1 00:00:02,726 --> 00:00:04,216 Достатъчно топла ли е водата ви? 2 00:00:10,002 --> 00:00:11,196 Какво? 3 00:00:11,236 --> 00:00:13,898 Казах... 4 00:00:13,939 --> 00:00:15,908 достатъчно топла ли е водата ви? 5 00:00:15,942 --> 00:00:17,671 Да, човече, водата е чудесна. Виж... 6 00:00:19,045 --> 00:00:21,844 Хърб... 7 00:00:23,484 --> 00:00:24,816 трябва да поговорим за... 8 00:00:24,853 --> 00:00:26,821 твоята намеса, над моето лично пространство. 9 00:00:26,855 --> 00:00:30,348 Виждаш ли, там от където съм, големите мъже не сядат на ваната 10 00:00:30,393 --> 00:00:32,953 когато някой друг стои в нея, разбираш ли? 11 00:00:32,995 --> 00:00:34,088 Какво?! 12 00:00:36,867 --> 00:00:38,495 Виж сега, боклук... 13 00:00:38,536 --> 00:00:41,767 не бъркай добротата ми със слабост. 14 00:00:45,477 --> 00:00:47,969 Виждаш ли, във отделение "Д", от където идвам.... 15 00:00:49,115 --> 00:00:51,811 няма никакви вани. 16 00:00:51,851 --> 00:00:54,548 Ние си вземаме душ... 17 00:00:54,589 --> 00:00:55,988 веднъж в седмицата. 18 00:00:58,260 --> 00:01:01,093 Сега стоя тук и те гледам... 19 00:01:01,130 --> 00:01:03,224 с всички тези мехурчета около теб. 20 00:01:05,068 --> 00:01:08,197 Това значи само, че започваш да ме дразниш. 21 00:01:11,810 --> 00:01:13,835 Нека ти кажа... 22 00:01:15,348 --> 00:01:18,579 че ако не беше гадже на Пийчъс... 23 00:01:32,168 --> 00:01:34,865 Наслаждавай се на гроздето. 24 00:01:40,511 --> 00:01:42,274 Тоя ме срази. 25 00:01:44,283 --> 00:01:46,615 Малкълм обича парите си, повече от колкото обича себе си. 26 00:01:46,652 --> 00:01:49,622 Тези похитители няма да видят и цент. 27 00:01:52,025 --> 00:01:54,221 Добре, имаме няколко следи... 28 00:01:54,261 --> 00:01:56,354 Обаждане на 911 от Малкълм... 29 00:01:56,397 --> 00:01:58,958 е минало през разпределителното ни табло снощи в 11 :14... 30 00:01:59,000 --> 00:02:02,869 и лимозината регистрирана на Кинг Ентърпрайсис... 31 00:02:02,905 --> 00:02:04,634 е намерена изоставена на пътя. 32 00:02:04,674 --> 00:02:06,437 Вижте, ние сме в добра форма. 33 00:02:06,476 --> 00:02:07,671 Оставете това в нашите ръце мадам. 34 00:02:07,711 --> 00:02:08,973 Открихме частичен отпечатък от обувка на мястото. 35 00:02:09,012 --> 00:02:10,570 Ще бъде анализиран от съдебните следователи. 36 00:02:10,614 --> 00:02:12,082 Тези момчета долу във ЦРУ... 37 00:02:12,117 --> 00:02:13,584 казвам ви, на тях им трябва само една малка нишка... 38 00:02:13,618 --> 00:02:14,812 и ще сканират... 39 00:02:14,853 --> 00:02:16,617 Незнам защо вие двамата си губите времето... 40 00:02:16,655 --> 00:02:19,647 с тези супер полицейски, инспектор гаджетски глупости... 41 00:02:19,692 --> 00:02:22,560 Госпожо. Малко уважение. 42 00:02:22,596 --> 00:02:24,757 Това е нашата работа. Знаем какво да правим. 43 00:02:24,798 --> 00:02:25,959 Ако знаете какво да правите... 44 00:02:26,000 --> 00:02:27,797 няма да стоите тук и да ми говорите. 45 00:02:27,835 --> 00:02:32,102 Вие трябва да сте навън, да преследвате заподозрените. 46 00:02:32,141 --> 00:02:33,506 И кои могат да бъдат те? 47 00:02:38,848 --> 00:02:40,612 Здравейте. Мога ли да ви помогна? 48 00:02:40,651 --> 00:02:42,175 Рене Кинг? 49 00:02:42,219 --> 00:02:43,618 Да. 50 00:02:43,654 --> 00:02:45,020 Имате ли нещо против да влезем? 51 00:02:46,825 --> 00:02:48,292 Да? 52 00:02:48,326 --> 00:02:50,124 Анджела Дрейк, предполагам? 53 00:02:55,569 --> 00:02:57,503 Хей, хей, къде беше по дяволите? 54 00:02:57,538 --> 00:02:59,666 Забрави ли това, което се бяхме разбрали... 55 00:02:59,707 --> 00:03:01,299 да направим с Рене за откупа? 56 00:03:01,342 --> 00:03:03,709 И нямаш нищо за ядене освен нек'ви лайна. 57 00:03:03,746 --> 00:03:05,338 Къде е истинската храна? 58 00:03:05,381 --> 00:03:07,042 Знаете ли какво г-н Кинг? 59 00:03:07,082 --> 00:03:09,347 Ще ви направя телевизионен обяд. 60 00:03:10,387 --> 00:03:11,820 За обяд? 61 00:03:11,855 --> 00:03:14,484 Това е най-тъпата идея, която някога съм чувал. 62 00:03:14,525 --> 00:03:18,155 Помниш ли когато казах, че си много умен? 63 00:03:18,197 --> 00:03:19,357 -Да. 64 00:03:19,398 --> 00:03:21,195 Лъжех. 65 00:03:21,233 --> 00:03:23,498 Ти си просто един тъпак, като твоята тъпа сестра. 66 00:03:23,536 --> 00:03:25,766 Обади се на Рене. 67 00:03:31,379 --> 00:03:32,403 Ало? 68 00:03:34,082 --> 00:03:35,743 Кажи й нещо. 69 00:03:35,784 --> 00:03:37,980 Ало? Кой се обажда? Не си играй с номера ми. 70 00:03:38,020 --> 00:03:40,488 Ало. Как си днес? 71 00:03:40,523 --> 00:03:42,492 Ужасно. Трябват ми скоби. Кой е на телефона? 72 00:03:42,526 --> 00:03:43,925 Тя иска да знае кой съм аз. 73 00:03:43,961 --> 00:03:45,155 Кажи и че държиш нейния съпруг... 74 00:03:45,195 --> 00:03:47,096 и да не пита много кой си ти. 75 00:03:47,131 --> 00:03:48,257 Аз държа вашия съпруг. 76 00:03:48,299 --> 00:03:50,234 Не е важно кой съм. 77 00:03:50,269 --> 00:03:52,396 -Кажи и че е кучка. -Какво? 78 00:03:52,438 --> 00:03:53,564 -Извинете? -Не, не вие. 79 00:03:53,606 --> 00:03:55,268 Ти. К'во викаш? 80 00:03:57,444 --> 00:03:59,436 -Наречи я кучка. -Защо? 81 00:03:59,480 --> 00:04:01,573 Виж нямам време за игрички. Какво искаш? 82 00:04:01,616 --> 00:04:04,211 Какво? Просто и кажи, че е кучка. 83 00:04:04,253 --> 00:04:05,515 Чуй ме шаврантио! 84 00:04:05,554 --> 00:04:07,545 -Да! -Да! 85 00:04:07,589 --> 00:04:10,753 -Как ме нарече току що? -Не! Не ти, бабче. 86 00:04:10,793 --> 00:04:12,454 Извинявай. Това някаква шега ли е, или е... 87 00:04:12,495 --> 00:04:14,760 -Кой е това? -Нямам време за това. 88 00:04:14,798 --> 00:04:17,062 Никой. Бабче моля те, затвори телефона, става ли? 89 00:04:17,101 --> 00:04:18,569 Да няма някакво момиче там долу? 90 00:04:18,603 --> 00:04:21,071 Няма никакво момиче. Да. Знам правилата. 91 00:04:21,106 --> 00:04:23,905 -Ще я удуша. Тая ще я удуша. -Да няма момче при теб? 92 00:04:23,943 --> 00:04:25,774 Няма никой тук при мен! Моля те затвори! 93 00:04:25,811 --> 00:04:29,373 -Дано умре бързо. -Не ми казвай какво да правя. 94 00:04:29,416 --> 00:04:32,648 -Кажи за парите. -Ходиш ми по нервите. 95 00:04:32,687 --> 00:04:34,780 Какво е това и какво искаш? 96 00:04:34,822 --> 00:04:35,982 Кажи и за парите. 97 00:04:36,024 --> 00:04:37,492 -Какво искам? 98 00:04:37,526 --> 00:04:39,221 -Какво искам? 99 00:04:39,261 --> 00:04:40,694 Искаш откуп. 100 00:04:40,729 --> 00:04:43,028 Искаш откуп. 101 00:04:43,066 --> 00:04:45,296 Аз искам откуп. 102 00:04:52,544 --> 00:04:55,342 Десет хиляди дол... 103 00:04:55,380 --> 00:04:56,439 10 000 долара? 104 00:04:56,482 --> 00:04:57,779 Какво по дяволите ти има? 105 00:04:57,817 --> 00:04:59,478 -10. -10,000 долара? 106 00:04:59,519 --> 00:05:01,750 -Да, да, 10. -Ти си отвлякъл Малкълм Кинг... 107 00:05:01,789 --> 00:05:05,351 не Боби Браун. 10 милиона. 108 00:05:05,393 --> 00:05:08,260 10 милиона долара. 109 00:05:08,296 --> 00:05:10,162 -Разбра ли ме? -Сериозно? 110 00:05:10,199 --> 00:05:11,530 Да, сериозно. 111 00:05:11,567 --> 00:05:13,626 -Схващаш ли? -Да. 112 00:05:13,669 --> 00:05:14,830 Окей. 113 00:05:17,240 --> 00:05:21,371 Искам откуп от 10 млн. долара. 114 00:05:21,412 --> 00:05:22,436 Да. 115 00:05:22,480 --> 00:05:24,381 О, сега станаха 10 милиона? За какво? 116 00:05:24,416 --> 00:05:30,481 Или никога няма да видиш твоя дебел, противен съпруг... 117 00:05:30,523 --> 00:05:34,517 как експоатира хората около него. 118 00:05:34,562 --> 00:05:36,757 -Наречи я кучка. -Кучко! 119 00:05:41,403 --> 00:05:43,031 -Какво? -Не, аз... 120 00:05:43,072 --> 00:05:44,801 Този чипс е страшен. Да. 121 00:05:46,576 --> 00:05:47,976 Мечките вонят! 122 00:05:50,714 --> 00:05:52,239 Аз ще го вдигна. 123 00:05:52,283 --> 00:05:54,217 Да, ти го вдигни. 124 00:05:55,320 --> 00:05:56,515 Мара. 125 00:05:56,555 --> 00:05:59,581 Сладурче? Аз просто... 126 00:05:59,625 --> 00:06:02,094 Исках просто да знам дали ти липсвам. 127 00:06:02,129 --> 00:06:04,427 Внимавай! О, боже мой! 128 00:06:04,464 --> 00:06:07,161 Съжалявам! Не ви видях. 129 00:06:07,201 --> 00:06:10,763 Както и да е...искам да те видя и много те обичам. 130 00:06:10,806 --> 00:06:13,036 -Ей! -Толкова сте груб! 131 00:06:13,075 --> 00:06:14,337 Водя разговор! 132 00:06:14,376 --> 00:06:16,345 Затвори телефона! 133 00:06:16,379 --> 00:06:18,108 Трябва да вървя скъпи. Обичам те. 134 00:06:20,951 --> 00:06:23,784 Трябва да го измисля. 135 00:06:23,821 --> 00:06:25,687 О, аз трябва да го измисля. 136 00:06:25,724 --> 00:06:29,320 Трябва да го измисля! 137 00:06:29,362 --> 00:06:33,856 Трябва да го измисля 138 00:06:33,901 --> 00:06:37,064 Какво става там отзад?! 139 00:06:37,104 --> 00:06:39,630 Ни-ни-нищо, човече! 140 00:06:43,412 --> 00:06:45,141 Изправи го, пич. 141 00:06:46,649 --> 00:06:48,413 Чудя се кой ли е правил тази реклама. 142 00:06:48,452 --> 00:06:51,148 Ъъъ, аз съм я правил! 143 00:06:51,188 --> 00:06:53,623 Изправи го. Благодаря пич. 144 00:06:55,124 --> 00:06:56,624 BONEAGRA Изправя ги ! 145 00:06:57,195 --> 00:06:59,960 Немога да дойда на телефона сега... 146 00:06:59,998 --> 00:07:01,795 защото съм зает в строенето на моята къща за птици. 147 00:07:01,834 --> 00:07:03,427 Ей, ей, ела тук! 148 00:07:03,470 --> 00:07:06,303 Исусе, бабче, Правя нещо важно в момента! 149 00:07:06,339 --> 00:07:08,240 Побързай... 150 00:07:08,275 --> 00:07:11,370 Ти знаеш кой се обажда, и знаеш защо ти звъня. 151 00:07:11,413 --> 00:07:13,142 По-добре да ми дадеш тези пари скоро... 152 00:07:13,181 --> 00:07:14,978 или ще трябва да отида в полицията и да им кажа... 153 00:07:15,016 --> 00:07:16,603 как ръководеше наскорошния прилив... 154 00:07:16,853 --> 00:07:17,603 на полу-насилствени грабежи на закусвални. 155 00:07:19,689 --> 00:07:21,954 Не губи време. 156 00:07:22,793 --> 00:07:23,987 По дяволите. 157 00:07:26,598 --> 00:07:30,091 Добре. Какво толкова не му харесваш. 158 00:07:30,136 --> 00:07:31,831 Милиардера Андрю Рос... 159 00:07:31,871 --> 00:07:34,101 е в критично състояние след като неговия въздушен балон... 160 00:07:34,140 --> 00:07:37,668 падна в джунглите на Африка. 161 00:07:37,711 --> 00:07:40,772 Той беше атакуван от диви носорози. 162 00:07:40,815 --> 00:07:43,079 Бял глупак 163 00:07:45,387 --> 00:07:48,015 Ей, това ми отне доста дълго време. 164 00:07:48,056 --> 00:07:51,220 Огладнях. Къде ми е рестото? 165 00:07:56,600 --> 00:07:59,434 О, човече, тия са сложили и горчица бе дейба. 166 00:07:59,471 --> 00:08:01,234 Казах на пич-а "Без горчица". 167 00:08:01,273 --> 00:08:02,763 Е, върни им го, пич. 168 00:08:02,807 --> 00:08:04,708 Не е голяма работа. 169 00:08:04,744 --> 00:08:08,306 Хайде бе смотан, оставяш хората да се възползват от теб. 170 00:08:08,348 --> 00:08:11,078 Ти си платил за това. Би трябвало да получиш каквото си поръчал. 171 00:08:11,118 --> 00:08:13,952 Не е голяма работа, наистина. 172 00:08:13,988 --> 00:08:15,751 Знайш ли к'во? 173 00:08:15,790 --> 00:08:18,658 Не ти стиска. 174 00:08:18,694 --> 00:08:21,687 Виждаш ли мен? Не вземам нищо от никого. 175 00:08:21,731 --> 00:08:24,632 Знайш ли зак'во? Защото много го стискам. 176 00:08:24,668 --> 00:08:27,229 Той е голям и мъжествен.. 177 00:08:27,271 --> 00:08:31,265 Голям, мъжествен, космат, изпълнен с фауна... 178 00:08:31,310 --> 00:08:34,404 Толкова ми е.... Виси до коленете ми,... 179 00:08:34,446 --> 00:08:35,971 когато съм със шорти. И знаеш ли какво? 180 00:08:36,015 --> 00:08:38,575 Не ме е страх от никого да го размахам. 181 00:08:38,618 --> 00:08:40,644 Сигурно ти е трудно, когато си купуваш бельо. 182 00:08:40,688 --> 00:08:44,351 Млъкни тъпак. 183 00:08:44,391 --> 00:08:47,452 Трябва да спреш да даваш на хората да се възползват от теб. 184 00:08:47,495 --> 00:08:49,087 Виж, това е само един сандвич. 185 00:08:51,567 --> 00:08:53,432 Нека ти покажа какво щях да направя ако това беше моя сандвич. 186 00:08:53,469 --> 00:08:56,098 Бъди мъж и иди в ъгъла. Аз ще бъда аз. 187 00:08:56,139 --> 00:08:58,300 -Да, иди в ъгъла. -Окей. 188 00:08:58,342 --> 00:08:59,776 -Поздрави ме. -Какво? 189 00:08:59,811 --> 00:09:02,507 -Поздрави ме. -Ъъ, поздравления. 190 00:09:02,547 --> 00:09:04,106 Да, виж това, човече! 191 00:09:04,149 --> 00:09:07,277 Неискам никаква горчица! На какво ти прилича това? 192 00:09:07,319 --> 00:09:08,685 -Горчица. -Да! 193 00:09:08,722 --> 00:09:11,486 Тогава очевидно незнаеш какво значи "без горчица"... 194 00:09:11,524 --> 00:09:13,993 Подръж това за малко. Благодаря. 195 00:09:14,028 --> 00:09:17,657 Окей, това е горчица. Нали? Това на лицето ти е горчица. 196 00:09:17,698 --> 00:09:20,497 Ъ-ъ да. Сега, гарантирам ти че ако направиш това... 197 00:09:20,535 --> 00:09:23,130 те никога няма да объркат поръчката ти. 198 00:09:30,814 --> 00:09:32,305 Имаш ли печалба вече? 199 00:09:32,350 --> 00:09:34,978 Чу ли ме да пищя? 200 00:09:35,020 --> 00:09:38,047 Вие момчета, последвахте ли уликите, които ви дадох? 201 00:09:38,090 --> 00:09:39,751 Да. 202 00:09:39,792 --> 00:09:41,260 И? 203 00:09:41,295 --> 00:09:43,422 И нищо. 204 00:09:43,463 --> 00:09:46,262 Вижте, г-жо, нека ви кажа нещо. 205 00:09:46,301 --> 00:09:47,893 Прибирете се. Когато имаме да ви съобщим нещо... 206 00:09:47,935 --> 00:09:50,028 ще разберете. Този случай е... 207 00:09:50,071 --> 00:09:52,131 полицейска работа. Ние не се нуждаем от вас... 208 00:09:52,174 --> 00:09:54,108 Не давам и пет пари за вашия полицейски случай. 209 00:09:54,143 --> 00:09:56,806 Малкълм Кинг е моя работа. 210 00:09:56,846 --> 00:09:59,747 Сега ще се махна и не защото вие ми казахте така... 211 00:09:59,783 --> 00:10:01,115 а защото ако не се махна сега... 212 00:10:01,152 --> 00:10:02,710 l won't be able to get my numbers in. 213 00:10:02,753 --> 00:10:05,484 Но ще се върна. И докато не го намерите... 214 00:10:05,524 --> 00:10:09,962 ще седя тук. 215 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Кой е? 216 00:10:34,759 --> 00:10:37,193 -Това сме ние...Брук и Ким. -Драсти! 217 00:10:37,228 --> 00:10:38,753 Влизайте. Вратата е отворена. 218 00:10:42,134 --> 00:10:44,160 Момичета, какво ви забави толкова? 219 00:10:44,204 --> 00:10:46,069 Полицията беше тук. 220 00:10:46,106 --> 00:10:48,098 Задаваха въпроси за г-н Кинг. 221 00:10:48,142 --> 00:10:50,406 Знаете ли момичета, мисля, че трябва да отидем в полицията... 222 00:10:50,444 --> 00:10:52,106 и да им кажем всичко, което знаем. 223 00:10:52,147 --> 00:10:54,513 Имам впредвид, че ние все пак никой не сме отвличали. 224 00:10:54,549 --> 00:10:56,677 -Да, отвлякохме го. -Е, почти успяхме. 225 00:10:56,719 --> 00:10:59,153 Това е чудесна идея Ким. 226 00:10:59,188 --> 00:11:00,918 не е за вярване! 227 00:11:00,958 --> 00:11:04,985 Ако отидем и им кажем, ще ни обвинят в заговор за отвличане. 228 00:11:05,028 --> 00:11:06,758 -Окей? -Да. 229 00:11:06,798 --> 00:11:08,891 Научих някои неща за наказателния кодекс... 230 00:11:08,933 --> 00:11:10,299 когато бях в Корнел. 231 00:11:10,336 --> 00:11:11,701 -Корнел? -Корнел? 232 00:11:11,737 --> 00:11:14,672 Мисля, че каза, че си била... Не каза ли, че е била в Харвърд? 233 00:11:14,707 --> 00:11:16,699 -Да, но тя... -Не, тя е била... 234 00:11:16,743 --> 00:11:18,005 Студент в Иейл. 235 00:11:18,044 --> 00:11:20,036 И тогава, когато отишла в Принстън, тя била... 236 00:11:20,081 --> 00:11:21,639 Не, била е в Харвард и след това е отишла... 237 00:11:21,682 --> 00:11:24,345 -Къде е взела своя докторат? -Излъгах! 238 00:11:24,386 --> 00:11:25,683 Какво? 239 00:11:27,322 --> 00:11:29,553 Бях в института Деврай . 240 00:11:31,561 --> 00:11:33,552 И не го завърших. 241 00:11:33,596 --> 00:11:36,361 И поради някаква причина Кинг Ентърпраисес... 242 00:11:36,400 --> 00:11:39,564 тази сбирщина от лъжи която аз наричам резюме. 243 00:11:39,604 --> 00:11:41,003 О, Боже мой. 244 00:11:41,039 --> 00:11:43,702 Изглежда че получих Ж.Д.Г. 245 00:11:45,511 --> 00:11:47,980 Иипотеката на lvy League се изплати. 246 00:11:48,015 --> 00:11:51,712 Това ме направи една отчаяна, опасна жена. 247 00:11:51,752 --> 00:11:54,415 Тъй че, докато нещата утихнат... 248 00:11:54,456 --> 00:11:56,720 няма да оставя нито една от двете ви да отиде... 249 00:11:56,758 --> 00:11:58,056 далеч от погледа ми. Ясна ли съм? 250 00:11:58,093 --> 00:12:00,687 -Да, но... -Да, ама... 251 00:12:00,729 --> 00:12:03,995 Казах...ясна ли съм? 252 00:12:05,068 --> 00:12:06,559 -Напълно. -Напълно. 253 00:12:14,213 --> 00:12:16,739 Обяда е сервиран. 254 00:12:20,688 --> 00:12:24,124 Не бих нахранил и кучето си с този боклук. 255 00:12:24,158 --> 00:12:25,626 Знаеш ли какво? 256 00:12:25,660 --> 00:12:29,756 Искам да изтичаш до китайския ресторант, човече... 257 00:12:29,798 --> 00:12:31,096 и да ми земеш нещо за ядене. 258 00:12:31,133 --> 00:12:33,567 Вземи ми пиле "Кунг Пао"... 259 00:12:33,603 --> 00:12:35,231 без зеленчуци, не твърде пикантно... 260 00:12:35,272 --> 00:12:37,900 само бяло месо и допълнителни бисквити с късметче 261 00:12:37,941 --> 00:12:40,069 Побързай, умирам от глад. 262 00:12:40,111 --> 00:12:41,738 Това ми отне 6-9 минути да го направя. 263 00:12:41,779 --> 00:12:45,307 Дано не ти отнеме и толкова време, за да го махнеш от лицето ми. 264 00:12:45,351 --> 00:12:46,909 Е... 265 00:12:46,952 --> 00:12:47,941 Какво каза? 266 00:12:56,163 --> 00:12:57,790 Имам поръчка за Рене. 267 00:12:57,832 --> 00:13:01,234 Ъъ, да. Поръчка за рене. Тя е почти готова. 268 00:13:01,270 --> 00:13:02,532 Само една секунда. 269 00:13:02,571 --> 00:13:03,903 Защо не си намерите някъде место? 270 00:13:03,940 --> 00:13:05,931 Аз ще ви го донеса. Окей? 271 00:13:05,975 --> 00:13:08,035 Може да седнете тук... 272 00:13:08,078 --> 00:13:09,705 а може и да ударите едно караоке, нали? 273 00:13:09,747 --> 00:13:10,941 Имате ли някакво друго забавление. 274 00:13:10,981 --> 00:13:12,540 Не мисля. 275 00:13:14,586 --> 00:13:17,351 Трябва да е готово. Защо се забави толкова? 276 00:13:17,390 --> 00:13:19,255 Какво по дяволите става там долу? 277 00:13:19,292 --> 00:13:20,725 Върна ли се там, ще сритам нечий задник... 278 00:13:20,760 --> 00:13:22,285 Хайде. Вземи това. 279 00:13:23,664 --> 00:13:27,431 Окей, вашата поръчка е готова. 280 00:13:27,468 --> 00:13:29,993 Виждате ли? Това е пиле "Кунг Пао"... 281 00:13:30,038 --> 00:13:33,338 без зеленчуци, не твърде пикантно, само с бяло месо... 282 00:13:33,375 --> 00:13:36,470 и допълнителни бисквитки с късметче, точно както ги искахте, нали? 283 00:13:36,513 --> 00:13:39,346 -Добре. Довиждане. -Приятна вечер. 284 00:13:39,382 --> 00:13:41,817 Ще се видим отново. Ще се върнете нали? 285 00:13:41,852 --> 00:13:44,947 Окей пичове, готови ли сте за едно кара....? 286 00:13:44,990 --> 00:13:46,821 Г-жо. 287 00:14:49,300 --> 00:14:52,464 Будна ли си? Бабче. 288 00:15:04,820 --> 00:15:06,287 Мм. Къде ми е рестото? 289 00:15:06,321 --> 00:15:09,291 Добре. ''Железарията на Тони.'' 290 00:15:09,325 --> 00:15:13,227 Този човек поставя ваната на мястото, след това оправя и оформлението около нея. 291 00:15:13,263 --> 00:15:15,994 Мамка му, тия копелдаци не са ми сложили никакви сребърни прибори. 292 00:15:16,033 --> 00:15:18,092 Не, ето. Взех ти клечки. 293 00:15:19,771 --> 00:15:22,103 Да ти приличам на Джаки Чан? 294 00:15:23,976 --> 00:15:27,412 Аз съм чернилка. Ям с вилица. 295 00:15:27,447 --> 00:15:32,112 Окей. Ще отидя горе и ще ти донеса вилица. 296 00:15:32,152 --> 00:15:34,781 Заклевам се, разбираш или не... 297 00:15:34,823 --> 00:15:37,759 ти и Пийчъс сте най-големите тъпаци на земята. 298 00:15:37,793 --> 00:15:39,260 Коя е Пийчъс? 299 00:15:39,295 --> 00:15:42,026 Ей, не си играй игрички с мен, Хърб? 300 00:15:42,065 --> 00:15:44,363 Завличи си задника, колко се може по-бързо горе и ми донеси вилица. 301 00:15:44,401 --> 00:15:46,164 Хърб? Кой е Хърб? 302 00:15:46,203 --> 00:15:49,196 Ха, ха много смешно. Твоето име не е Хърб... 303 00:15:49,240 --> 00:15:51,766 а името на сестра ти не е Пийчъс. 304 00:15:51,810 --> 00:15:53,710 Виж, спри да се гъбаркаш с мен, човече. 305 00:15:53,746 --> 00:15:55,441 Не се ебавам. Името ми не е Хърб. 306 00:15:55,481 --> 00:15:57,347 Аз съм Кори, а сестра ми не се казва Пийчъс. 307 00:15:57,383 --> 00:16:00,045 Името и е Рейвън. Виж, ще ти покажа снимка. 308 00:16:03,324 --> 00:16:06,021 Ето, това е сестра ми. Това е Рейвън. 309 00:16:11,534 --> 00:16:14,834 Ако не си брат на Пийчъс... 310 00:16:20,812 --> 00:16:23,406 значи съм отвлечен наистина. 311 00:16:41,270 --> 00:16:43,205 -Дявола? -Да, знаех си! 312 00:16:43,239 --> 00:16:44,797 Знаех си! Пиле "Кунг Пао"... 313 00:16:44,841 --> 00:16:46,433 Рене, какво по дяволите правиш тук? 314 00:16:46,476 --> 00:16:48,206 Най-уместния въпрос е какво правиш ти тук? 315 00:16:59,592 --> 00:17:02,357 Какво е това? 316 00:17:05,432 --> 00:17:06,832 Мамка му! 317 00:17:06,868 --> 00:17:09,234 Развържи ме веднага, пич. Няма да повтарям. 318 00:17:09,270 --> 00:17:11,102 Съжалявам. Немога да го направя. 319 00:17:11,140 --> 00:17:12,334 Защо не? 320 00:17:12,374 --> 00:17:14,774 'щото имам нужда от време да премисля нещата. 321 00:17:14,810 --> 00:17:16,802 Вижте, г-н Кинг, никога не бих искал да ви отвлека. 322 00:17:16,847 --> 00:17:19,645 Наистина. Наистина не бих го направил. Аз дори ви позволих да си вървите. 323 00:17:19,683 --> 00:17:22,676 Знаете това, но вие настоявате да продължим... 324 00:17:22,720 --> 00:17:24,711 с вашия план да бъдете отвлечен... 325 00:17:24,755 --> 00:17:26,815 за да не и оставите нищо след развода. 326 00:17:26,859 --> 00:17:28,156 Чакай малко. Какво иска да направи той? 327 00:17:28,193 --> 00:17:29,592 Той сам планира как да бъде отвлечен... 328 00:17:29,628 --> 00:17:31,358 за да не ви плати голяма сума след развода. 329 00:17:31,397 --> 00:17:32,523 Млъквай! 330 00:17:32,565 --> 00:17:36,263 Знаех си, че ще опиташ някой мръсен номер... 331 00:17:36,303 --> 00:17:39,762 за да не ми платиш. Но да планираш отвличането си?! 332 00:17:39,808 --> 00:17:42,902 Малкълм, падението ти е голямо, дори и за човек като теб. 333 00:17:42,944 --> 00:17:44,845 Ами ти? Вие сама казахте... 334 00:17:44,881 --> 00:17:46,314 че нямате против да бъде отвлечен. 335 00:17:46,349 --> 00:17:47,816 Нищо подобно. За какво говориш? 336 00:17:47,850 --> 00:17:49,182 Аз дори не те познавам. 337 00:17:49,219 --> 00:17:50,516 Точно след като го повалихте надолу по стъпалата. 338 00:17:50,554 --> 00:17:52,021 Бяхте зашеметена и бълнувахте. 339 00:17:52,055 --> 00:17:53,785 ''Аз трябваше да те отвлека, Малкълм.'' 340 00:17:53,825 --> 00:17:55,793 Млък...млъквай! 341 00:17:57,830 --> 00:18:00,731 Каква жена би искала да отвлекат съпруга й? 342 00:18:00,766 --> 00:18:03,861 Такава, която е женена за човек, който сам инсцинира отвличането си... 343 00:18:03,904 --> 00:18:05,235 за да се измъкне от задължения след развода. 344 00:18:05,272 --> 00:18:06,500 Просто млъкни, Рене! 345 00:18:06,539 --> 00:18:07,507 -Ти млъкни! -Млъквай! 346 00:18:07,541 --> 00:18:10,101 По тихо моля. Баба ми спи. 347 00:18:10,144 --> 00:18:12,113 Да върви по дяволите твоята баба! 348 00:18:12,147 --> 00:18:13,944 Какво ти става? Не бъди... 349 00:18:13,982 --> 00:18:15,142 Първо, не ми викай. 350 00:18:15,183 --> 00:18:17,209 Аз съм единствения приятел, който имаш в момента. 351 00:18:17,253 --> 00:18:18,686 Знаете ли, за женена двойка... 352 00:18:18,721 --> 00:18:20,484 не изглежда сякаш се обичате. 353 00:18:20,523 --> 00:18:21,752 -Ние и не се обичаме! 354 00:18:26,865 --> 00:18:28,457 Руум сървиз! 355 00:18:31,771 --> 00:18:34,035 Пийч...Пийчъс, какво правиш тук? 356 00:18:34,073 --> 00:18:36,975 Трябва да видя Малкълм. Липсва ми твърде много. 357 00:18:37,010 --> 00:18:39,877 Ей, плана беше такъв ти да не го виждаш... 358 00:18:39,913 --> 00:18:41,506 преди всичко да свърши. 359 00:18:41,549 --> 00:18:43,414 Знам, знам, но трябва да го видя. 360 00:18:43,451 --> 00:18:46,148 Виж, аз ще загася светлините и ще нося това. 361 00:18:46,188 --> 00:18:49,316 -Лента за очите. -Виждаш ли? Ние няма да можем да се видем. 362 00:18:49,359 --> 00:18:51,919 -Моля те Хърби! -Пийчъс. 363 00:18:58,636 --> 00:19:01,572 Скъпи. 364 00:19:05,678 --> 00:19:07,703 Не ми се ядосвай. 365 00:19:07,747 --> 00:19:09,306 Моля! 366 00:19:09,350 --> 00:19:12,683 И не казвай нищо. Липсваше ми толкова много. 367 00:19:12,720 --> 00:19:17,557 О, скъпи. Отслабнал си. 368 00:19:17,593 --> 00:19:20,562 Ей, от къде е дошло това? 369 00:19:37,517 --> 00:19:41,579 Мамка му! Бяхте там доста време. 370 00:19:41,622 --> 00:19:44,955 Малкълм, никога не беше правил това преди. 371 00:19:47,162 --> 00:19:49,392 Чао, Хърби. 372 00:19:51,100 --> 00:19:54,228 Позор за цялото семейство. 373 00:20:21,270 --> 00:20:24,206 Не се бях чувствал така от доста време Хърб. 374 00:20:24,240 --> 00:20:27,368 Доста дълго време. Направих го. 375 00:20:27,410 --> 00:20:28,935 Направих го със сестра ти. 376 00:20:28,979 --> 00:20:31,447 Тя е откачалка. 377 00:20:31,482 --> 00:20:34,213 Тя го направи човече! Спри да си играеш! Седни! 378 00:20:34,886 --> 00:20:38,482 Кори, казах ела тук! 379 00:20:38,524 --> 00:20:40,048 Да, бабо? 380 00:20:40,093 --> 00:20:41,891 Немога да намеря дистанционното. 381 00:20:41,929 --> 00:20:44,159 Смени канала заради мен. 382 00:20:44,198 --> 00:20:45,927 Извика ме да дойда чак до тук заради това? 383 00:20:45,966 --> 00:20:47,764 Да. Не се прави на много отворен. 384 00:20:47,802 --> 00:20:50,566 Просто, направи това, което казах. 385 00:20:50,605 --> 00:20:53,871 Мога да видя дистанционното от тук, бабче. 386 00:20:55,946 --> 00:20:57,777 Ти го смени. 387 00:20:57,814 --> 00:21:00,112 Окей? 388 00:21:00,150 --> 00:21:02,517 Не. Не. 389 00:21:06,125 --> 00:21:07,786 Не! 390 00:21:10,296 --> 00:21:11,388 След седмица на интензивен... 391 00:21:11,431 --> 00:21:13,331 Ей, какво е станало с Монти? 392 00:21:13,366 --> 00:21:14,834 ...плененият мъж, отговорен... 393 00:21:14,869 --> 00:21:16,860 за отвличането на малкия Марк Уилсън. 394 00:21:16,904 --> 00:21:18,963 Ако го осъдят за отвличането... 395 00:21:19,006 --> 00:21:21,635 той ще получи доживотен затвор... 396 00:21:21,676 --> 00:21:23,975 без право на обжалване. 397 00:21:24,013 --> 00:21:27,471 Лоши новини. Немога да ви пусна да си вървите. 398 00:21:27,517 --> 00:21:31,181 Окей, когато казваш "вие", имаш впредвид "нея", нали? 399 00:21:31,221 --> 00:21:33,280 Не, имам впредвид двама ви. Немога да ви освободя. 400 00:21:33,324 --> 00:21:34,484 Какво имаш впредвид като казваш, че неможеш да ме освободиш? 401 00:21:34,526 --> 00:21:35,686 За какво говориш? 402 00:21:35,727 --> 00:21:37,456 Имам впредвид, че ако вие ме издадете... 403 00:21:37,495 --> 00:21:39,191 мога да остана в затвора, остатъка от живота си! 404 00:21:39,231 --> 00:21:41,222 К'во се косиш, не е чак толкова дълго! К-какво? 405 00:21:41,267 --> 00:21:43,099 Ей, ей, ей, няма да те издадем. Заклевам се. 406 00:21:43,136 --> 00:21:44,398 Обещаваме. 407 00:21:44,437 --> 00:21:46,530 "Обещавате". Хората никога не спазват обещанията си 408 00:21:46,573 --> 00:21:47,734 Не и ние. 409 00:21:47,775 --> 00:21:49,265 Вие сте се оженили и сте си обещали... 410 00:21:49,310 --> 00:21:52,006 да се обичате до края на живота си и да не се разделяте. 411 00:21:52,047 --> 00:21:54,777 Сега сте в развод. Не сте си спазили обещанието! 412 00:21:54,816 --> 00:21:56,340 Това е различно. 413 00:21:56,385 --> 00:21:57,444 Колко е различно? 414 00:21:57,487 --> 00:21:59,148 Виж, незнам колко е различно. 415 00:21:59,189 --> 00:22:00,747 Просто е различно, разбра ли тъпако? 416 00:22:00,790 --> 00:22:02,918 -Остави го. -Какво? 417 00:22:02,960 --> 00:22:04,484 Държиш се погрешно с хората. 418 00:22:04,528 --> 00:22:05,995 Защо не му се развикаш още малко? 419 00:22:06,030 --> 00:22:08,431 Сигурна съм, че веднага ще ни освободи, красавецо. 420 00:22:08,466 --> 00:22:10,366 Не ме ли нарече красавец току що? 421 00:22:10,402 --> 00:22:11,893 Точно така те нарекох, красавецо. 422 00:22:11,938 --> 00:22:13,769 Имам един красавец за теб. 423 00:22:13,806 --> 00:22:16,935 Млъкни! Между другото, време е за цигара. 424 00:22:16,977 --> 00:22:18,467 Мога ли да запаля? 425 00:22:18,512 --> 00:22:20,140 Не. Не се нуждаеш от цигара. 426 00:22:20,181 --> 00:22:21,705 Не ми казвай от какво се нуждая. 427 00:22:23,284 --> 00:22:25,617 Знаеш ли какво, Рене? Млъкни! 428 00:22:25,654 --> 00:22:27,986 Просто млъкни, Рене! Няма да взема това! 429 00:22:28,023 --> 00:22:30,424 Бесен си, защото истината най-накрая излезе на яве! 430 00:22:30,460 --> 00:22:34,557 -Каква истина?! -Ние сме тук заради теб! 431 00:22:34,599 --> 00:22:36,191 Пусни ''106-та и парка'' 432 00:22:36,234 --> 00:22:38,259 Окей. 433 00:22:40,672 --> 00:22:42,936 Всъщност, не искам да гледам ''106-та и парка'' 434 00:22:42,975 --> 00:22:44,671 Искам да гледам "Д-р Фил", моля. 435 00:22:44,711 --> 00:22:48,010 Ти и големоглавия доктор Фил...и двамата можете да ми целунете черния задник. 436 00:22:48,047 --> 00:22:49,447 Ще гледаме ''106-та и парка'' 437 00:22:49,483 --> 00:22:52,213 Ние трябва да гледаме нещо, което да ни се издигне в съзнанието. 438 00:22:52,253 --> 00:22:53,380 -Трябва да гледаме... 439 00:22:53,421 --> 00:22:54,979 -Какво? -Чуйте ме. 440 00:22:55,023 --> 00:22:58,653 Може би, когато свърша с моята видео игра... 441 00:22:58,694 --> 00:23:02,563 може би ще гледате първата половина на "106-та и парка" 442 00:23:02,599 --> 00:23:04,829 и втората половина на "Д-р Фил"... 443 00:23:04,868 --> 00:23:06,893 ако ми омръзне. 444 00:23:06,937 --> 00:23:09,873 Ей, ей, ей, каква е тая глупост? 445 00:23:09,907 --> 00:23:12,103 Кой гледа половин шоу? 446 00:23:12,144 --> 00:23:15,204 Да и всички знаят, че най-хубавата част от "Д-р Фил"... 447 00:23:15,247 --> 00:23:16,476 е в началото. 448 00:23:16,516 --> 00:23:17,676 Ако го гледаш. 449 00:23:17,717 --> 00:23:19,275 Е, ще го гледам. Това е което казвам... 450 00:23:19,319 --> 00:23:22,881 а ти незнаеш и какво да кажеш понякога, нали? 451 00:23:22,923 --> 00:23:25,153 Просто се опитвам да помогна. 452 00:23:25,192 --> 00:23:26,820 -Кори, побързай! 453 00:23:26,862 --> 00:23:29,490 Е, виждам защо си все още девствен. 454 00:23:29,531 --> 00:23:32,433 Това беше добро. 455 00:23:32,468 --> 00:23:36,599 Несъм девствен, окей? 456 00:23:36,640 --> 00:23:37,971 Не изцяло. 457 00:23:39,443 --> 00:23:41,776 Ти си все още девствен. 458 00:23:41,813 --> 00:23:43,474 Несъм! 459 00:23:43,515 --> 00:23:45,541 Ей, Рене, той не каза ли "Не изцяло"? 460 00:23:45,584 --> 00:23:46,846 -Ами... 461 00:23:46,886 --> 00:23:49,947 Виж ся тъпако, или си, или не си. 462 00:23:49,990 --> 00:23:51,981 Кое от двете? Барал ли си се вече? 463 00:23:55,763 --> 00:23:58,858 О, о, о, не е. 464 00:23:58,901 --> 00:24:00,562 Пич, к'ъв ти е проблема? 465 00:24:00,602 --> 00:24:03,663 Ти! Ти си моя проблем. 466 00:24:03,707 --> 00:24:06,471 И тя, и тя и Рейвън, и Тими... 467 00:24:06,509 --> 00:24:08,637 и г-ца Хо и тъпия сандвич! 468 00:24:11,515 --> 00:24:12,983 Трябва да намалиш малко баса в гласа си... 469 00:24:13,018 --> 00:24:14,349 когато ми говориш. 470 00:24:14,386 --> 00:24:15,819 Млъквай! 471 00:24:15,854 --> 00:24:18,551 Ти незнаеш...ооо хайде! Знаеш ли какво? 472 00:24:18,591 --> 00:24:20,058 Ти не си ми шефа. 473 00:24:20,093 --> 00:24:22,062 -Какво? -Знаеш ли защо? 474 00:24:22,096 --> 00:24:23,495 Защото мога да те убия още сега. 475 00:24:23,530 --> 00:24:26,967 Мога да те ударя в главата и да заприлича на пъпеш, ако искам! 476 00:24:27,001 --> 00:24:30,129 И никой няма да го интересува. Знаеш ли защо? 477 00:24:30,171 --> 00:24:34,700 Защото си задник! Скапан задник! 478 00:24:34,744 --> 00:24:38,203 Ти си задник, а ти си още по-голям задник. 479 00:24:38,248 --> 00:24:41,116 Не е странно, че всеки те мрази! Аз те познавах само ден... 480 00:24:41,152 --> 00:24:44,121 и вече искам да си откъсна главата и да я хвърля в боклука... 481 00:24:44,155 --> 00:24:46,454 само защото немога да те слушам повече! 482 00:24:46,492 --> 00:24:49,017 Вие двамата се заслужавате. 483 00:24:49,061 --> 00:24:51,860 Кори, казах ела тук! 484 00:24:51,898 --> 00:24:54,230 Чуйте ме. 485 00:24:54,267 --> 00:24:58,967 Аз отивам горе да се погрижа за старата чанта... 486 00:24:59,006 --> 00:25:01,202 и след това ще отида да покарам. 487 00:25:01,243 --> 00:25:02,642 И когато се върна... 488 00:25:02,677 --> 00:25:04,839 Ще се занимавам с вас двамата. 489 00:25:06,182 --> 00:25:10,984 Можете да викате колкото си искате, но никой няма да ви чуе. 490 00:25:24,871 --> 00:25:25,895 Скъпи, да се опитаме да махнем тези въжета. 491 00:25:26,573 --> 00:25:28,565 Окей, коя част от живота в затвора... 492 00:25:28,609 --> 00:25:29,974 не ти е ясна? 493 00:25:30,011 --> 00:25:31,501 Анджела, не се притеснявай. 494 00:25:31,546 --> 00:25:33,344 Ние изглеждаме добре. Всичко ще е наред 495 00:25:33,382 --> 00:25:35,907 Чакай. Не. Слушай. 496 00:25:35,951 --> 00:25:38,978 Анджела, г-н Кинг може да е в истинска опасност сега. 497 00:25:39,022 --> 00:25:41,422 Нямаме идея какво може да е направил този маниак с него. 498 00:25:41,458 --> 00:25:43,484 Той не е във никаква опасност. 499 00:25:43,527 --> 00:25:46,018 Слушай, знам, че си уплашена... 500 00:25:46,063 --> 00:25:48,225 но трябва да имаме поне малко вяра. 501 00:25:48,266 --> 00:25:50,291 Ще отидем в затвора. 502 00:25:50,335 --> 00:25:52,201 Лордът ще ни защити. 503 00:25:56,176 --> 00:25:58,701 Окей. 504 00:26:00,815 --> 00:26:04,842 Когато ни сложат в отделение "Ц"... 505 00:26:04,886 --> 00:26:07,515 и ни купуват и продават за кутия цигари... 506 00:26:07,556 --> 00:26:10,253 запомнете... 507 00:26:10,293 --> 00:26:11,726 Лорда ни пъхна там. 508 00:26:12,929 --> 00:26:14,989 -Окей? -Окей. 509 00:26:15,032 --> 00:26:17,398 Дали можем да спрем за малко по пътя, преди да се предадем? 510 00:26:17,435 --> 00:26:19,336 Аз..ще бъда наистина бърза. 511 00:26:21,673 --> 00:26:24,734 Сега, чуйте, аз отивам в затвора, нали? 512 00:26:24,777 --> 00:26:26,301 И се нуждая от парите за да платя за да ме предпазят. 513 00:26:26,346 --> 00:26:28,143 Наистина неискам да се окажа сред лесбийки... 514 00:26:28,181 --> 00:26:30,207 тъка че моля ви, направете каквото можете. 515 00:26:30,251 --> 00:26:33,813 Значи сте доста отчаяна? 516 00:26:33,855 --> 00:26:35,186 Да. 517 00:26:35,223 --> 00:26:37,818 ''...ако Го молим за нещо, което е по волята Му. 518 00:26:37,860 --> 00:26:39,885 ''Той ще чуе нашите молитви...'' 519 00:26:50,975 --> 00:26:52,102 Двеста. 520 00:26:52,144 --> 00:26:53,441 Уънг Тън Тай. 521 00:26:55,514 --> 00:26:56,880 Внимавай. 522 00:27:06,762 --> 00:27:08,923 -Познайте кой е в магазина? -Кой? 523 00:27:08,964 --> 00:27:10,090 Пробвайте. Това е любимата ми игра. 524 00:27:10,132 --> 00:27:11,794 Ъ, незнам. Кой? 525 00:27:11,834 --> 00:27:13,802 Онзи човек, който взе г-н Кинг от нас. 526 00:27:13,836 --> 00:27:15,327 Връщате се отново? 527 00:27:15,372 --> 00:27:16,566 Да. Здрасти. 528 00:27:16,607 --> 00:27:18,370 Имате ли нещо за мен? 529 00:27:18,409 --> 00:27:21,402 Да, имам. Забравих да ви покажа един от моите инструменти. 530 00:27:21,446 --> 00:27:23,437 Този ваш инструмент хубав ли е? 531 00:27:23,481 --> 00:27:27,043 Г-це Хо, вие ще ми кажете. 532 00:27:31,191 --> 00:27:32,249 Ето го, ето го. 533 00:27:32,292 --> 00:27:33,589 Окей, бързо. Чудесно. 534 00:27:33,627 --> 00:27:34,959 О, Боже мой, това е той. 535 00:27:34,996 --> 00:27:36,293 О, Боже мой! 536 00:27:36,331 --> 00:27:37,992 Той ще ни помогне да не влезем в затвора. 537 00:27:38,032 --> 00:27:39,364 Вижте! 538 00:27:44,240 --> 00:27:45,207 -Малкълм... -Какво? 539 00:27:45,241 --> 00:27:46,572 -Уплашена съм. 540 00:27:46,610 --> 00:27:48,078 Видя ли погледа в очите му? 541 00:27:48,112 --> 00:27:50,910 Изглежда побъркан. Изглежда сякаш откача. 542 00:27:50,948 --> 00:27:52,677 Споко. Не е луд. 543 00:28:06,767 --> 00:28:07,894 Какво прави? 544 00:28:25,924 --> 00:28:28,188 Спри да скачаш върху моя сандвич! 545 00:28:34,768 --> 00:28:36,236 Кори. 546 00:28:37,438 --> 00:28:39,406 Моя човек. К'во стаа Кори? 547 00:28:39,440 --> 00:28:41,204 Изглеждаш добре. 548 00:28:41,243 --> 00:28:42,835 Липсваше ми, пич. 549 00:28:47,183 --> 00:28:48,582 О, Боже мой! 550 00:28:57,195 --> 00:28:59,426 Ей, как е сега, харесва ли ти нивото ми на енергия, а Тими? 551 00:29:02,068 --> 00:29:03,536 Господи, моля те не ме оставяй да умра девствен! 552 00:29:08,076 --> 00:29:10,237 Това беше яко! 553 00:29:13,649 --> 00:29:15,947 Сега ще си взема моята напитка! 554 00:29:21,424 --> 00:29:23,825 Здравейте полицаи? Да, искам да докладвам... 555 00:29:23,861 --> 00:29:26,227 за нападение на "Щастливата закусвалня" на "Майн стрийт". 556 00:29:26,263 --> 00:29:27,697 Добре Анджела, не го изпускай. 557 00:29:27,733 --> 00:29:29,530 Никъде няма да ходя, за да го изпускам. 558 00:29:29,568 --> 00:29:31,969 Този тип направи на сушени плодове нашия сандвич... 559 00:29:32,004 --> 00:29:34,939 след това дойде вътре и започна да налага този човек. 560 00:29:34,974 --> 00:29:37,569 И след това просто се качи на сивият си, разнебитен джип. 561 00:29:42,550 --> 00:29:45,384 Офф. Тези въжета няма да се разхлабят. 562 00:29:45,421 --> 00:29:47,514 Всичко е наред. Ще ги отвържеме. 563 00:29:47,556 --> 00:29:48,921 Безсмислено е. 564 00:29:50,260 --> 00:29:52,820 Ей, ей, ей, Рене? Рене? Да го направим заедно, става ли? 565 00:29:52,863 --> 00:29:54,160 Скъпа, трябва да ми помогнеш? 566 00:29:54,197 --> 00:29:55,290 Хайде, мамче. Хайде. 567 00:29:55,333 --> 00:29:56,732 -Малкълм... -Какво? 568 00:29:56,768 --> 00:29:58,133 Ако не се измъкнем живи, искам да.... 569 00:29:58,169 --> 00:29:59,797 Рене. Рене! 570 00:29:59,838 --> 00:30:02,204 Рене, скъпа. 571 00:30:02,241 --> 00:30:04,437 Виж, не говори така, става ли? 572 00:30:04,477 --> 00:30:07,571 Ще се измъкнем от тук живи. 573 00:30:07,614 --> 00:30:09,276 Просто трябва да ми помогнеш да махнем въжетата? 574 00:30:09,316 --> 00:30:11,011 Хайде мамче, помогни ми. 575 00:30:11,051 --> 00:30:13,885 Става ли? Хайде, не усещам да ти мърдат пръстите. 576 00:30:13,922 --> 00:30:15,082 Чакай, чуй, чуй. 577 00:30:15,123 --> 00:30:17,216 -Какво? -Това е нашата песен. 578 00:30:19,495 --> 00:30:21,292 О, сега наистина ще умрем. 579 00:30:21,330 --> 00:30:23,925 Рене, Рене, Рене. 580 00:30:26,603 --> 00:30:29,505 Това ли пуснаха в ноща, в която се срещнахме? 581 00:30:29,541 --> 00:30:31,065 Ти не помниш. 582 00:30:31,109 --> 00:30:33,203 Не си спомням? 583 00:30:33,245 --> 00:30:36,271 Така ми се иска да ми дадеш още една такава нощ. 584 00:30:37,517 --> 00:30:40,418 Ти все се надяваш да ти дам поне нещо малко. 585 00:30:40,453 --> 00:30:45,016 Ей, какво стана с нас, Рене? 586 00:30:45,059 --> 00:30:48,996 Преди бяхме щастливи, нали? 587 00:30:52,435 --> 00:30:54,369 Няма начин да го изпусна. 588 00:30:55,739 --> 00:30:57,036 Точно така! 589 00:30:57,074 --> 00:30:59,372 Ъ, червено е. 590 00:30:59,410 --> 00:31:00,901 -Спри! 591 00:31:07,253 --> 00:31:08,413 ''Прости нашите грехове...'' 592 00:31:08,454 --> 00:31:10,013 ''както ние прощаваме на тези, които грешат''! 593 00:31:10,057 --> 00:31:11,854 Мисля, че всичко е наред. 594 00:31:15,263 --> 00:31:16,491 Не, не е наред. 595 00:31:19,635 --> 00:31:22,433 Благодаря, Рене. 596 00:31:22,471 --> 00:31:24,133 Да бе. Зак'во? 597 00:31:24,174 --> 00:31:26,267 Защото несъм била добра използвачка... 598 00:31:26,309 --> 00:31:27,799 или както там ме наричаш сега? 599 00:31:27,844 --> 00:31:31,246 Не, не, не, не скъпа. Благодаря ти. 600 00:31:31,282 --> 00:31:33,843 Ти го заслужаваш. 601 00:31:35,487 --> 00:31:37,114 Знаеш ли, никога несъм ти давал заем... 602 00:31:37,155 --> 00:31:40,717 заради това, че винаги ми пазеше гърба. 603 00:31:40,760 --> 00:31:44,629 Винаги съм си мислел че съм сам... 604 00:31:44,665 --> 00:31:47,692 но си била ти тази, която ми е давала сила. 605 00:31:49,104 --> 00:31:50,196 Благодаря ти. 606 00:31:51,406 --> 00:31:53,637 О, Малкълм. 607 00:31:59,950 --> 00:32:01,475 Искам да ти призная нещо. 608 00:32:01,519 --> 00:32:03,885 Ако е това, че си спал с някоя... 609 00:32:03,922 --> 00:32:06,323 от твоята компания, го очаквах. 610 00:32:09,094 --> 00:32:10,619 Можеш ли да ми простиш? 611 00:32:12,599 --> 00:32:15,262 Да. Да го оставим в миналото. 612 00:32:19,473 --> 00:32:21,408 И аз искам да ти призная нещо. 613 00:32:21,443 --> 00:32:25,244 Виж, ако е това, че си ми изневерявала... 614 00:32:25,281 --> 00:32:26,646 Знам това. 615 00:32:29,052 --> 00:32:30,179 Как? 616 00:32:30,220 --> 00:32:33,656 Хайде, Рене. Ние се разделихме... 617 00:32:33,691 --> 00:32:35,990 което значи, че можеш да ме замениш, с който си искаш... 618 00:32:36,027 --> 00:32:38,325 а и двамата знаем, че обичаш винаги да си имаш по някой. 619 00:32:38,363 --> 00:32:39,490 Така е. 620 00:32:39,532 --> 00:32:41,898 Знаеш ли, представям си... 621 00:32:41,934 --> 00:32:43,800 как идваш от някъде. 622 00:32:45,839 --> 00:32:47,363 И ти прощавам. 623 00:32:52,080 --> 00:32:54,174 Искам да ти призная и още нещо. 624 00:32:55,284 --> 00:32:58,550 Мамка му. Друг любовник? 625 00:32:59,789 --> 00:33:02,384 Пръднах. Съжалявам. 626 00:33:02,426 --> 00:33:04,894 Съжалявам. Това беше... 627 00:33:06,530 --> 00:33:08,089 Не, не си. 628 00:33:08,133 --> 00:33:11,331 Неможеш да подушиш. Млъквай! 629 00:33:13,539 --> 00:33:16,304 Това е нещото, заради което отидох вътре... 630 00:33:16,343 --> 00:33:17,935 rather than taking the drive-through. 631 00:33:17,978 --> 00:33:19,912 Знам, знам. Просто не докосвай глазурата. 632 00:33:19,947 --> 00:33:21,108 Не докосвай глазурата. 633 00:33:21,149 --> 00:33:22,844 Ние имаме само два и не мисля, че... 634 00:33:22,884 --> 00:33:24,852 Как върви случая Малкълм? 635 00:33:24,886 --> 00:33:27,412 Холи Малоли. Мисля че ви казах да... 636 00:33:27,456 --> 00:33:28,548 Внимание екипи. 637 00:33:28,591 --> 00:33:30,423 Търсете бял мъж със сив джип... 638 00:33:30,460 --> 00:33:33,554 търсен за нападение на "Веселата закусвалня". 639 00:33:33,597 --> 00:33:36,032 Ето го! Хванете го! 640 00:33:37,235 --> 00:33:38,463 Пайсе! Пайсе! Пайсе! 641 00:33:38,503 --> 00:33:40,529 Несъм свършила с вас все още! 642 00:33:59,662 --> 00:34:01,186 Бабче. 643 00:34:01,230 --> 00:34:02,754 Бабче. 644 00:34:10,475 --> 00:34:12,876 -Полицай! -Окей... 645 00:34:12,912 --> 00:34:17,077 Вие в колата, не мърдайте. Не говорете! 646 00:34:17,117 --> 00:34:18,448 Дейба майка му. 647 00:34:18,485 --> 00:34:21,215 Окей, почти свършихме скъпи. Остана едно. 648 00:34:21,254 --> 00:34:23,621 Хванах го! 649 00:34:24,592 --> 00:34:27,756 Кой си прочисти задника в моето мазе?! 650 00:34:29,998 --> 00:34:32,297 Вие сте отвратителни. 651 00:34:32,335 --> 00:34:34,064 Какво прави? 652 00:34:34,104 --> 00:34:37,404 Трябваше да отида да дам един урок на една курва. 653 00:34:37,441 --> 00:34:39,500 О...о, Боже мой! Малкълм, помогни ми! 654 00:34:39,543 --> 00:34:41,136 Ей, Кори. Ела тук, човече. Ела тук. 655 00:34:41,179 --> 00:34:42,840 Ей, не полудявай. 656 00:34:42,881 --> 00:34:44,178 Само не полудявай, става ли? 657 00:34:44,216 --> 00:34:45,878 По-полека. Става ли? Само по-полека. 658 00:34:45,918 --> 00:34:48,216 Пусни...пусни жена ми да си върви. Мен можеш да ме оставиш... 659 00:34:48,254 --> 00:34:49,585 но само остави жена ми да си върви, става ли? 660 00:34:49,622 --> 00:34:51,181 -Чуйте ме! -Само остави жена ми да си върви. 661 00:34:51,225 --> 00:34:53,557 Ей! Това не ти е Малкълм Кинг Ентърпрайсис... 662 00:34:53,594 --> 00:34:57,292 а ти не си шефа! Това е Кори Ентърпрайсис... 663 00:34:57,332 --> 00:34:59,096 и тук аз правя шоуто! 664 00:34:59,135 --> 00:35:02,434 Никой няма да ходи никъде! 665 00:35:02,471 --> 00:35:06,135 Спокойно, сладурче. 666 00:35:06,176 --> 00:35:08,577 Почти стана. Почти стана. 667 00:35:08,613 --> 00:35:10,240 Какво си шепнете вие там?! 668 00:35:10,281 --> 00:35:11,976 Глупости за бейзбола. 669 00:35:12,016 --> 00:35:15,418 Окей. Ей, ей, ей. Окей, каквото и да стане... 670 00:35:15,454 --> 00:35:17,581 когато се освободим, започни да бягаш по стълбите. 671 00:35:17,623 --> 00:35:19,251 -Окей. Обичам те. -Ей, ей... 672 00:35:19,292 --> 00:35:20,850 какво каза току що? 673 00:35:22,863 --> 00:35:24,694 Казах, ъъъ... 674 00:35:24,732 --> 00:35:27,896 Не испускай сапуна, когато си в затвора. 675 00:35:29,037 --> 00:35:31,062 -Спасител! 676 00:35:31,106 --> 00:35:32,938 Хвани го, Малкълм! Виж му сметката! 677 00:35:35,912 --> 00:35:38,541 Хайде Малкълм! Малкълм, ритни го! 678 00:35:38,582 --> 00:35:40,880 Малкълм, виж му сметката 679 00:35:44,622 --> 00:35:46,682 -Хайде! -Върви! Върви! 680 00:35:48,360 --> 00:35:50,727 Добре. Защо не спряхте? 681 00:35:50,764 --> 00:35:55,566 Защото похитителя на Малкълм Кинг е в тази къща. 682 00:35:55,603 --> 00:35:57,002 Какво? 683 00:36:02,277 --> 00:36:04,712 Ще отида в затвора ако те оставя! 684 00:36:05,782 --> 00:36:08,012 Джеферсън, пази ги. Всички останали, след мен! 685 00:36:08,051 --> 00:36:10,384 -Луд ли си?! -Това беше супер. 686 00:36:10,421 --> 00:36:12,116 Два месеца преди моето пенсиониране... 687 00:36:12,156 --> 00:36:15,024 се опитваш да ме убиеш? Какво имаме тук? 688 00:36:15,060 --> 00:36:17,460 Похитителя на Кинг. Мислим, че се крие вътре. 689 00:36:17,495 --> 00:36:19,828 Махни се от... 690 00:36:33,015 --> 00:36:34,141 О, съжалявам. 691 00:36:39,789 --> 00:36:42,019 Добре, да се размърдаме! След мен! 692 00:36:48,567 --> 00:36:50,831 Кой е спасителя сега? 693 00:36:50,869 --> 00:36:52,303 Ти си! 694 00:36:55,041 --> 00:36:57,772 Хайде скъпи, виж му сметката! Хвани го! 695 00:36:57,811 --> 00:37:00,940 Замръзни! Никой да не мърда! 696 00:37:00,982 --> 00:37:02,609 -Ей. -Не стреляйте! 697 00:37:02,651 --> 00:37:04,346 Тихо! На пода! 698 00:37:07,890 --> 00:37:10,917 Позорния Малкълм Кинг и малката му жена. 699 00:37:10,961 --> 00:37:13,794 Ей, полицай, този психо тук... 700 00:37:13,830 --> 00:37:14,957 -Ей, ей! -Какво? 701 00:37:14,999 --> 00:37:16,933 Преди да им кажеш нещо, нека ти напомня 702 00:37:16,968 --> 00:37:18,629 как се опита да инсценираш отвличане... 703 00:37:18,670 --> 00:37:20,332 и как и тя се опита да те отвлече. И двамата сте федерални престъпници... 704 00:37:20,372 --> 00:37:23,364 и ти ще отидеш в затвора за остатъка от живота си. 705 00:37:23,409 --> 00:37:25,503 -Какво казахте? -Аз бях 706 00:37:25,545 --> 00:37:26,807 Стани, Малкълм. 707 00:37:26,846 --> 00:37:28,404 Казвам, че този психо тук... 708 00:37:28,448 --> 00:37:30,041 Не! Не! 709 00:37:30,084 --> 00:37:33,451 Този психо тук... Този психо тук... 710 00:37:33,487 --> 00:37:38,050 Този психотерапевт спаси нашият брак. 711 00:37:38,093 --> 00:37:39,493 -Какво? -Какво? 712 00:37:39,529 --> 00:37:42,862 Да, детектив, Конли. 713 00:37:42,899 --> 00:37:44,834 На следващия ден след като вие си тръгнахте... 714 00:37:44,868 --> 00:37:46,096 моят съпруг ми се обади... 715 00:37:46,136 --> 00:37:49,072 за тази необикновенна терапия... 716 00:37:49,107 --> 00:37:51,132 където той заключвал двойки в мазето... 717 00:37:51,176 --> 00:37:54,840 и не ги пускал докато те не започнели да се разбират по между си. 718 00:37:54,880 --> 00:37:57,179 Да, да. Тъка че ние сме тук... 719 00:37:57,217 --> 00:37:59,242 за да обсъждаме нашите брачни проблеми. 720 00:37:59,286 --> 00:38:00,651 Не, на мен, на мен. 721 00:38:00,687 --> 00:38:02,417 Разрешихме нашите брачни проблеми. 722 00:38:02,457 --> 00:38:05,858 Виждате ли? Всичко...всичко е наред. 723 00:38:05,893 --> 00:38:07,828 Ние току що се опитахме да върнем любовта. 724 00:38:07,863 --> 00:38:10,331 -О, скъпа обичам те. -О, миличък. 725 00:38:10,366 --> 00:38:12,164 Виждате ли? Проработи. 726 00:38:12,202 --> 00:38:16,105 Значи...значи никога не сте били отвличани? 727 00:38:16,140 --> 00:38:17,801 Не! Не, не, не. 728 00:38:17,842 --> 00:38:20,903 Аз бях тук, просто за да се поохладя. 729 00:38:20,946 --> 00:38:22,208 Достатъчно. 730 00:38:22,247 --> 00:38:24,715 Излизам в отпуска за два месеца. Писна ми от това. 731 00:38:24,750 --> 00:38:28,016 А ти...слънчево момче. 732 00:38:28,054 --> 00:38:30,285 Познай какво? Ти отиваш в града. 733 00:38:30,324 --> 00:38:31,791 Какво? В града? 734 00:38:31,825 --> 00:38:33,884 -Защо? 735 00:38:33,927 --> 00:38:37,159 За нападение над "Веселата закусвалня". 736 00:38:37,198 --> 00:38:40,828 Или това е още някоя от твоите терапии? 737 00:38:40,870 --> 00:38:43,430 Да. Да това е една от моите терапии. 738 00:38:43,472 --> 00:38:44,872 Това е мотивираща терапия. 739 00:38:44,908 --> 00:38:46,432 Незнам нищо за нея. 740 00:38:46,476 --> 00:38:47,738 Ние бяхме тук само на брачен консултант. 741 00:38:47,778 --> 00:38:48,973 -Благодаря. -Да. 742 00:38:49,013 --> 00:38:52,380 Ще ви покажа... 743 00:38:57,356 --> 00:38:59,052 Добре, отдръпнете се всички. Шоуто свърши. 744 00:38:59,092 --> 00:39:01,390 Закарай го в районното и го сложи в карцера. 745 00:39:01,428 --> 00:39:03,397 От тук, господине. Някакъв коментар? 746 00:39:03,431 --> 00:39:04,625 Г-не, моля ви! 747 00:39:04,665 --> 00:39:06,496 Това беше една супер гадна седмица. 748 00:39:06,534 --> 00:39:07,695 О, не ми разправяй. 749 00:39:07,736 --> 00:39:09,465 -Знаеш ли какво? -Хайде. 750 00:39:09,504 --> 00:39:11,131 Само ще си взема пиенето. 751 00:39:13,376 --> 00:39:15,105 Я се спри, дебелако. 752 00:39:15,144 --> 00:39:16,669 -Какво? -Да, ти! 753 00:39:19,216 --> 00:39:23,017 Рене! Рене, махни тази дърта кранта от мен! 754 00:39:23,054 --> 00:39:25,989 Ооо, май има камери на вън. 755 00:39:26,025 --> 00:39:28,493 Скъпи, добре ли си? Ъъ, да, добре си. 756 00:39:28,527 --> 00:39:30,894 Ще се видим навън. Ще отида да се освежа. 757 00:39:31,631 --> 00:39:33,496 Г-н Кинг! 758 00:39:33,533 --> 00:39:36,162 Много ли бяхте унижени, г-н Кинг? 759 00:39:36,204 --> 00:39:38,069 Насилваха ли ви сексуално, г-н Кинг? 760 00:39:38,105 --> 00:39:41,269 Какво е това? Какво става тук? 761 00:39:41,310 --> 00:39:43,676 Г-н Кинг, мога да обясня всичко. 762 00:39:43,712 --> 00:39:46,181 Виждате ли, това което се случи с вас... 763 00:39:46,216 --> 00:39:49,208 Аз бях...и тогава... 764 00:39:50,621 --> 00:39:52,816 ''Отдръпни се от колата задник!'' 765 00:39:54,693 --> 00:39:56,058 Кондолеза? 766 00:39:57,195 --> 00:39:58,925 Ти ме отвлече? 767 00:39:58,965 --> 00:40:00,489 Е, опитах се. 768 00:40:02,468 --> 00:40:05,597 Това беше хладнокръвната, без никаква милост тактика... 769 00:40:05,639 --> 00:40:07,732 от която се нуждае вице-президента. 770 00:40:07,774 --> 00:40:09,367 Ако не бяхте направили това през тези два месеца... 771 00:40:09,410 --> 00:40:12,174 ние никога нямаше да имаме проблеми. 772 00:40:12,213 --> 00:40:14,876 Знаете ли какво? не се притеснявайте за това. 773 00:40:14,917 --> 00:40:16,646 l'll make sure all this is handled. 774 00:40:16,685 --> 00:40:18,347 Ще се видем в понеделник. 775 00:40:18,388 --> 00:40:20,515 Става ли? Добре. 776 00:40:20,557 --> 00:40:21,717 Благодаря ви, г-н Кинг. 777 00:40:23,127 --> 00:40:24,424 Това е моя вице-президент, разбрано? 778 00:40:24,462 --> 00:40:26,453 Внимателно с нея. 779 00:40:26,497 --> 00:40:29,433 О, вие сте вице-президент. Това е много яко. 780 00:40:29,468 --> 00:40:30,935 Да, и нямам никаква висша степен. 781 00:40:30,969 --> 00:40:33,666 Стойте настрани! 782 00:40:33,706 --> 00:40:34,832 Стоите, г-жо. 783 00:40:34,874 --> 00:40:37,207 Махни се от пътя ми! Малкълм! 784 00:40:37,244 --> 00:40:39,735 Добре ли си? О, Боже мой, скъпи. 785 00:40:39,780 --> 00:40:42,181 -Какво са ти направили? О, Боже... -Не, не. Всичко е наред. 786 00:40:42,217 --> 00:40:44,549 -Имам добри новини. -Какво? 787 00:40:44,586 --> 00:40:47,750 Андрю Рос е вън от опасност. 788 00:40:47,790 --> 00:40:50,190 Той се обади за сделката. 789 00:40:50,226 --> 00:40:52,695 Какво да му кажа? 790 00:40:53,897 --> 00:40:55,729 Кажи му, че компанията вече не се продава. 791 00:40:55,767 --> 00:40:57,462 Какво? 792 00:41:01,507 --> 00:41:03,338 Много хора работиха като волове... 793 00:41:03,375 --> 00:41:05,037 за да издигнат Кинг Ентърпрайсис... 794 00:41:05,078 --> 00:41:06,443 а аз накрая да я продал на някакъв си плейбой... 795 00:41:06,479 --> 00:41:08,276 само заради пари. Кажи му това. 796 00:41:08,315 --> 00:41:09,442 Окей. 797 00:41:09,483 --> 00:41:11,417 Здравейте, г-це Гладис. 798 00:41:11,452 --> 00:41:12,749 Здравей, скъпи. 799 00:41:12,787 --> 00:41:14,255 -Здрасти, скъпа. -Съжалявам. 800 00:41:14,289 --> 00:41:17,349 -О, устната ми. -Съжалявам, мило. Готов ли си? 801 00:41:17,392 --> 00:41:19,293 Да да тръгваме? 802 00:41:19,329 --> 00:41:21,354 Дадоха ли ти нещо? 'Се видим. 803 00:41:21,397 --> 00:41:24,697 Г-це Гладис? Ще ви се обадя след няколко дни, става ли? 804 00:41:24,735 --> 00:41:26,635 Грижете се за офиса. 805 00:41:30,976 --> 00:41:32,604 Обичате ли суши? 806 00:41:32,645 --> 00:41:35,079 Дали обичам суши? 807 00:41:35,114 --> 00:41:37,447 Да, обожавам суши. 808 00:41:37,484 --> 00:41:40,510 Ако си вземи вкъщи и го опържиш, ще прилича точно на риба. 809 00:41:58,242 --> 00:41:59,470 Знаеш ли какво, сладурче? 810 00:41:59,510 --> 00:42:00,978 Какво, скъпи? 811 00:42:01,013 --> 00:42:04,505 Първото нещо което ще направя сутрента... 812 00:42:04,549 --> 00:42:05,847 е да се обадя на адвокатите... 813 00:42:05,885 --> 00:42:08,046 и да им кажа да изгорят документите за развода. 814 00:42:08,087 --> 00:42:11,785 О, скъпи. Мислех си същото нещо. 815 00:42:19,200 --> 00:42:21,192 Твоите свадливи устни... 816 00:42:21,237 --> 00:42:22,829 и моя черен задник. 817 00:42:35,421 --> 00:42:36,718 Андре? 818 00:42:36,755 --> 00:42:38,849 Ти ли беше тук? 819 00:42:38,892 --> 00:42:40,154 -В тъмното? 820 00:42:40,193 --> 00:42:42,252 Скъпа изглеждаше сякаш знаеш. 821 00:42:42,295 --> 00:42:44,321 О, Боже мой. Знаех. 822 00:42:44,365 --> 00:42:45,423 -Знаех! 823 00:42:45,466 --> 00:42:47,434 Аз съм твоята Пийчъс! 824 00:42:47,469 --> 00:42:49,403 А аз съм твоят Андре! 825 00:43:04,789 --> 00:43:06,690 -Оу! -Не можах да се сдаржъ. 826 00:43:20,676 --> 00:43:22,701 О скъпа, виж това. Погледни го. 827 00:43:22,745 --> 00:43:23,905 Скивай, скивай! 828 00:43:26,649 --> 00:43:29,209 Право нагоре! Знаеш ли да си призная... 829 00:43:29,252 --> 00:43:31,016 това беше една от най-добрите ми идей досега. 830 00:43:31,055 --> 00:43:33,523 О скъпи.Искаш да кажеш една от нашите най-добре идей до сега. 831 00:43:33,557 --> 00:43:35,549 Хъ. Просто защото участваше... 832 00:43:35,594 --> 00:43:37,960 мисля че не означава че това е твоя идея Рене. 833 00:43:37,996 --> 00:43:40,864 Не само участвах аз бях човека който... 834 00:43:40,900 --> 00:43:43,494 подтикнах за провеждането на тази орерация. 835 00:43:43,536 --> 00:43:45,971 Чуваш ли се какво говориш? 836 00:43:46,006 --> 00:43:48,475 -Разкарай се! -Разкарай се! 837 00:43:50,076 --> 00:43:56,476 Субтитрите са рипнати от FrOzOnE 838 00:43:57,221 --> 00:43:57,477 Превод и субтитри: Stabil0 Редакция и корекция: Aquanox