{1195}{1276}С М Е Л О С Ъ Р Ц Е {2397}{2459}ШОТЛАНДИЯ, 1280 г. {2475}{2570}Ще ви разкажа за Уилям Уолъс. {2572}{2653}Английските историци|ще ме нарекат лъжец, {2655}{2754}но историята се пише от онези,|които бесят героите. {2788}{2866}Кралят на Шотландия умря,|без да остави син, {2868}{2907}а този на Англия, {2909}{3000}жесток езичник, наричан|Едуард Дългокракия, {3002}{3077}реши да узурпира|шотландския трон. {3079}{3149}Шотландските благородници|воюваха с него {3151}{3222}и помежду си за короната. {3223}{3318}Дългокракия ги покани|на мирни преговори - {3320}{3399}без оръжие, придружавани|само от по един паж. {3507}{3630}Малкълм Уолъс бе|земевладелец от простолюдието. {3632}{3697}Той имаше двама сина -|Джон и Уилям. {3847}{3895}Казах ти да стоиш тук! {3912}{3985}Свърших си работата. {3987}{4013}Къде отивате? {4014}{4093}У Макандрюс. Трябваше|да дойде след преговорите. {4095}{4142}Може ли да дойда?|- Не, върви в къщи! {4144}{4180}Но аз искам да дойда. {4182}{4234}Хайде върви, иначе ще ми|усетиш опакото на ръката! {4235}{4285}Върви, Уилям. {4866}{4900}Макандрюс! {5022}{5056}Макандрюс! {5256}{5315}Исусе! {6365}{6420}Няма нищо! {6422}{6473}Уилям! {6474}{6521}Уилям, няма нищо. {6523}{6578}Спокойно, момче, няма нищо. {6984}{7014}Уилям. {7048}{7118}Аз казвам да отмъстим! {7120}{7191}Не можем да се бием с тях!|Това е самоубийство! {7193}{7270}Уолъс е прав!|Ще се бием! {7272}{7342}Те изтребиха всички благородници,|които бяха готови да се бият! {7344}{7376}Не можем да се изправим|срещу армия. {7378}{7434}Не и с 50 земеделци! {7436}{7512}Не е нужно да ги разгромяваме,|просто да се бием с тях. {7514}{7550}Кой е с мен? {7552}{7602}Аз съм с теб, Уолъс. {7603}{7638}Добре, добре. {7640}{7666}Това е. {8018}{8065}А ти къде? {8066}{8100}Идвам с теб. {8102}{8148}А, с мен, значи? {8150}{8209}И какво ще правиш? {8211}{8244}Ще помагам. {8246}{8305}Голям помощник се извъди. {8306}{8376}Искам да останеш тук {8378}{8485}и да се грижиш за дома,|докато ме няма. {8486}{8521}Аз мога да се бия. {8598}{8636}Знам. {8638}{8679}Знам, че можеш. {8804}{8866}Но за истинския мъж|по-важен е умът. {8959}{9005}До утре. {9753}{9780}Англичани! {9782}{9839}Наведи се. {9841}{9891}Баща ти и брат ти ги няма! {9893}{9959}Ще ни убият и|ще запалят фермата. {9961}{9995}Да ги нападнем, Хамиш. {11552}{11586}Тате? {11743}{11777}Тате! {13506}{13545}Уилям! {13626}{13662}Ела тук, момче. {18626}{18668}Уилям... {18713}{18783}Аз съм чичо ти - Аргайл. {19067}{19131}Имаш очите на майка си. {19414}{19449}Ще останем тук тази нощ. {19451}{19510}Утре ще те отведа|с мен у дома. {19512}{19548}Не искам да заминавам. {19576}{19666}Не искаше и баща ти|да умре, нали? {19668}{19724}Но се случи. {19786}{19881}Свещеникът прочете ли|поетично опело? {19882}{19927}"Бог да те благослови|и да пази душата ти..."? {19929}{19991}Беше на латински. {19993}{20039}Не говориш ли латински? {20048}{20117}Е, ще трябва да се|погрижим за това. {20207}{20301}Бог да те благослови|и да пази душата ти. {20303}{20385}Да те озари със светлината си. {20387}{20528}Да вдигне взор към теб|и да ти даде покой. {20529}{20567}Амин. {20722}{20795}Сърцето ти е свободно. {20797}{20867}Намери смелост да го следваш. {21513}{21560}Какво правят? {21561}{21654}Прощават се по свой начин. {21656}{21738}Свирят забранени мелодии|на забранени гайди. {21960}{22042}Същото бе с мен и татко ти, {22043}{22092}когато убиха баща ни. {22736}{22869}Първо се научи|да използваш... това. {22871}{23003}А после ще те науча|да боравиш... с това. {23691}{23729}ЛОНДОН {23735}{23752}Години по-късно, {23754}{23824}Едуард Дългокракия -|кралят на Англия, {23826}{23896}ръководеше сватбата|на най-големия си син, {23898}{23968}който щеше да наследи|трона му. {24018}{24048}Амин. {24162}{24209}За булка на сина си, {24210}{24300}Дългокракия бе избрал|дъщерята на съперника си, {24301}{24340}краля на Франция. {24904}{24989}Ширеха се слухове, че за да|зачене принцесата наследник, {24991}{25072}Дългокракия ще трябва|да се погрижи лично. {25073}{25178}А може и точно такива да са|били по принцип намеренията му. {25275}{25375}Шотландия... моя земя. {25420}{25530}Французите се кланят|на всеки, който е силен, {25532}{25593}но как ще ги убедим,|че сме силни, {25594}{25671}щом нямаме власт над|собствените си земи? {25935}{25968}Къде е синът ми? {25969}{26005}Простете, милорд. {26007}{26068}Той ме помоли да дойда|вместо него. {26070}{26150}Аз викам него,|а той изпраща теб. {26152}{26193}Да напусна ли, милорд? {26201}{26305}Ако той иска кралицата му|да управлява, когато си отида, {26307}{26389}тогава остани и се учи как. {26390}{26413}Моля. {26518}{26557}Благородниците... {26558}{26660}...благородниците са ключът|към портите на Шотландия. {26662}{26725}Обещайте на нашите|благородници земи на север, {26727}{26833}а на техните - владения|тук, в Англия. {26834}{26893}Така ще станат твърде алчни,|за да ни се противопоставят. {26895}{26965}Но, сир, нашите благородници|няма да искат. {26967}{27013}Новите земи значат|нови данъци, {27015}{27085}а вече ги обложихме|заради войната във Франция. {27087}{27173}Така ли? {27625}{27739}Проблемът с Шотландия е,|че е пълна с шотландци. {27829}{27887}Може би е дошло време {27889}{27959}да върнем един стар обичай. {27961}{28050}Да въведем "прима нокте". {28093}{28137}"Първа нощ". {28151}{28237}Ако девойка от простолюдието|в техните земи се омъжва, {28239}{28335}нашите благородници|ще имат право да спят с нея {28337}{28399}през първата й брачна нощ. {28430}{28560}Щом не можем да ги премахнем,|ще ги претопим. {28568}{28690}Това ще ни даде точно такива|шотландски лордове, каквито ни трябват. {28692}{28740}Независимо от данъците. {28742}{28788}Отлична идея, сир. {28790}{28824}Мислиш ли? {28879}{28929}ЕДИНБУРГ {28950}{29052}В Единбург се бе събрал съветът|на шотландските благородници. {29064}{29160}Сред тях бе Робърт,|17-ия граф Брус, {29162}{29263}главен претендент|за шотландската корона. {29366}{29474}Чух, че Дългокракият|е въвел "прима нокте". {29479}{29567}Явно, за да си спечели|повече привърженици тук. {29583}{29643}Баща ми смята, че трябва {29645}{29706}да приспим бдителността му, {29708}{29760}като заемем неутрална позиция. {29761}{29796}Мъдър ход. {29798}{29880}Как е баща ти?|Липсва ни в съвета. {29882}{29949}Задържат го делата му|във Франция. {30037}{30084}Но ви праща поздравите си {30085}{30188}и иска да говоря от името|на целия клан Брус {30190}{30222}и на Шотландия. {33380}{33428}Изпусна си камъка. {33430}{33464}Изпит за мъжество. {33500}{33547}Ти печелиш. {33582}{33655}Тогава го наречи|изпит за войнство. {33657}{33715}Англичаните ни забраняват оръжия, {33717}{33753}затова тренираме с камъни. {33754}{33835}Достойнствата на война|не са в десницата му. {33837}{33879}Те са тук. {33881}{33933}Не, ето тук! {34034}{34084}Хамиш? {34421}{34457}Хайде, синко. {34459}{34483}Покажи му. {34485}{34513}Давай, Хамиш! {34879}{34942}Моето момче! {34944}{34985}Добро хвърляне. {34987}{35044}Така си е. {35054}{35171}Чудех се, дали ще можеш да|го направиш, когато потрябва? {35173}{35258}Като... като в битка например. {35287}{35342}Можеш ли да смажеш|някого с такова хвърляне? {35344}{35423}Мога теб да смажа...|като червей! {35467}{35506}Значи можеш? {35508}{35530}Да. {35531}{35569}Да видим тогава. {35571}{35651}Искате ли да видите как|ме смазва като червей? {35744}{35770}Направи го. {35771}{35790}Ти ще се дръпнеш. {35791}{35837}Няма. {35839}{35873}Добре. {35875}{35902}Ще се дръпне. {35904}{35952}Давай, Хамиш. {35953}{36007}Давай, момче! {36228}{36254}Браво! {36582}{36629}Браво, млади Уолъс! {36635}{36673}Добре ли си? {36675}{36744}Нещо залиташ. {36751}{36795}Трябваше да си спомня камъните. {36797}{36816}Да, трябваше. {36949}{37015}Ставай, слабако! {37017}{37077}Радвам се да те видя. {37079}{37117}Добре дошъл у дома. {37129}{37173}Главата ми! {37175}{37215}Трябваше да се дръпнеш. {37478}{37519}Уилям... {37521}{37562}ще танцуваш ли с мен? {37564}{37598}Разбира се. {38212}{38294}Дойдох да предявя|правото си на "прима нокте". {38295}{38354}Като лорд на тези земи, {38356}{38390}ще благословя женитбата, {38391}{38446}като взема булката|в леглото си, {38448}{38510}през първата й брачна нощ. {38512}{38555}Няма да го направиш! {38641}{38696}Това е правото ми|на благородник. {41604}{41650}Добър вечер, сър. {41652}{41698}А, младият Уолъс. {41700}{41745}Чудна нощ, а? {41747}{41780}Да, така е. {41788}{41872}Ще може ли да поговоря|с дъщеря ви? {41873}{41940}За какво искаш да говориш? {41942}{41989}Ами... {41990}{42127}Марън, искаш ли да пояздиш|с мен в тая чудна вечер? {42128}{42203}В тоя дъжд? Ти си луд! {42205}{42234}Хубаво шотландско време! {42236}{42284}Дъжда си вали надолу. {42286}{42330}Е, и малко настрани. {42332}{42361}Не може да дойде с теб. {42363}{42397}Не? {42399}{42434}Поне не сега. {42436}{42462}Не сега. {42464}{42515}Не сега?|- Довиждане. {42517}{42584}Какво му е на времето?|Почти не вали. {42586}{42633}Не чу ли какво казах? {42635}{42698}Марън, слизай... {42754}{42792}На теб се е метнала. {43507}{43559}Как ме позна след толкова време? {43561}{43589}Не те познах. {43590}{43600}Не? {43601}{43672}Беше ме зяпнал,|а не знаех кой си. {43678}{43736}Извинявай, сигурно съм зяпал. {43774}{43859}Често ли яздиш|в дъжда с непознати? {43861}{43940}Иначе нямаше да си тръгнеш. {43976}{44071}Е, ако някога отново|събера кураж да те поканя, {44073}{44110}ще те предупредя в писмен вид. {44112}{44153}Няма да помогне много.|Не мога да чета. {44155}{44219}Не можеш ли?|- Не. {44254}{44327}Е, ще трябва да се|погрижим за това. {44329}{44376}Ще ме научиш да чета? {44377}{44435}Ако искаш.|- Добре. {44439}{44473}На какъв език? {44481}{44551}Сега вече се перчиш. {44553}{44600}Правилно.|Впечатлих ли те? {44602}{44629}Не. А трябва ли? {44634}{44654}Да. {44674}{44779}Защото всеки ден|мислех за теб... {44828}{44887}Кажи го на челна стойка|и ще ме впечатлиш. {44889}{44965}Поличката ми ще се|запретне, но ще опитам. {44967}{45024}Боже, определено не си|се научил на обноски. {45026}{45080}Французите и римляните имат|далеч по-лоши от моите. {45081}{45115}Бил си в Рим? {45116}{45150}Да. Аргайл ме заведе|на поклонение. {45152}{45192}Как беше там? {45204}{45294}Не може да се сравни с теб. {45328}{45361}Какво значи това? {45363}{45412}Красиво. {45480}{45539}Но мястото ми е тук. {46326}{46397}Марън, влизай вътре! {48062}{48179}Сър, знам, че снощи беше нахално|да поканя Марън да язди с мен, {48181}{48207}но ви уверявам... {48209}{48268}Не сме тук заради|дъщерята на Макланъг. {48270}{48331}Дошъл съм да те взема|с мен на нашето събиране. {48333}{48376}Какво събиране? {48378}{48419}Тайно. {48419}{48483}Вашите събирания са|губене на време, Кембъл. {48485}{48615}Баща ти беше войн и патриот. {48653}{48708}Зная какъв беше баща ми. {48709}{48783}Върнах се, за да|отглеждам посеви {48785}{48830}и ако даде бог, да се задомя. {48832}{48916}Ако е възможно,|ще живея в мир. {48924}{48954}Да вървим. {48956}{49021}Значи не искаш неприятности? {49023}{49094}Ако го докажеш, тогава можеш|да ухажваш дъщеря ми. {49095}{49150}Дотогава отговорът ми е "не". {49152}{49185}Не? {49187}{49225}Не, Уолъс, не! {49227}{49267}Не го ли доказах току-що? {49268}{49295}Не! {49297}{49339}Не?|- Не! {50334}{50411}Разбира се, земеледието|е трудна работа, {50413}{50496}но всичко ще се промени,|щом се появят синовете ми. {50501}{50568}Значи имаш деца? {50574}{50662}Още не, но се надявах|ти да ми помогнеш. {50664}{50716}Значи искаш да се омъжа за теб? {50718}{50784}Е, малко е неочаквано, но да. {50789}{50844}На това|"предложение" ли му викаш? {50848}{50956}Обичам те.|Винаги съм те обичал. {50981}{51041}Искам да се оженя за теб. {51314}{51347}Това "да" ли значи? {51349}{51412}Точно така.|- Наистина ли? {52427}{52486}Да побързаме.|Той ще ни чака. {52487}{52513}Ей сега. {52514}{52545}Къде отиваш? {52691}{52713}Какво е това? {52715}{52746}Ще видиш. {53195}{53228}Отче! {53531}{53612}Ще те обичам цял живот, {53613}{53661}теб и никоя друга. {53787}{53840}И аз теб. {53842}{53903}Теб и никой друг, завинаги. {58904}{58956}Кога ще се видим пак? {58957}{58989}Довечера? {58990}{59013}Не мога. {59014}{59037}Защо? {59038}{59072}Баща ми става подозрителен. {59074}{59147}Подозрителен значи?|Аз имам ли нещо общо с това? {59149}{59204}Кога? {59229}{59274}Кога?|- Довечера. {59278}{59304}Довечера?|- Да. {59460}{59520}Я гледай, сержант! {59794}{59840}Къде отиваш, момиче? {59842}{59909}Това май е тежко.|Дай да ти помогна. {59911}{60021}Не, няма нужда.|- Няма да ти го открадна. {60038}{60091}Напомняш ми за|дъщеря ми в Англия. {60417}{60446}Здравей, момиче. {60928}{60985}По-тихо, Смайт. {61064}{61077}Кучка! {61289}{61338}Кучка такава! {61496}{61542}Добре ли си? {61544}{61589}Добре ли си? Ела. {61645}{61696}Добре ли си?|- Да. {61698}{61731}Добре ли си? {61926}{61985}Можеш ли да яздиш?|- Да. {62103}{62168}Върни се, негоднико! {62170}{62248}Стража! Помощ! {62250}{62304}Чакай ме в гората! {62306}{62333}Тръгвай! {62335}{62380}Ще избягат! {62514}{62562}Минете отзад! {62957}{62984}Хванете го! {64000}{64035}Марън? {64216}{64251}Марън! {64456}{64514}Всички вие добре знаете, {64516}{64580}колко много се старая {64582}{64743}да не прилагам|твърде строго законите. {64744}{64781}И в резултат на това, {64783}{64861}не се ли научихме|да живеем заедно, {64863}{64922}в относителен мир и хармония? {65054}{65197}А ето с какво незачитане на|законите ми се отплащате днес. {65402}{65466}Е, не ми оставяте голям избор. {65636}{65702}Обидата на кралски войници {65748}{65864}е все едно да обидиш самия крал. {66205}{66251}Сега... {66253}{66334}...нека този размирник|дойде при мен. {67672}{67714}Ето го. {72649}{72677}Ефрейтор! {72679}{72722}Изпрати веднага|стрелци на кулата! {72976}{73005}Не мърдай, тате. {73039}{73086}Остави ме, момче! {75087}{75146}Тате, как си? {77138}{77196}Маколих. {77198}{77257}Маколих. {77306}{77352}Маколих! {77384}{77456}Маколих! {77618}{77687}Уолъс! Уолъс! {81021}{81064}Какво чакаш, момче? {81105}{81164}Ти го направи. {81166}{81212}Аз ще го държа. {81213}{81259}Ето. Направи го ти. {81261}{81305}Аз ще го държа. {81306}{81355}Излей го право в раната. {81357}{81430}Само хабите хубавото уиски. {81432}{81485}Дайте да го изпия. {81524}{81556}Дръжте го! Дръжте го! {81558}{81616}Дръжте. {81618}{81657}Сега го пуснете. {81694}{81739}Съжалявам, съжалявам. {81789}{81869}Това ще те приспи|до сутринта, момче. {81871}{81914}Идва някой! {81916}{81958}Въоръжете се! {82096}{82157}Някой идва. {82159}{82230}Тези са от съседния|клан - Макгрегър. {82352}{82409}Чухме за станалото. {82411}{82529}Няма да се забавлявате без|нас, синковци такива! {82552}{82594}Вървете си у дома. {82617}{82674}Някои от нас се|забъркаха в това. {82675}{82722}Няма връщане. {82724}{82784}Но вие можете да си помогнете. {82786}{82809}Вървете си в къщи. {82811}{82846}Няма да имаме никакви къщи, {82848}{82953}щом дойде английския|гарнизон и ги подпали. {82955}{83006}А те ще го направят. {83049}{83114}Добре дошли! {83813}{83860}Патрулът се връща, милорд! {84523}{84580}Какви са новините? {84844}{84914}Изпратих 100 войници в Ланарк. {84916}{84963}Ще се върнат скоро. {84965}{85016}Така ли бяха облечени? {85061}{85119}По-скоро бяха 50. {85120}{85155}Свършвай по-бързо. {85216}{85251}Помниш ли ме? {85252}{85318}Нищо не съм й направил. {85320}{85354}Това беше мое право. {85356}{85382}Твое право? {85384}{85451}Аз съм тук да предявя|правото си на съпруг! {85612}{85658}Аз съм Уилям Уолъс. {85696}{85764}Останалите ще бъдете пощадени. {85791}{85850}Върнете се в Англия|и кажете на онези там, {85852}{85959}че дъщерите и синовете на|Шотландия, вече не са ваши! {86008}{86066}Кажете им, че Шотландия|е свободна! {86204}{86240}Изгорете всичко. {87064}{87182}Шотландски бунтовници|са нападнали мой гарнизон {87184}{87234}и са убили тамошния лорд. {87236}{87262}Чух за това. {87264}{87324}Този Уолъс е обикновен|разбойник, нищо повече. {87325}{87409}И как ти би се разправил|с този разбойник? {87411}{87446}Като с всеки престъпник. {87448}{87508}Ще наредя на местния|магистрат да го арестува {87510}{87542}и да го накаже според закона. {87578}{87620}Оставете ни сами. {87886}{87949}Уолъс вече е убил магистрата {87950}{88012}и е завзел града. {88021}{88114}Стани! Стани! {88116}{88168}Утре сутрин {88204}{88299}заминавам за Франция,|да наложа волята си там {88297}{88360}и те оставям да потушиш|този жалък бунт. {88362}{88413}Разбра ме, нали? {88487}{88546}Един ден ще станеш крал. {88593}{88670}Поне се опитай|да се държиш като такъв. {88742}{88768}Остави ме! {88783}{88839}Свикай военния съвет! {89104}{89209}Дано мъжът ви|замине за Шотландия {89214}{89256}и срещне Уолъс. {89274}{89339}Тогава ще останете вдовица. {89847}{89880}Ето там! {89940}{89969}След тях! {90616}{90663}Съпротивата е безсмислена. {90665}{90702}Вие сте неколцина|и сте обкръжени. {90704}{90783}Къде са останалите?|Къде е Уолъс? {91078}{91104}Татко? {91106}{91153}Влизай, влизай. {91167}{91208}Избухнал е бунт. {91393}{91425}Кой го води? {91415}{91452}Човек от простолюдието. {91454}{91492}Уилям Уолъс. {91759}{91893}Ти ще подкрепиш този бунт|от земите ни на север. {91898}{91956}Аз пък ще спечеля англичаните, {91960}{92024}като го заклеймя и наредя|да му се противопоставят {92026}{92070}в земите ни на юг. {92117}{92181}Седни... постой малко. {92341}{92372}Този Уолъс... {92418}{92479}...дори не е рицар, {92481}{92540}но се бие с плам {92542}{92575}и увлича хората след себе си. {92578}{92694}Искаш да влезеш в|открит бой като него, нали? {92696}{92734}И аз бих искал. {92738}{92771}Е, може би е настъпил часът. {92773}{92817}Дошло е време... {92819}{92854}за оцеляване. {92857}{92916}Ти си 17-ия граф Брус. {92918}{93013}16-те ти предци ти оставиха|земя и титла, {93015}{93070}защото не влязоха в открит бой. {93106}{93155}Свикай благородниците. {93158}{93195}Те само приказват. {93197}{93222}И правилно! {93224}{93282}Шотландските благородници|са богати на титли и земи, {93284}{93349}също колкото английските...|Точно като нас. {93350}{93403}Ти се възхищаваш на|този Уилям Уолъс. {93404}{93466}Безкомпромисните мъже|лесно предизвикват възхищение. {93468}{93533}Той има кураж.|Но и едно куче има кураж. {93535}{93595}Именно способността|да се правят компромиси, {93597}{93645}отличава благородника. {93655}{93698}Разбери... {93700}{93765}Едуард Дългокракия|е най-безмилостния крал, {93767}{93847}който някога е сядал|на английския престол. {93849}{93929}От нас и от Шотландия {93931}{94008}не ще остане нищо,|ако и ние не сме безмилостни. {94036}{94109}Слушай какво говорят|благородниците ни. {94110}{94157}Ако знаеш мислите им, {94159}{94215}ще намериш пътя към престола. {94617}{94649}Чакай! {94651}{94673}Виж. {94675}{94745}Това навън, това отляво. {94747}{94779}Продължавайте. {94783}{94815}Продължавайте! {94935}{95021}Когато кралят се върне,|ще ги погребе в новите им дрехи. {95034}{95087}Шотландия тъне в хаос. {95098}{95159}Съпругът ви тайно|изпраща армия на север. {95173}{95210}Откъде знаеш? {95226}{95316}Миналата нощ спах|с член на Военния съвет. {95319}{95376}Той не трябва да разправя|военни тайни в леглото! {95379}{95403}Е, да. {95408}{95471}Англичаните не знаят|за какво служи езикът. {95595}{95639}Този бунтовник... Уолъс? {95642}{95689}Той мъсти за жена, нали? {95691}{95734}Едва не забравих! {95737}{95788}Един магистрат искал да го залови {95793}{95846}и открил, че той|има тайна любовница. {95937}{95969}Заклал момичето, {95973}{96041}за да накара Уолъс да се бие... {96043}{96089}И той това направил. {96117}{96159}Като знаели мъката му|по изгубената любов, {96161}{96239}решили да го хванат, {96241}{96343}като осквернят гробовете|на баща му и брат му, {96355}{96439}и му устроят засада на|гроба на любимата му. {96466}{96539}Той се измъкнал|от клопката с бой {96604}{96659}и отнесъл тялото й|на тайно място. {96800}{96849}Каква любов, а? {96869}{96909}Любов? {96979}{97024}Аз не познавам любовта. {97271}{97317}Да знаете... {97318}{97359}Дългокракия сигурно ще изпрати {97360}{97419}цялата си северна армия|срещу нас. {97421}{97458}Тежка кавалерия,|коне в брони... {97460}{97495}...земята се тресе. {97521}{97571}Ще ни прегазят. {97573}{97634}Чичо Аргайл ми разправяше, {97636}{97712}че никоя армия не се е изправяла|срещу тежка кавалерия. {97714}{97752}И какво ще правим? {97754}{97817}Нападаме, бягаме и се скриваме -|тактиката на планинците. {98007}{98043}Ще си направим копия. {98069}{98113}Стотици копия. {98114}{98187}Дълги... колкото два човешки ръста. {98189}{98230}Толкова дълги? {98258}{98316}Някои хора са по-дълги от други. {98318}{98394}Майка ти пак е разправяла|нещо за мен. {98452}{98505}Идват доброволци. {98547}{98570}Уилям Уолъс, {98571}{98641}дойдохме да се бием|и да умрем за теб. {98643}{98714}Изправи се, човече!|Не съм папата. {98716}{98780}Казвам се Фодрън.|Мечът ми е твой. {98782}{98812}Донесох ти това. {98814}{98870}Проверихме ги за оръжие. {98876}{98918}Нося ти това. {98922}{98983}Жена ми го направи за теб. {98985}{99025}Благодаря. {99131}{99191}Този? Това не може|да е Уилям Уолъс. {99193}{99245}Аз съм по-красив от него. {99312}{99385}Добре, татко.|Ще го попитам. {99456}{99529}Ако рискувам главата си за теб, {99531}{99582}ще мога ли да убивам англичани? {99584}{99628}Баща ти призрак ли е {99630}{99675}или говориш с Всевишния? {99676}{99754}За да намери равен на себе си,|ирландецът трябва да говори с Бога. {99755}{99823}Да, татко. Всевишният|каза: "Не сменяй темата. {99825}{99866}Просто отговори на|шибания въпрос". {99867}{99898}Дръж си езика! {99899}{99938}Откачен ирландец! {100015}{100119}Достатъчно хитър, за да прекара|нож през охраната ви, старче. {100120}{100168}Той е мой приятел, ирландецо. {100170}{100232}Отговорът на въпроса ти е "да". {100234}{100312}Ако се биеш за мен,|ще можеш да убиваш англичани. {100312}{100336}Отлично! {100338}{100373}Името ми е Стивън. {100375}{100445}Аз съм най-търсеният мъж|на моя остров, {100447}{100517}но сега, разбира се,|не съм на него... {100519}{100553}...което е жалко. {100554}{100619}Твоят остров?|Искаш да кажеш Ирландия? {100621}{100658}Да, той е мой. {100753}{100790}Ти си безумец. {100962}{101037}Значи съм дошъл|точно където трябва. {102939}{103018}Не е ли дело на Всевишния,|че съм тук да ти пазя гърба? {103073}{103117}Този и без това|не ми харесваше. {103194}{103243}Не беше съвсем|наред в главата. {103557}{103584}Уилям! {103585}{103628}Идват вестоносци! {103897}{103986}Англичаните напредват|с армия към Стърлинг. {103988}{104015}А лордовете? {104017}{104059}Робърт Брус и повечето|от останалите {104061}{104094}не искат да влязат в бой. {104096}{104135}Но вестта се разнесе {104137}{104207}и планинците се вдигат сами. {104209}{104262}Вече са стотици, хиляди! {104264}{104315}Готови ли сте за война? {104378}{104424}СТЪРЛИНГ {104699}{104723}Какви са вестите? {104725}{104772}Числено ни превъзхождат|поне три пъти. {104773}{104803}Колко са конете? {104805}{104829}300. Може и повече. {104831}{104867}300 коне в брони? {104869}{104902}Трябва да преговаряме. {104904}{104945}Кой ги ръководи? {104947}{105006}Имаше ли алена нашивка? {105008}{105041}Да, имаше. {105043}{105090}Все още можем да преговаряме. {105176}{105234}За какво говорят? {105235}{105316}Не чувам, но нещо|не ми харесва. {105318}{105364}Лордовете ще преговарят. {105366}{105412}Ще сключат сделка {105414}{105460}и ще се разотидем. {105462}{105517}Ако не - ще се бием. {105519}{105561}300 коня... нямаме шанс|срещу такава кавалерия. {106998}{107030}Толкова са много! {107142}{107188}Не съм дошъл да се бия, {107189}{107236}за да заграбят онези|още земи. {107237}{107284}После ще трябва|и да работя за тях. {107285}{107312}Нито пък аз. {107350}{107416}Добре, момчета! Не ми се|умира за тези негодници! {107418}{107466}Да си вървим у дома! {107909}{107994}Спрете! Не бягайте! {107996}{108061}Изчакайте докато се договорим! {109335}{109368}Уилям Уолъс! {109370}{109418}Не може да бъде.|Трябва да е по-висок. {109921}{109989}Всевишният казва, че това| ще да е светска битка. {109991}{110033}Събрали са се все достойни мъже! {110034}{110081}Защо не поздравяваш? {110083}{110129}За това, че дойдохте|на бойното поле, {110131}{110164}ви изказвам благодарност. {110165}{110197}Това е нашата армия. {110199}{110239}За да се присъединиш,|отдай почит. {110241}{110300}Аз отдават почит към Шотландия. {110300}{110387}Ако това е вашата армия... {110389}{110427}...защо ви напуска? {110429}{110485}Не сме дошли тук|да се бием за тях! {110580}{110639}Отиваме си!|Англичаните са прекалено много. {110840}{110903}Синове на Шотландия... {110905}{110966}Аз съм Уилям Уолъс. {110968}{111011}Уилям Уолъс е 2 метра висок. {111013}{111048}Да, чувал съм ги тия. {111048}{111107}Убил е стотици {111109}{111179}и ако беше тук, щеше да|изпепели англичаните {111181}{111227}бълвайки огнени кълба|от очите си {111229}{111281}и мълнии от задника си. {111372}{111442}Аз съм Уилям Уолъс! {111444}{111551}И виждам цяла армия|от мои сънародници, {111553}{111655}дошли да се опълчат|срещу тиранията. {111708}{111771}Дошли сте да се биете|като свободни хора. {111817}{111875}И наистина сте свободни! {111937}{111995}Какво ще направите|със свободата си? {112043}{112078}Ще се биете ли? {112080}{112134}Не! Не! {112153}{112205}Срещу тези там? Не! {112207}{112286}Ще бягаме... и ще оживеем. {112288}{112316}Да. {112318}{112389}Бийте се... и може да умрете. {112390}{112461}Бягайте... и ще живеете... {112462}{112502}...поне за известно време. {112568}{112664}И умирайки в леглата си,|след много години, {112666}{112751}няма ли да ви се иска|да замените {112753}{112820}всичките си изживени дни, {112822}{112889}за една възможност,|само една възможност {112890}{112960}да се върнете тук|и да кажете на враговете ни, {112962}{113025}че могат да отнемат живота ни, {113026}{113117}но никога няма|да отнемат свободата ни! {113178}{113251}Albagu bra! {113767}{113807}Изглеждат ми доста надъхани. {113808}{113845}Може би наистина|смятат да се бият. {113846}{113923}Явно сблъсъкът е|неизбежен, милорд, {113925}{113959}но въпреки това, {113961}{114019}мисля, че трябва да им|съобщим условията на краля. {114019}{114082}Условията на краля? Той|никога няма да спази уговореното. {114084}{114141}Милорд, мисля... {114143}{114192}Добре, предложете им|условията на споразумението. {114276}{114321}Идват. Да ги пресрещнем ли? {114322}{114403}Нека аз говоря. Съгласни ли сте?|- Разбрано. {114524}{114571}Пламенна реч. {114573}{114619}Сега какво ще правим? {114656}{114701}Дръжте се естествено. {114703}{114753}Къде отиваш? {114755}{114831}Отивам да започна битка. {114976}{115053}Е, не сме се издокарали|за нищо я! {115119}{115167}Морней, Локлън, Крейг. {115265}{115327}Ето условията на краля: {115331}{115440}Ако разпуснете армията, {115483}{115615}той ще даде на всеки|от вас имения в Йоркшир, {115619}{115657}включително наследствена титла, {115662}{115733}като ще плащате... {115738}{115792}...като ще му плащате годишно задължение... {115793}{115839}Имам предложение за вас. {115840}{115883}Челтън, това е Уилям Уолъс. {115895}{115978}...като ще плащате на|краля годишно задължение... {115980}{116022}Казах, че имам|предложение за вас. {116024}{116059}Не зачиташ споразумението|за примирие! {116061}{116105}От неговия крал?|Точно така. {116131}{116179}Ето условията на Шотландия: {116181}{116285}Свалете знамената си|и се върнете обратно в Англия, {116287}{116351}като спирате край всеки дом|по пътя си и искате прошка {116353}{116405}за стоте години кражби,|безчинства и убийства. {116409}{116485}Направете го и|ще пощадим хората ви. {116487}{116581}Ако не, всички до един|ще умрете днес. {116743}{116781}Ние имаме числено превъзходство. {116783}{116837}Вие нямате тежка кавалерия. {116839}{116904}За два века, нито една|армия не е спечелила... {116906}{116952}Не съм свършил! {116981}{117029}Преди да ви пуснем|да си тръгнете, {117031}{117097}вашият командващ|трябва да прекоси това поле, {117098}{117161}да се представи|пред тази армия, {117163}{117209}да мушне глава между краката си {117210}{117246}и да си целуне задника. {117504}{117585}Бих казал, че беше далеч по-груб|от това, на което той е свикнал. {117587}{117628}Бъдете готови и правете|точно каквото ви кажа. {117630}{117667}По мой сигнал, {117669}{117742}заобиколете нашите позиции|с конницата и ще нападнете по фланга. {117744}{117782}Не бива да разделяме|силите си. {117784}{117853}Направете го! И нека|англичаните ви забележат. {117855}{117900}Ще помислят, че бягаме. {117901}{117995}Повалете стрелците им.|Аз ще ви чакам в средата. {117997}{118023}Добре. {118025}{118087}Хайде! {118634}{118672}Арогантен негодник! {118673}{118742}Искам сърцето на Уолъс на поднос. {118744}{118781}Стрелци! {118974}{119061}Стрелци, напред! {120419}{120451}Негодници! {121278}{121308}Стреляйте! {121775}{121853}Бог ми казва, че ще|ме измъкне от това, {121854}{121908}но твърди,|че с теб е свършено. {122416}{122443}Готови! {122445}{122474}Стреляйте! {122898}{122934}Тръгвайте! {123033}{123095}Виждаш ли, всеки|шотландец на кон бяга. {123097}{123165}Кавалерията ни ще|прегази останалите. {123167}{123200}Изпрати конниците. {123201}{123240}Пълна атака. {125050}{125088}Готови! {125122}{125151}Задръж! {125203}{125239}Задръж! {125354}{125378}Задръж! {125489}{125517}Задръж! {125798}{125868}Сега! {126964}{126989}Прати пехотата. {126997}{127049}Милорд...|- Ти ще ги водиш! {130376}{130427}Отстъпвай! {131258}{131307}Негодник! {132341}{132379}Добре! {133575}{133629}Уолъс! Уолъс! {134123}{134209}Посвещавам ви в рицарство,|сър Уилям Уолъс! {134299}{134369}Сър Уилям,|в името на Бог, {134371}{134453}те провъзгласявам за|закрилник на Шотландия, {134455}{134548}а твоите капитани обявявам,|за доверени помощници. {134549}{134601}Стани да получиш|признанието си! {134848}{134905}Някой наясно ли е|каква е политиката му? {134907}{135000}Не, но близостта му с народа|може да обърка всичко. {135001}{135053}Кланът Белиъл му целува задника, {135054}{135085}значи и ние трябва да го правим. {135275}{135323}Сър Уилям! {135405}{135432}Сър Уилям... {135441}{135509}Тъй като ти и твоите капитани {135511}{135634}идвате от област, която винаги|е подкрепяла клана Белиъл, {135636}{135719}можем ли да те призовем|да подкрепиш {135721}{135758}справедливите ни претенции|за трона? {135760}{135827}Проклет да е клана Белиъл! {135829}{135888}Те всички са хора|на Дългокракия! {135890}{135915}Господа! {135941}{135979}Господа! {135981}{136050}Сега е времето|да провъзгласим свой крал. {136052}{136125}Готови ли сте да приемете|нашия претендент? {136127}{136177}Вие сте тези, които|не подкрепят пълноправния... {136179}{136216}Това бяха лъжи... {136218}{136267}О, не. Това е истината. {136269}{136317}Настоявам да признаете|тези документи! {136319}{136387}Тези документи са фалшиви!|Ти си ги писал. {136425}{136475}Господа, моля ви! {136477}{136530}Моля ви, господа! {136532}{136626}Сър Уилям, къде отивате? {136629}{136698}Победихме англичаните, {136699}{136742}но те ще се върнат, {136744}{136798}защото не сте единни. {136809}{136853}Какво ще правиш? {136855}{136901}Ще нападна Англия {136903}{136978}и ще разбия англичаните|на собствената им земя. {136989}{137081}Ще нападнеш?|Това е невъзможно. {137083}{137105}Защо? {137107}{137147}Защо да е невъзможно? {137149}{137197}Толкова сте улисани|да се джафкате {137198}{137262}за огризките, подхвърлени ви|от Дългокракия, {137264}{137384}че забравяте за даденото ви|от Бог право на нещо по-добро. {137385}{137432}Ние с вас сме различни. {137432}{137479}Вие смятате,|че народът на тази страна {137480}{137527}трябва да трупа блага за вас. {137529}{137575}Аз смятам, че вашите блага {137577}{137645}трябва да дадат свобода на народа. {137647}{137759}И ще направя всичко,|за да я получи. {138054}{138088}Почакайте! {138157}{138205}Уважавам думите ви, {138207}{138295}но помнете, че тези мъже|имат земи и замъци. {138296}{138343}Рискуват много. {138344}{138396}А, обикновеният човек, който|пролива кръвта си на бойното поле, {138397}{138433}той по-малко ли рискува? {138533}{138616}Не, но като цяло, {138618}{138676}тази страна няма чувство|за самоопределение. {138677}{138736}Благородниците й са|в съюз с Англия. {138738}{138792}Клановете воюват помежду си. {138793}{138828}Да. {138835}{138913}Ако си създадеш врагове|от двете страни на границата, {138915}{138976}мъртъв си.|- Всички ще умрем. {138977}{139032}Въпросът е само как и кога. {139034}{139077}Не съм страхливец. Искам|същото, което и вие, {139079}{139122}но благородниците ни трябват. {139124}{139162}Трябват ли ни?|- Да. {139172}{139197}Благородници. {139210}{139275}Кажи ми какво значи това -|да си благородник? {139277}{139360}Титлата ти дава право|да седнеш на престола, {139362}{139406}но хората не следват титли. {139408}{139444}Те следват смелостта. {139444}{139493}Нашите хора те познават. {139495}{139554}И благородниците, и тези|от народа... уважават те. {139555}{139646}И ако ги поведеш към свободата, {139684}{139719}те ще те последват. {139773}{139809}Аз също. {140341}{140369}По дяволите! {140371}{140413}Сбърканият ми братовчед - принцът, {140415}{140461}ми казва, че не може|да изпрати войници, {140463}{140536}а всеки град в Северна Англия|моли за помощ. {140567}{140600}Настъпват! {140602}{140681}Към кой град?|- Насам, милорд. {140683}{140714}Приберете вътре|храната и провизиите! {140715}{140763}Удвоете стражата,|затворете вратата! Веднага! {140794}{140844}Вкарайте вътре провизиите! {141577}{141641}Сър, можем да ви измъкнем,|ако тръгнете веднага. {141642}{141684}Нямам намерение да кажа|на чичо си, {141685}{141761}че съм загубил най-големия|град в Северна Англия. {142716}{142750}Хайде! {143590}{143631}Направете път на краля! {143835}{143895}Вината не е твоя. {143897}{143939}Защити се пред него! {143941}{144011}Ще се защитя и още как! {144901}{144941}Какви са вестите от север? {144973}{145086}Нищо ново, ваше Величество.|Изпратихме вестоносци. {145088}{145147}Аз чух новините във Франция, {145149}{145221}където полагах усилия|да разширя бъдещото ти кралство. {145222}{145278}Чух, сине мой, {145279}{145407}че цялата ни северна армия|е унищожена, {145408}{145465}а ти не си направил нищо. {145467}{145523}Аз... наредих пълна мобилизация. {145525}{145594}Готови са да отпътуват. {145626}{145712}Извинете, сир, спешно съобщение|от Йорк. {145713}{145748}Ела. {145932}{145963}Оставете ни! {145964}{146016}Благодаря, сир. {146050}{146125}Уо... Уолъс е превзел Йорк. {146127}{146154}Какво? {146156}{146216}Уолъс е превзел Йорк. {146572}{146607}Сир... {146609}{146658}...собственият ви племенник. {146660}{146731}Що за звяр би извършил|такова нещо? {146768}{146814}Щом е превзел Йорк... {146860}{146919}...може да стигне и дотук! {146920}{146961}Ще го спрем! {147021}{147174}Кой е човекът, който смята,|че имам нужда от съвета му? {147176}{147249}Назначих Филип за|мой висш съветник. {147251}{147282}Има ли качества? {147284}{147418}Обучен съм в изкуството|на военната тактика, сир. {147420}{147474}Така ли? {147476}{147543}Кажи ми тогава... какъв|съвет ще дадеш {147545}{147637}за сегашната... {147638}{147663}ситуация? {148375}{148457}Ще предложа примирие... {148458}{148517}и ще го подкупя. {148554}{148613}Но кой ще иде при него? {148614}{148660}Не и аз. {148662}{148732}Ако падна в ръцете на тоя убиец, {148734}{148805}може и моята глава|да иде в кошницата. {148816}{148917}А ако пратя... женствения си син, {148919}{148965}дори само видът му, {148967}{149069}ще насърчи врага да завземе|цялата страна. {149106}{149165}Тогава кого да изпратя? {149274}{149326}Кого? {151303}{151333}Сънувам, нали? {151335}{151384}Да, сънуваш. {151422}{151463}И трябва да се събудиш. {151686}{151745}Не искам да се събудя. {151747}{151824}Искам да остана тук с теб. {151858}{151912}И аз с теб... {151914}{151957}...но сега трябва да се събудиш. {152046}{152093}Събуди се, Уилям! {152094}{152126}Събуди се! {152191}{152238}Уилям, събуди се... {152239}{152271}Уилям! {152272}{152368}Идват кралски пратеници|с бели знамена {152370}{152470}и герба на самия|Едуард Дългокракия! {153476}{153534}Аз съм принцесата на Уелс. {153536}{153625}Идвам от името на краля. {153627}{153667}С каква цел? {153674}{153747}Да обсъдя с вас|предложенията на краля. {153803}{153884}Ще разговаряте ли с жена? {154329}{154415}Разбрах, че наскоро|са ви дали рицарско звание. {154417}{154465}Не са ми давали нищо. {154467}{154519}Бог прави хората това, което са. {154525}{154611}Бог ли ви направи|палач на мирни градове, {154613}{154718}екзекутор на кралския племенник,|братовчеда на съпруга ми? {154718}{154765}Йорк беше отправната точка {154766}{154825}за всяко нахлуване|в родината ми. {154829}{154900}А кралският племенник|е бесил невинни шотландци, {154902}{154950}дори жени и деца. {155043}{155088}Дългокракият беше далеч по-жесток {155089}{155135}последния път, когато|превзе шотландски град. {155171}{155228}Той е кръвожаден дивак! {155232}{155272}Говори само лъжи. {155276}{155315}Аз никога не лъжа! {155389}{155449}Но наистина съм дивак. {155511}{155569}Мога и на френски, ако желаете. {155604}{155663}Попитайте вашия крал|право в лицето. {155665}{155690}Питайте го! {155742}{155827}И вижте дали очите му|говорят истината. {156025}{156083}Хамилтън, оставете ни сами. {156131}{156154}Милейди... {156155}{156198}Оставете ни, веднага! {156457}{156514}Да говорим открито. {156516}{156553}Вие нахлухте в Англия, {156555}{156612}но не можете|да довършите започнатото {156614}{156694}толкова далеч от своите|убежища и провизии. {156698}{156757}Кралят желае мир. {156768}{156830}Дългокракият желае мир? {156831}{156886}Той ми го заяви, кълна се. {156888}{156954}Предлага да се оттеглите. {156956}{157006}В замяна ще получите|титла, имоти {157008}{157044}и това сандъче със злато, {157046}{157094}което трябва лично да ви предам. {157096}{157150}Лордско звание и титли? {157151}{157186}Злато? {157188}{157228}За да стана Юда? {157230}{157323}Така се прави мирът.|- Така се правят роби! {157391}{157450}Последния път, когато|Дългокракият говори за мир, {157452}{157486}бях още момче. {157487}{157522}И много наши благородници, {157524}{157558}които не желаеха да бъдат роби, {157559}{157609}бяха подмамени от него,|уж за мирни преговори, {157610}{157678}в една плевня...|където той ги избеси. {157718}{157752}Бях много малък, {157754}{157837}но помня разбирането му за мир. {157914}{157978}Виждам, че сте страдали. {158016}{158098}Зная... за вашата жена. {158351}{158398}Тя беше моя съпруга. {158460}{158506}Оженихме се тайно, {158507}{158601}защото не бих я делил|с английски лорд. {158603}{158687}Убиха я, за да хванат мен. {158808}{158878}Никога не съм говорил за това. {158880}{158986}Не знам защо ви го|казвам сега, освен... {159023}{159076}...виждам нейната сила у вас. {159228}{159322}Един ден ще станете кралица {159324}{159382}и трябва да отворите очите си. {159561}{159632}Кажете на вашия крал,|че Уилям Уолъс {159633}{159680}няма да му се покори... {159681}{159755}...нито пък някой друг|шотландец, докато съм жив. {160544}{160603}Вярната съпруга на сина ми|се завръща, {160605}{160651}пощадена от езичника! {160653}{160763}Е, прие ли подкупа ни?|- Не, не го прие. {160765}{160818}Тогава защо не действа? {160819}{160924}Шпионите ми донесоха,|че не настъпва. {160925}{160973}Чака ви в Йорк. {160975}{161045}Каза, че няма да напада|повече градове, {161047}{161100}ако сте достатъчно смел да се|изправите пред него лице в лице. {161102}{161166}Така ли каза? {161168}{161273}Няма да забележат|уелските стрелци, {161275}{161358}които ще го заобиколят|по фланговете. {161359}{161467}Армиите ни от Франция|ще слязат на сушата тук, {161469}{161515}на север от Единбург. {161517}{161633}Мобилизираните ирландци|ще настъпят от югозапад... {161635}{161669}...в тази посока. {161671}{161736}Уелски стрелци? Войници|от Франция? Ирландци? {161738}{161785}Дори да наредиш|изпращането им днес, {161787}{161826}ще са нужни седмици,|за да се съберат. {161829}{161926}Разпоредих го|преди да изпратя жена ти. {162031}{162088}Значи малката ни хитрост успя. {162090}{162139}Благодаря ти. {162141}{162220}И докато този селяк|очаква пристигането ми в Йорк, {162222}{162341}моите войски ще пристигнат в|Единбург, точно зад гърба му. {162348}{162531}Говорила си с този...|Уолъс, насаме. {162534}{162587}Кажи ми... {162593}{162659}...какъв човек е той? {162665}{162751}Неук варварин. {162754}{162822}Не крал като вас, милорд. {162881}{162940}Можеш да се върнеш|към ръкоделието си. {162941}{162975}Разбира се, милорд. {162977}{163059}Естествено върна парите, нали? {163145}{163268}Не. Раздадох ги, за да помогна|на пострадалите от войната деца. {163328}{163383}Ето какво става,|когато изпратиш жена! {163433}{163467}Простете, сир. {163469}{163539}Реших, че такава щедрост|би демонстрирала величието ви {163541}{163610}на онези, които предстои|да станат ваши поданици. {163685}{163766}Величието ми ще се|демонстрира по-добре, {163768}{163837}когато Уолъс се върне|в Шотландия {163838}{163910}и я завари опожарена! {164012}{164042}Уилям! {164044}{164090}Приближават конници. {164249}{164378}Личният ескорт на принцесата.|- Да. {164412}{164486}Явно си й направил впечатление.|- Да. {164498}{164563}Не мислех, че сте стояли|чак толкова дълго в шатрата. {164656}{164688}Мадмоазел... {164728}{164792}Послание от господарката ми. {164793}{164834}Благодаря. {165422}{165501}Вярно е! Английски кораби|идват от юг! {165502}{165538}Още не знам за уелсците, {165540}{165586}но ирландците са тук! {165588}{165660}Трябваше да го видя|с очите си, за да повярвам. {165662}{165708}Защо ирландците се бият|на страната на англичаните? {165710}{165758}Не бери грижа за тях! {165760}{165851}Не ти ли казах преди?|Този остров е мой. {165853}{165928}Хамиш, тръгни напред към|Единбург и събери съвета. {165930}{165955}Нареди им! {166082}{166116}Твоят остров, а? {166118}{166192}Моят остров! {166194}{166228}Искате да преговаряме? {166230}{166259}Не, моля ви, господа! {166260}{166318}Лордове, Крейг е прав. {166319}{166418}Този път единствената ни|възможност е да преговаряме. {166420}{166480}Освен ако не искате да видите|Единбург изравнен със земята. {166624}{166710}Армията ми пътува|не помня вече от колко дни, {166712}{166769}а имаме още неща да подготвим, {166771}{166823}затова ще карам направо. {166826}{166906}Трябват ни всичките ви войници, {166908}{166978}личните ви ескорти, дори вие. {166979}{167021}И то веднага! {167065}{167111}С такава сила, изправена срещу нас, {167113}{167155}време е да обсъдим|другите възможности. {167157}{167194}Други възможности? {167202}{167315}Не искате ли поне да изведете|хората си на бойното поле {167316}{167374}и да опитате да сключите|по-изгодна сделка с Дългокракия, {167376}{167420}преди да побегнете|с подвити опашки? {167422}{167476}Сър Уилям...|- Не можем да победим такава армия! {167478}{167506}Можем!|- Сър Уилям! {167508}{167546}И ще го направим! {167605}{167695}Победихме при Стърлинг...|а вие все още се колебаете. {167697}{167770}Победихме при Йорк,|но вие не ни подкрепихте. {167774}{167866}Ако сега не тръгнете с нас,|ще кажа, че сте страхливци! {168001}{168117}И ако вие сте шотландци,|то аз се срамувам да се нарека такъв. {168119}{168181}Моля ви, сър Уилям,|да поговорим насаме. {168251}{168284}Умолявам ви. {168358}{168429}Вие постигнахте повече отколкото|някой от нас някога е мечтал, {168430}{168465}но да се изправим срещу тази сила, {168467}{168525}това по-скоро е безумие,|а не храброст. {168527}{168563}Това е дори повече от безумие. {168615}{168646}Помогни ми! {168687}{168788}В името на Бога,|помогнете на самите себе си! {168790}{168836}Сега е нашият шанс, сега! {168838}{168887}Ако сме единни,|можем да победим. {168889}{168993}Ако победим, ще имаме онова,|което не сме имали преди - {168995}{169029}своя собствена държава! {169079}{169129}Ти си достоен за водач. {169131}{169198}В теб има сила. Виждам я. {169322}{169346}Присъедини се към нас! {169419}{169458}Присъедини се! {169460}{169495}Обедини клановете! {169665}{169735}Добре.|- Добре. {169845}{169898}Не може това да е начина. {169899}{169952}Ти сам каза - {169954}{170060}благородниците няма|да подкрепят Уолъс. {170062}{170108}С какво си помагаме, {170109}{170179}като заставаме на страната|на тези, които се погубват? {170181}{170227}Дадох му думата си. {170421}{170480}Знам, че е трудно. {170481}{170533}Това е да си водач. {170573}{170671}Но, синко... сине... {170673}{170707}Погледни ме! {170881}{170922}Аз не мога да бъда крал. {170924}{171007}Ти и само ти можеш|да управляваш Шотландия. {171009}{171079}Трябва да постъпиш|както ти казвам. {171081}{171150}Не заради мен,|не заради себе си, {171151}{171198}а за родината си. {171255}{171310}ФОЛКЪРК {171582}{171617}Момчета, дайте път. {171619}{171665}Направете път да минем. {171822}{171857}Дайте път, момчета. {171991}{172052}Брус няма да дойде, Уилям. {172054}{172097}Ще дойде. {172143}{172200}Морней и Локлън дойдоха. {172237}{172277}И Брус ще дойде. {172345}{172457}Каква живописна... сбирщина. {172459}{172501}Не си ли съгласен? {172575}{172621}Стрелците са готови, сир. {172625}{172658}Оставете стрелците. {172658}{172727}Разбрах, че техните стрелци|са на мили оттук {172729}{172766}и не са заплаха за нас. {172768}{172825}Стрелите струват пари.|Използвайте ирландците. {172826}{172867}Мъртвите нищо не струват. {172869}{172957}Изпратете пехотата и кавалерията. {172959}{172993}Пехота! {173019}{173042}Кавалерия! {173141}{173175}Напред! {175214}{175311}Радвам се да те видя|тази сутрин. {175343}{175407}Ирландци! {175409}{175467}Радвам се, че сте с нас. {175468}{175502}Гледайте сега. {178612}{178678}Морней? Локлън? {178680}{178748}Удвоих земите на Морней|в Шотландия {178749}{178798}и му дадох имоти в Англия. {178800}{178882}Локлън склони за много по-малко. {178889}{178920}Стрелците! {178927}{178954}Простете, сир. {178956}{179007}Няма ли да избием|собствените си войници? {179064}{179098}Да... {179100}{179144}...но ще избием и техните. {179146}{179211}Имаме резерви. {179212}{179249}Атакувайте. {179292}{179319}Стрелци! {179321}{179391}Стрелци... атака! {179511}{179535}Стреляй! {179699}{179737}Стреляй! {180229}{180263}Изпратете подкрепленията. {180296}{180322}Пратете останалите! {180572}{180644}Доведете ми Уолъс! {180646}{180741}Жив, ако е възможно...|...може и мъртъв - все едно. {180742}{180804}И разгласете победата ни. {180806}{180853}Ще се оттеглим ли? {182894}{182932}Защити краля. {185902}{185969}Стани! Стани! {186003}{186074}Стани! {186099}{186142}Измъкни го оттук! {186257}{186295}Тръгвай! {187735}{187768}Умирам. {187866}{187899}Остави ме. {188043}{188089}Не. {188091}{188168}Ще живееш. {188169}{188259}Доживях да получа свободата си. {188261}{188400}Горд съм като те гледам|какъв мъж стана. {188509}{188559}Аз съм щастлив човек. {191168}{191240}Аз съм този, чиято плът гние, {191241}{191332}но ми се струва, че твоето|лице е по-мрачно от моето. {191444}{191480}Синко... {191612}{191687}Трябва да сме в съюз с Англия, {191688}{191724}за да се наложим тук. {191728}{191784}Ти постигна това. {191786}{191819}Спаси рода си, {191821}{191884}увеличи земите си. {191885}{192003}След време, цялата власт|в Шотландия ще бъде твоя. {192005}{192154}Земи, титли, власт... нищо. {192156}{192184}Нищо? {192186}{192223}Нямам нищо. {192258}{192292}Хората се бият за мен, {192293}{192367}защото в противен случай,|ги изхвърлям от земята си, {192369}{192448}а жените и децата им|умират от глад. {192450}{192593}Онези, които пропиха с кръвта си|земята при Фолкърк... {192595}{192690}...те се биха за Уилям Уолъс,|а той се бори за нещо, {192691}{192738}което никога не съм имал. {192772}{192866}И аз му го отнех,|като го предадох. {192867}{192962}Видях това в лицето му,|там на бойното поле. {192963}{193010}И това ме разкъсва отвътре! {193011}{193089}Е, всеки някога изменя на нещо,|всеки пада духом. {193091}{193156}Не искам да падам духом! {193231}{193357}Искам да вярвам... като него. {193495}{193577}Никога вече няма да застана|на грешната страна. {194766}{194812}Не! {195428}{195465}Ето го! След него! {196162}{196239}Лорд Крейг, вярно ли е това|за Морней? {196241}{196362}Да. Уолъс влязъл с коня си|в спалнята му и го убил. {196363}{196434}Вече никой не е в безопасност. {196436}{196514}Не се знае кой ще е следващия. {196551}{196588}Може да си ти. {196641}{196678}Може да съм аз. {196814}{196857}Няма значение. {196902}{196937}Говоря сериозно, Робърт. {196937}{196972}Аз също! {197291}{197337}Господи! По дяволите! {197339}{197405}Претърсете мястото! {197473}{197500}Локлън! {197668}{197736}Уилям Уолъс избил 50 души. {197738}{197796}50... съвсем сам. {197798}{197862}100 души... със собствения си меч. {197864}{197986}Разсякъл ги както... Мойсей|разсякъл Червено море. {198755}{198818}Той се превръща в легенда. {198820}{198880}Ще става по-лошо. {198882}{198959}Събира доброволци във|всеки шотландски град. {198961}{199007}И когато събере достатъчно... {199008}{199067}Овцете си остават овце! {199109}{199192}Лесно ще ги пръснем,|ако затрием овчаря. {199200}{199234}Много добре. {199239}{199354}Подберете най-опитните си|убийци и свикайте среща. {199360}{199435}Милорд, Уолъс е прочут {199437}{199498}с умението си да надушва засади. {199560}{199652}Ако думите на лорд Хамилтън|са верни, {199654}{199701}той харесва бъдещата ни кралица. {199715}{199746}Ще й се довери. {199786}{199875}Затова ще я изпратим|с предложение за мир. {199876}{199943}Милорд, принцесата може|да бъде взета за заложница, {199945}{200001}животът й може да бъде|изложен на опасност. {200002}{200089}О, синът ми ще бъде много|разстроен от това. {200091}{200178}Но казано направо,|ако тя бъде убита, {200179}{200271}в лицето на краля на Франция|скоро ще намерим {200273}{200326}полезен съюзник срещу шотландците. {200367}{200445}Виждаш ли, като крал, {200446}{200566}трябва да търсиш изгодата|от всяка ситуация. {201192}{201258}Да, това е Уилям Уолъс. {201259}{201327}Остави меча си. {201329}{201352}Бъдете готови. {203720}{203753}Милейди... {203863}{203911}Получих посланието ви. {204223}{204324}За втори път...|ме предупреждавате за опасност. {204381}{204415}Защо? {204417}{204485}Ще карат нова пратка провизии {204486}{204561}на север следващия месец...|храна и оръжие... {204642}{204696}Защо ми помагате? {204834}{204918}Защо ми помагате? {204920}{205011}Заради начина, по който|сега ме гледате. {207683}{207744}Точно когато бяхме вече|изгубили надежда, {207746}{207815}се появиха благородните ни|спасители. {207865}{207925}Махнете им... качулките. {208047}{208112}Сър Уилям, искаме среща. {208114}{208176}Какъв смисъл има? {208178}{208233}Всички сте се клели|във вярност на Дългокракия. {208235}{208297}Клетвата пред лъжец|не е клетва. {208299}{208365}Всеки един от нас е готов|да ти се закълне във вярност. {208367}{208418}Тогава нека съветът|се закълне публично. {208420}{208513}Не можем. Някои дори|не вярват, че си жив. {208515}{208572}Други мислят, че ги очаква|участта на Морней. {208574}{208656}Затова ела в Единбург|след два дни. {208658}{208717}Дай ни прошка, а ние ще се|обединим и ще те последваме. {208718}{208752}Шотландия ще стане едно цяло. {208754}{208810}Едно цяло?|Имате предвид ние и вие. {208812}{208922}Не. Имам предвид това. {208978}{209034}Клетва за вярност от Робърт Брус. {209266}{209315}Знаеш, че това е капан.|Кажи му. {209317}{209362}Мисля, че ако Брус искаше|да те убие, {209364}{209400}щеше да го стори във Фолкърк. {209402}{209429}Да. {209430}{209491}Знам това, видях с очите си. {209492}{209555}Него го остави. Ами другите? {209556}{209651}Рояк от заговорници и негодници!|Всеки дърпа чергата към себе си! {209653}{209690}Това е капан. Сляп ли си? {209692}{209795}Погледни го така -|трябва да опитаме. {209797}{209855}Сами няма да се справим. {209856}{209915}Единствената надежда за народа ни|е да обединим благородниците. {209917}{209971}Знаете какво ще стане, ако|не използваме тази възможност. {209972}{210006}Какво? {210008}{210035}Нищо. {210082}{210143}Не искам да ставам мъченик. {210145}{210191}Нито пък аз. Искам да живея! {210193}{210263}Искам да имам дом|и деца... и спокойствие. {210265}{210308}Така ли? {210309}{210346}Да. {210348}{210394}Моля се на Бог за тези неща. {210395}{210450}Всичко е напразно,|ако я няма свободата. {210452}{210505}Това е само мечта, Уилям. {210507}{210549}Мечта? Ами... {210551}{210644}Тогава какво правихме|през цялото това време? {210645}{210687}Изживявахме тази мечта. {210689}{210740}Ти не мечтаеш за свобода. {210741}{210780}Всичко това е заради Марън. {210782}{210862}Мечтата ти е да станеш герой,|защото си мислиш, че тя те вижда. {210864}{210944}Не си мисля, че ме вижда.|Знам го! {210946}{210991}И твоят баща те вижда. {211239}{211306}Господи! {211445}{211482}Да дойда ли с теб? {211533}{211609}Не, ще ида сам. {211611}{211681}Ще се видим после. {211683}{211720}Добре. {211822}{211907}Дано да е по-скоро. {212049}{212117}Няма да дойде.|- Ще дойде. {212120}{212166}Сигурен съм. {212480}{212551}Милорд, той идва! {213613}{213661}Не! {213776}{213820}Не се меси, Робърт! {213826}{213901}Излъга ме! Излъга! {213990}{214070}Брус не бива да пострада!|Такава е уговорката! {214254}{214292}Татко! {214438}{214506}Ти, продажно копеле! {214508}{214589}Защо? Защо? {214674}{214757}Дългокракия искаше главата|на Уолъс. {214759}{214797}Нашите благородници също. {214799}{214865}Това беше цената на короната ти. {214867}{214943}Умри! {214950}{214990}Искам да умреш! {214992}{215107}Скоро ще съм мъртъв,|а ти ще бъдеш крал. {215109}{215177}Не искам нищо от теб! {215179}{215237}Ти не си човек! {215238}{215281}Не си ми баща! {215383}{215493}Ти си ми син и винаги|си знаел какво мисля. {215501}{215575}Ти ме измами! {215577}{215623}Ти се остави да те измамят. {215625}{215741}В сърцето си винаги си знаел|какво трябваше да се случи тук. {215803}{215887}Вече знаеш какво е да мразиш. {216006}{216065}Сега си готов да бъдеш крал. {216078}{216203}Умразата ми... ще умре... с теб. {216312}{216364}Уилям Уолъс, {216366}{216431}обвинен си във върховна измяна. {216439}{216487}Срещу кого? {216489}{216554}Срещу твоя крал. {216556}{216604}Ще кажеш ли нещо? {216613}{216723}Никога през целия си живот... {216724}{216779}не съм се клел|във вярност към него. {216789}{216887}Това няма значение.|Той е твой крал. {216938}{217023}Признай и смъртта ти|ще бъде бърза. {217025}{217110}Ако отречеш, ще трябва|болката да те пречисти. {217112}{217182}Признаваш ли вината си? {217184}{217275}Признаваш ли? {217409}{217497}Тогава утре сутрин|ще получиш своето пречистване. {217784}{217839}Ваше Височество.|- Искам да видя затворника. {217841}{217869}Имаме заповед от краля... {217870}{217922}Кралят ще бъде мъртъв след месец,|а синът му е безхарактерен. {217925}{217984}Кой мислиш, че ще|управлява кралството? {217986}{218055}Отвори вратата. {218070}{218126}Ваше Височество. {218272}{218322}Хайде, отрепко, стани! {218324}{218358}Престани! {218360}{218417}Остави ме сама. {218419}{218474}Казах, излез! {218773}{218815}Милейди... {218820}{218953}Сър... дойдох да ви помоля... {218992}{219062}да признаете всичко и да сe|закълнете във вярност към краля, {219064}{219111}за да ви пощади. {219118}{219178}А ще пощади ли родината ми? {219193}{219253}Милост е да получите бърза смърт, {219255}{219321}а може дори да останете|затворен в кулата... {219327}{219395}...след време, кой знае|какво може да се случи... {219396}{219448}...само да останете жив. {219564}{219635}Ако се закълна пред него, {219637}{219714}все едно... вече съм умрял. {219937}{219995}Ще умрете, ще бъде ужасно. {219997}{220044}Всеки човек умира. {220106}{220150}Но не всеки живее истински. {220326}{220368}Изпийте това. {220370}{220428}То ще притъпи болката. {220429}{220496}Не. То ще притъпи разсъдъка ми. {220498}{220560}А аз трябва да го запазя. {220561}{220608}Защото ако съм безчувствен|или се огъна, {220609}{220692}значи Дългокракият ме е пречупил. {220694}{220762}Не мога да понеса мисълта|за вашето мъчение. {220766}{220802}Изпийте го. {220916}{220954}Добре. {222087}{222211}Дойдох... да ви моля за|живота на Уилям Уолъс. {222225}{222313}Доста го харесваш,|не е ли така? {222318}{222359}Уважавам го. {222416}{222470}Най-малкото за това, че беше|достоен противник, {222472}{222516}бъдете милостив, велики кралю, {222518}{222571}и спечелете уважението|на своя народ! {222800}{222935}Дори и сега...|не сте способен на милост. {223077}{223111}А ти... {223221}{223302}За теб тази дума е непозната,|също колкото и думата "любов". {223304}{223363}Преди да изгуби говора си, {223365}{223423}той ми каза, че едничкото|му утешение е, {223425}{223487}че ще доживее смъртта на Уолъс. {223939}{224010}Виждате ли... {224011}{224070}...смъртта спохожда всички ни. {224293}{224381}Но преди да споходи вас, {224383}{224442}знайте... {224444}{224538}...вашата кръв умира с вас. {224539}{224633}В утробата ми расте дете,|което не е от вашия корен. {224707}{224795}Синът ви няма да остане|дълго на трона. Кълна се! {225690}{225735}Толкова ме е страх. {225930}{226036}Дай ми сили... да умра достойно. {226600}{226666}Ето го идва! {228770}{228851}Вижте сега ужасната цена на измяната! {229023}{229065}Сега ще паднеш на колене, {229114}{229200}ще се обявиш за|верен поданик на краля {229202}{229265}и ще помолиш за неговата милост... {229430}{229465}...и ще я получиш. {229723}{229760}Въжето! {230315}{230346}Вдигнете го! {230402}{230471}Точно така! Опънете! {231374}{231427}Приятно... нали? {231492}{231527}Вдигни се на колене, {231529}{231622}целуни кралската емблема|на плаща ми {231624}{231662}и болката ще свърши. {232667}{232714}Разпънете го! {234009}{234042}Стига ли ти толкова? {235315}{235397}Всичко може да свърши веднага... {235398}{235436}...покой... {235531}{235665}Просто кажи или извикай... "милост". {235903}{235938}Милост! {235939}{236022}Милост! Милост! {236132}{236158}Извикай. {236160}{236235}Милост! Милост! {236320}{236414}Просто кажи... "милост". {236416}{236491}Милост! Милост! {236951}{237004}Милост, Уилям. {237005}{237074}Милост! Исусе, кажи го. {237213}{237295}Затворникът иска да каже нещо. {237300}{237358}Милост! Милост! {237772}{237996}Свобода! {240525}{240599}След обезглавяването му, {240601}{240695}тялото на Уилям Уолъс|бе разкъсано на парчета. {240745}{240816}Главата му бе побита|на Лондонския мост, {240836}{240982}а ръцете и краката му, изпратени|в четирите краища на Британия, {240984}{241030}като предупреждение. {241032}{241150}Но това не постигна ефекта,|който очакваше Дългокракия. {241169}{241259}А аз... Робърт Брус, {241260}{241385}излязох с войската си, да отдам почит|на армиите на английския крал, {241387}{241466}за да признае той короната ми. {241469}{241530}Надявам се, че си си измил|задника тази сутрин. {241532}{241620}Ще го целуне крал! {242298}{242373}Хайде ела. Да свършваме с това. {242639}{242672}Спри! {243107}{243163}Вие проливахте кръвта си с Уолъс! {243321}{243358}Сега я пролейте с мен! {244334}{244398}Уолъс! Уолъс! {244427}{244479}Уолъс! Уолъс! {244979}{245049}В лето Господне 1314-то, {245060}{245148}патриотите на Шотландия,|изгладнели и малобройни, {245158}{245251}се хвърлиха в бой край Банъкбърн. {245253}{245323}Те се биха епично... {245325}{245395}...биха се като шотландци... {245397}{245443}...и извоюваха свободата си.