му и го убил. {62430}{62501}Вече никой не е в безопасност. {62503}{62581}Не се знае кой ще е следващия. {62618}{62655}Може да си ти. {62708}{62745}Може да съм аз. {62881}{62924}Няма значение. {62969}{63004}Говоря сериозно, Робърт. {63004}{63039}Аз също! {63358}{63404}Господи! По дяволите! {63406}{63472}Претърсете мястото! {63540}{63567}Локлън! {63735}{63803}Уилям Уолъс избил 50 души. {63805}{63863}50... съвсем сам. {63865}{63929}100 души... със собствения си меч. {63931}{64053}Разсякъл ги както... Мойсей|разсякъл Червено море. {64822}{64885}Той се превръща в легенда. {64887}{64947}Ще става по-лошо. {64949}{65026}Събира доброволци във|всеки шотландски град. {65028}{65074}И когато събере достатъчно... {65075}{65134}Овцете си остават овце! {65176}{65259}Лесно ще ги пръснем,|ако затрием овчаря. {65267}{65301}Много добре. {65306}{65421}Подберете най-опитните си|убийци и свикайте среща. {65427}{65502}Милорд, Уолъс е прочут {65504}{65565}с умението си да надушва засади. {65627}{65719}Ако думите на лорд Хамилтън|са верни, {65721}{65768}той харесва бъдещата ни кралица. {65782}{65813}Ще й се довери. {65853}{65942}Затова ще я изпратим|с предложение за мир. {65943}{66010}Милорд, принцесата може|да бъде взета за заложница, {66012}{66068}животът й може да бъде|изложен на опасност. {66069}{66156}О, синът ми ще бъде много|разстроен от това. {66158}{66245}Но казано направо,|ако тя бъде убита, {66246}{66338}в лицето на краля на Франция|скоро ще намерим {66340}{66393}полезен съюзник срещу шотландците. {66434}{66512}Виждаш ли, като крал, {66513}{66633}трябва да търсиш изгодата|от всяка ситуация. {67259}{67325}Да, това е Уилям Уолъс. {67326}{67394}Остави меча си. {67396}{67419}Бъдете готови. {69787}{69820}Милейди... {69930}{69978}Получих посланието ви. {70290}{70391}За втори път...|ме предупреждавате за опасност. {70448}{70482}Защо? {70484}{70552}Ще карат нова пратка провизии {70553}{70628}на север следващия месец...|храна и оръжие... {70709}{70763}Защо ми помагате? {70901}{70985}Защо ми помагате? {70987}{71078}Заради начина, по който|сега ме гледате. {73750}{73811}Точно когато бяхме вече|изгубили надежда, {73813}{73882}се появиха благородните ни|спасители. {73932}{73992}Махнете им... качулките. {74114}{74179}Сър Уилям, искаме среща. {74181}{74243}Какъв смисъл има? {74245}{74300}Всички сте се клели|във вярност на Дългокракия. {74302}{74364}Клетвата пред лъжец|не е клетва. {74366}{74432}Всеки един от нас е готов|да ти се закълне във вярност. {74434}{74485}Тогава нека съветът|се закълне публично. {74487}{74580}Не можем. Някои дори|не вярват, че си жив. {74582}{74639}Други мислят, че ги очаква|участта на Морней. {74641}{74723}Затова ела в Единбург|след два дни. {74725}{74784}Дай ни прошка, а ние ще се|обединим и ще те последваме. {74785}{74819}Шотландия ще стане едно цяло. {74821}{74877}Едно цяло?|Имате предвид ние и вие. {74879}{74989}Не. Имам предвид това. {75045}{75101}Клетва за вярност от Робърт Брус. {75333}{75382}Знаеш, че това е капан.|Кажи му. {75384}{75429}Мисля, че ако Брус искаше|да те убие, {75431}{75467}щеше да го стори във Фолкърк. {75469}{75496}Да. {75497}{75558}Знам това, видях с очите си. {75559}{75622}Него го остави. Ами другите? {75623}{75718}Рояк от заговорници и негодници!|Всеки дърпа чергата към себе си! {75720}{75757}Това е капан. Сляп ли си? {75759}{75862}Погледни го така -|трябва да опитаме. {75864}{75922}Сами няма да се справим. {75923}{75982}Единствената надежда за народа ни|е да обединим благородниците. {75984}{76038}Знаете какво ще стане, ако|не използваме тази възможност. {76039}{76073}Какво? {76075}{76102}Нищо. {76149}{76210}Не искам да ставам мъченик. {76212}{76258}Нито пък аз. Искам да живея! {76260}{76330}Искам да имам дом|и деца... и спокойствие. {76332}{76375}Така ли? {76376}{76413}Да. {76415}{76461}Моля се на Бог за тези неща. {76462}{76517}Всичко е напразно,|ако я няма свободата. {76519}{76572}Това е само мечта, Уилям. {76574}{76616}Мечта? Ами... {76618}{76711}Тогава какво правихме|през цялото това време? {76712}{76754}Изживявахме тази мечта. {76756}{76807}Ти не мечтаеш за свобода. {76808}{76847}Всичко това е заради Марън. {76849}{76929}Мечтата ти е да станеш герой,|защото си мислиш, че тя те вижда. {76931}{77011}Не си мисля, че ме вижда.|Знам го! {77013}{77058}И твоят баща те вижда. {77306}{77373}Господи! {77512}{77549}Да дойда ли с теб? {77600}{77676}Не, ще ида сам. {77678}{77748}Ще се видим после. {77750}{77787}Добре. {77889}{77974}Дано да е по-скоро. {78116}{78184}Няма да дойде.|- Ще дойде. {78187}{78233}Сигурен съм. {78547}{78618}Милорд, той идва! {79680}{79728}Не! {79843}{79887}Не се меси, Робърт! {79893}{79968}Излъга ме! Излъга! {80057}{80137}Брус не бива да пострада!|Такава е уговорката! {80321}{80359}Татко! {80505}{80573}Ти, продажно копеле! {80575}{80656}Защо? Защо? {80741}{80824}Дългокракия искаше главата|на Уолъс. {80826}{80864}Нашите благородници също. {80866}{80932}Това беше цената на короната ти. {80934}{81010}Умри! {81017}{81057}Искам да умреш! {81059}{81174}Скоро ще съм мъртъв,|а ти ще бъдеш крал. {81176}{81244}Не искам нищо от теб! {81246}{81304}Ти не си човек! {81305}{81348}Не си ми баща! {81450}{81560}Ти си ми син и винаги|си знаел какво мисля. {81568}{81642}Ти ме измами! {81644}{81690}Ти се остави да те измамят. {81692}{81808}В сърцето си винаги си знаел|какво трябваше да се случи тук. {81870}{81954}Вече знаеш какво е да мразиш. {82073}{82132}Сега си готов да бъдеш крал. {82145}{82270}Умразата ми... ще умре... с теб. {82379}{82431}Уилям Уолъс, {82433}{82498}обвинен си във върховна измяна. {82506}{82554}Срещу кого? {82556}{82621}Срещу твоя крал. {82623}{82671}Ще кажеш ли нещо? {82680}{82790}Никога през целия си живот... {82791}{82846}не съм се клел|във вярност към него. {82856}{82954}Това няма значение.|Той е твой крал. {83005}{83090}Признай и смъртта ти|ще бъде бърза. {83092}{83177}Ако отречеш, ще трябва|болката да те пречисти. {83179}{83249}Признаваш ли вината си? {83251}{83342}Признаваш ли? {83476}{83564}Тогава утре сутрин|ще получиш своето пречистване. {83851}{83906}Ваше Височество.|- Искам да видя затворника. {83908}{83936}Имаме заповед от краля... {83937}{83989}Кралят ще бъде мъртъв след месец,|а синът му е безхарактерен. {83992}{84051}Кой мислиш, че ще|управлява кралството? {84053}{84122}Отвори вратата. {84137}{84193}Ваше Височество. {84339}{84389}Хайде, отрепко, стани! {84391}{84425}Престани! {84427}{84484}Остави ме сама. {84486}{84541}Казах, излез! {84840}{84882}Милейди... {84887}{85020}Сър... дойдох да ви помоля... {85059}{85129}да признаете всичко и да сe|закълнете във вярност към краля, {85131}{85178}за да ви пощади. {85185}{85245}А ще пощади ли родината ми? {85260}{85320}Милост е да получите бърза смърт, {85322}{85388}а може дори да останете|затворен в кулата... {85394}{85462}...след време, кой знае|какво може да се случи... {85463}{85515}...само да останете жив. {85631}{85702}Ако се закълна пред него, {85704}{85781}все едно... вече съм умрял. {86004}{86062}Ще умрете, ще бъде ужасно. {86064}{86111}Всеки човек умира. {86173}{86217}Но не всеки живее истински. {86393}{86435}Изпийте това. {86437}{86495}То ще притъпи болката. {86496}{86563}Не. То ще притъпи разсъдъка ми. {86565}{86627}А аз трябва да го запазя. {86628}{86675}Защото ако съм безчувствен|или се огъна, {86676}{86759}значи Дългокракият ме е пречупил. {86761}{86829}Не мога да понеса мисълта|за вашето мъчение. {86833}{86869}Изпийте го. {86983}{87021}Добре. {88154}{88278}Дойдох... да ви моля за|живота на Уилям Уолъс. {88292}{88380}Доста го харесваш,|не е ли така? {88385}{88426}Уважавам го. {88483}{88537}Най-малкото за това, че беше|достоен противник, {88539}{88583}бъдете милостив, велики кралю, {88585}{88638}и спечелете уважението|на своя народ! {88867}{89002}Дори и сега...|не сте способен на милост. {89144}{89178}А ти... {89288}{89369}За теб тази дума е непозната,|също колкото и думата "любов". {89371}{89430}Преди да изгуби говора си, {89432}{89490}той ми каза, че едничкото|му утешение е, {89492}{89554}че ще доживее смъртта на Уолъс. {90006}{90077}Виждате ли... {90078}{90137}...смъртта спохожда всички ни. {90360}{90448}Но преди да споходи вас, {90450}{90509}знайте... {90511}{90605}...вашата кръв умира с вас. {90606}{90700}В утробата ми расте дете,|което не е от вашия корен. {90774}{90862}Синът ви няма да остане|дълго на трона. Кълна се! {91757}{91802}Толкова ме е страх. {91997}{92103}Дай ми сили... да умра достойно. {92667}{92733}Ето го идва! {94837}{94918}Вижте сега ужасната цена на измяната! {95090}{95132}Сега ще паднеш на колене, {95181}{95267}ще се обявиш за|верен поданик на краля {95269}{95332}и ще помолиш за неговата милост... {95497}{95532}...и ще я получиш. {95790}{95827}Въжето! {96382}{96413}Вдигнете го! {96469}{96538}Точно така! Опънете! {97441}{97494}Приятно... нали? {97559}{97594}Вдигни се на колене, {97596}{97689}целуни кралската емблема|на плаща ми {97691}{97729}и болката ще свърши. {98734}{98781}Разпънете го! {100076}{100109}Стига ли ти толкова? {101382}{101464}Всичко може да свърши веднага... {101465}{101503}...покой... {101598}{101732}Просто кажи или извикай... "милост". {101970}{102005}Милост! {102006}{102089}Милост! Милост! {102199}{102225}Извикай. {102227}{102302}Милост! Милост! {102387}{102481}Просто кажи... "милост". {102483}{102558}Милост! Милост! {103018}{103071}Милост, Уилям. {103072}{103141}Милост! Исусе, кажи го. {103280}{103362}Затворникът иска да каже нещо. {103367}{103425}Милост! Милост! {103839}{104063}Свобода! {106592}{106666}След обезглавяването му, {106668}{106762}тялото на Уилям Уолъс|бе разкъсано на парчета. {106812}{106883}Главата му бе побита|на Лондонския мост, {106903}{107049}а ръцете и краката му, изпратени|в четирите краища на Британия, {107051}{107097}като предупреждение. {107099}{107217}Но това не постигна ефекта,|който очакваше Дългокракия. {107236}{107326}А аз... Робърт Брус, {107327}{107452}излязох с войската си, да отдам почит|на армиите на английския крал, {107454}{107533}за да признае той короната ми. {107536}{107597}Надявам се, че си си измил|задника тази сутрин. {107599}{107687}Ще го целуне крал! {108365}{108440}Хайде ела. Да свършваме с това. {108706}{108739}Спри! {109174}{109230}Вие проливахте кръвта си с Уолъс! {109388}{109425}Сега я пролейте с мен! {110401}{110465}Уолъс! Уолъс! {110494}{110546}Уолъс! Уолъс! {111046}{111116}В лето Господне 1314-то, {111127}{111215}патриотите на Шотландия,|изгладнели и малобройни, {111225}{111318}се хвърлиха в бой край Банъкбърн. {111320}{111390}Те се биха епично... {111392}{111462}...биха се като шотландци... {111464}{111510}...и извоюваха свободата си.