1 00:00:32,082 --> 00:00:34,243 Събоди се, Чикаго. Това е твоята сутрин човече... 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,252 изправи се на крака и поеми по пътя си... 3 00:00:36,286 --> 00:00:40,620 8:10 сутринта е. Станцията е WPJW, 98,5. 4 00:00:40,658 --> 00:00:42,751 Сега слушайте. Нуждаете ли се от пари? 5 00:00:42,793 --> 00:00:44,784 Е, тогава просто трябва да спечелите в лотарията. 6 00:00:44,828 --> 00:00:47,456 Сега джакпота нарасна на 7,1 млн долара. 7 00:00:47,498 --> 00:00:50,058 Ще ви кажа нещо... Аз взех своя билет. А ти? 8 00:00:50,100 --> 00:00:52,728 Сега сериозно... чували сте за Марк Уилсън... 9 00:00:52,770 --> 00:00:54,795 Малкото 10 годишно момче, което било отвлечено? 10 00:00:54,838 --> 00:00:56,567 Е, нямаме още новини за него... 11 00:00:56,607 --> 00:00:58,370 но когато разберем нещо, вие също ще разберете. 12 00:00:58,409 --> 00:01:00,138 Очаквайте още новини по обяд. 13 00:01:00,177 --> 00:01:06,082 Тъка че останете на същата станция, 98,5. 14 00:01:06,116 --> 00:01:07,583 Мамка му, страшен съм. 15 00:01:24,768 --> 00:01:26,565 Офисът на Малкълм Кинг. 16 00:01:26,603 --> 00:01:29,629 Госпожице Гладис... 17 00:01:29,673 --> 00:01:31,732 Ще се отбия в офиса след две минути става ли? 18 00:01:31,775 --> 00:01:33,640 Подготви съобщенията ми и направи кафе! 19 00:01:33,677 --> 00:01:35,110 Малкълм, спри тая музика! 20 00:01:35,145 --> 00:01:36,908 Няма па да спра музиката! 21 00:01:36,947 --> 00:01:38,676 Г-це Гладис, това е моята песен! 22 00:01:38,716 --> 00:01:40,013 Малкълм.. 23 00:01:53,397 --> 00:01:56,230 Г-н Кинг, сър. Как се чувствате днес, сър? 24 00:01:56,266 --> 00:01:59,702 Богат. Хей, Андре, Бенца е леко прашен, пич. 25 00:01:59,737 --> 00:02:00,965 Измий го заради мен. 26 00:02:01,004 --> 00:02:03,336 Вашата кола е в сигурни ръце. 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,967 Глей само да не я одраскаш. 28 00:02:06,009 --> 00:02:08,136 Задник. 29 00:02:08,178 --> 00:02:11,306 -Хей, г-н Кинг. -Да, аз съм това. 30 00:02:11,348 --> 00:02:13,407 Кинг Ентърпрайсис Лимитед. Моляте задръж. 31 00:02:13,450 --> 00:02:14,678 Г-н Кинг.. 32 00:02:14,718 --> 00:02:16,515 Хей, Чарлз. Дай ми половин час, става ли? 33 00:02:16,553 --> 00:02:17,679 Окей. 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,211 Добро утро, г-н Кинг. 35 00:02:19,256 --> 00:02:21,816 Хей, как е моето бедно, малко, богатичко момиченце днес? 36 00:02:21,859 --> 00:02:23,326 Кажи ми, как се чувстваш... 37 00:02:23,360 --> 00:02:25,089 като трябва да работиш за да преживяваш, а? 38 00:02:25,129 --> 00:02:28,565 Г-н Кинг, да работя тук е истинско удоволствие за мен! 39 00:02:28,599 --> 00:02:30,123 Дами. Добро утро, дами. 40 00:02:30,167 --> 00:02:31,464 Задник. 41 00:02:31,502 --> 00:02:33,868 Получих снимките от фотосесията обратно. 42 00:02:33,904 --> 00:02:37,465 Окей, една минута. Една минута. Две думи - обезкосмяване. 43 00:02:37,508 --> 00:02:40,602 Изглеждате сякъш някакво джудже държи букет от клонки. 44 00:02:40,644 --> 00:02:42,475 -Той не говореше на мен. 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,979 Добрутро, г-це Гладис. 46 00:02:45,015 --> 00:02:46,607 Добрутро, Малкълм. 47 00:02:46,650 --> 00:02:49,346 Ммм. Благодаря. 48 00:02:49,386 --> 00:02:51,251 Г-це Гладис... 49 00:02:51,288 --> 00:02:55,088 Трябва да прехвърлите 135,000 от частната ми сметка. 50 00:02:55,125 --> 00:02:57,252 Имам доставка от Ферари днес. 51 00:02:57,294 --> 00:02:59,922 Какво ти казах, Малкълм? Няма начин. 52 00:02:59,963 --> 00:03:01,828 Но това са мои пари! 53 00:03:01,865 --> 00:03:03,332 И това е защото си държа очите на четири, за да ги пазя... 54 00:03:03,367 --> 00:03:04,834 иначе сега нямаше да ви е останало нищо. 55 00:03:04,868 --> 00:03:07,063 Просто ще караш някоя от другите ти пет коли. 56 00:03:07,104 --> 00:03:09,038 Тук са съобщенията ти. 57 00:03:09,072 --> 00:03:10,596 Благодаря. 58 00:03:17,281 --> 00:03:21,274 Пийчъс, кой е на втора линия? 59 00:03:21,318 --> 00:03:23,183 Пийчъс? 60 00:03:24,321 --> 00:03:27,688 Пийчъс, кой е на втора линия? 61 00:03:29,660 --> 00:03:33,619 -Пий... -Ейнджи, забравих. 62 00:03:33,664 --> 00:03:37,862 О! Чудесно. Затвори ми. 63 00:03:39,937 --> 00:03:41,837 Нищо от Андрю Рос, а? 64 00:03:41,872 --> 00:03:43,339 Не. 65 00:03:43,373 --> 00:03:44,704 По дяволите. 66 00:03:44,741 --> 00:03:46,709 Виж, ако не завършим тази сделка веднага... 67 00:03:46,743 --> 00:03:49,007 Ще трябва да чакам още шест седмици. 68 00:03:49,046 --> 00:03:51,014 И това само заради тъпия въздушен балон и неговото... 69 00:03:51,048 --> 00:03:52,310 околосветско пътешествие. 70 00:03:52,349 --> 00:03:55,614 Знаеш, че белите хора са луди. Но парите им са разумни. 71 00:03:55,652 --> 00:03:57,711 Техните пари са разумни. 72 00:03:57,754 --> 00:03:59,415 Трябва да направиш голямо ретро парти... 73 00:03:59,456 --> 00:04:01,981 за отпразнуването на десетата годишнина на компанията. 74 00:04:02,025 --> 00:04:04,755 Кой ще иска да плати на някакво болно, богато хлапе... 75 00:04:04,795 --> 00:04:06,353 гледайки сметката, която имаш? 76 00:04:06,396 --> 00:04:08,091 Защото това болно, богато дете... 77 00:04:08,131 --> 00:04:11,191 ще ми донесе 25 млн на моята компания... 78 00:04:11,235 --> 00:04:12,634 за това подяволите е по-добре да започнеш да му звъниш веднага. 79 00:04:12,669 --> 00:04:13,897 ''По-дяволите''?! 80 00:04:13,937 --> 00:04:16,667 Какво ти казах за устата, хлапе? 81 00:04:16,707 --> 00:04:18,368 Знаеш, че не харесвам да псуваш тук. 82 00:04:18,408 --> 00:04:20,205 Изпсувай пак и ще те ударя по главата. 83 00:04:23,313 --> 00:04:26,339 Адвокатът на жена ти е съгласен да се срещнете... 84 00:04:26,383 --> 00:04:30,183 в конферентната зала, утре. 85 00:04:30,220 --> 00:04:34,714 Ее...най-накрая се реши да заебеш тая кучка? 86 00:04:34,758 --> 00:04:37,192 Кучката...е история. 87 00:04:37,227 --> 00:04:39,252 Оу! Какво?! 88 00:04:39,296 --> 00:04:40,627 Какво ти казах за устата? 89 00:04:40,664 --> 00:04:42,894 Но вие казахте същото, г-це Гладис! 90 00:04:42,933 --> 00:04:46,027 Е, ако аз скоча от моста, ти също ли ще скочиш? 91 00:04:48,972 --> 00:04:51,304 Не се разбираш с Пийчъс, а? 92 00:04:54,311 --> 00:04:58,714 Щях ако това беше стрийптис клуб. 93 00:04:58,749 --> 00:05:01,980 Последния път, когато проверих, ние бяхме в маркетингова фирма. 94 00:05:02,019 --> 00:05:03,884 Това е място за работа. 95 00:05:05,088 --> 00:05:07,283 Имаме работа за вършене. 96 00:05:07,324 --> 00:05:09,451 Ейнджела, всички деца на Бога заслужават шанс. 97 00:05:09,493 --> 00:05:11,723 Нейния задник заслужава една обувка! 98 00:05:11,762 --> 00:05:12,922 Окей, това не е хубаво. 99 00:05:12,963 --> 00:05:15,329 ''Не е хубаво''? Земи... 100 00:05:17,034 --> 00:05:19,525 Сега ще ти кажа кое не е хубаво. 101 00:05:19,569 --> 00:05:24,006 Малкълм Кинг ме принуди... 102 00:05:24,041 --> 00:05:26,271 да направя от неговата малка, некомпетентна курвичка, моя асистентка. 103 00:05:26,310 --> 00:05:27,777 Знам. 104 00:05:27,811 --> 00:05:29,779 Немога да понасям Малкълм Кинг... 105 00:05:29,813 --> 00:05:31,576 и Кинг Ентърпрайсис. 106 00:05:31,615 --> 00:05:33,310 Ако не бях задължена да изпълнявам тази V.P. позиция... 107 00:05:33,350 --> 00:05:34,647 щях да се махна от тук много бързо. 108 00:05:34,685 --> 00:05:37,153 -О, знам. - Аз заслужавам повишение. 109 00:05:37,187 --> 00:05:39,678 Трябваше да върша гадна работа миналите няколко месеца. 110 00:05:39,723 --> 00:05:40,951 Аз имам висша степен от Йеил. 111 00:05:40,991 --> 00:05:43,653 -Йеил. -И 10 годишен опит. 112 00:05:43,694 --> 00:05:45,321 Просто искам да си взема колата на моите мечти... 113 00:05:45,362 --> 00:05:47,193 Да изхвърля договора си във хубавите ми три бани. 114 00:05:47,230 --> 00:05:49,494 Имам впредвид, че апартамента ми е опакован вече. 115 00:05:49,533 --> 00:05:51,330 Трябваше да получа онова повишение. 116 00:05:51,368 --> 00:05:52,699 Искаш ли да се помоля за теб? 117 00:05:52,736 --> 00:05:54,829 Не сега. 118 00:05:54,871 --> 00:05:57,339 Неискам да взимаш погрешния път... 119 00:05:57,374 --> 00:05:58,432 Да? 120 00:05:58,475 --> 00:06:00,306 Но откакто оцеля... 121 00:06:00,344 --> 00:06:03,973 ти си малко... навътре в нещата на Господ. 122 00:06:04,014 --> 00:06:05,140 "Навътре"? 123 00:06:06,550 --> 00:06:07,676 "Навътре". 124 00:06:07,718 --> 00:06:09,686 -Моето "Сърце от Ийсус"? -Да. 125 00:06:09,720 --> 00:06:11,517 Просто го татуирах. Това е страхотно, нали? 126 00:06:15,225 --> 00:06:16,954 Защо е тая гюролтия? 127 00:06:19,696 --> 00:06:22,028 Момчета, изчезвайте! 128 00:06:22,065 --> 00:06:25,364 Пийчъс, нямаш ли работа за вършене? 129 00:06:25,402 --> 00:06:28,235 Свърших с оцветяването. 130 00:06:37,247 --> 00:06:39,340 Марко, вземи ми якето. 131 00:06:39,383 --> 00:06:41,908 Вземи ми якето. 132 00:06:41,952 --> 00:06:44,250 Свършил си добра работа пич... 133 00:06:44,287 --> 00:06:45,982 но мисля че трябва да изчезваш. 134 00:06:46,023 --> 00:06:47,149 -Да. 135 00:06:47,190 --> 00:06:49,283 Т'ва е много яка кола. 136 00:06:49,326 --> 00:06:51,351 Какво прави на местото на Кинг? 137 00:06:51,395 --> 00:06:53,192 Това е моята фамилия. 138 00:06:53,230 --> 00:06:55,027 Аа, наистина? Тогава, как ти е първото име? 139 00:06:55,065 --> 00:06:56,760 Малкълм. 140 00:06:58,402 --> 00:06:59,733 Ммм. 141 00:07:00,404 --> 00:07:03,168 Кори, ела тук! 142 00:07:03,206 --> 00:07:05,538 Идвам, Бабче. 143 00:07:05,575 --> 00:07:08,237 300 долара и вие ще имате всичко това. 144 00:07:08,278 --> 00:07:10,143 И аз ще ви покажа... 145 00:07:10,180 --> 00:07:15,516 Бъди поне малко полезен. Иди ми 'земи пакет цигари 146 00:07:15,552 --> 00:07:17,611 Би ли ми подал възглавницата за масаж? 147 00:07:21,992 --> 00:07:25,553 Готово. Окей? 148 00:07:25,595 --> 00:07:27,119 ...канапе и цветен телевизор на стойност 2,190... 149 00:07:27,164 --> 00:07:28,597 и те са готови да започнат. 150 00:07:50,187 --> 00:07:52,348 Какво ти става, големи братко? Не се ли радваш да ме видиш? 151 00:07:52,389 --> 00:07:55,825 Да. Не! Какво правиш, Рейвън? 152 00:07:55,859 --> 00:07:58,157 Мислех, че си в затвора за въоражен грабеж. 153 00:07:58,195 --> 00:08:00,663 Да, така беше докато не се махнах тази сутрин. 154 00:08:00,697 --> 00:08:02,756 -Слушай. 155 00:08:02,799 --> 00:08:04,232 Трябваш ми за едни парите. 156 00:08:04,267 --> 00:08:05,928 Искам да си взема една мексиканска ваканция. 157 00:08:05,969 --> 00:08:07,596 Нямам никакви пари, Рейвън. 158 00:08:07,637 --> 00:08:09,104 Знам това, загубеняк. 159 00:08:09,139 --> 00:08:10,629 Имам план и имам нужда от твоята помощ. 160 00:08:10,674 --> 00:08:12,574 Е, какъвто и да е плана ти, няма да изпълня никоя част от него. 161 00:08:12,609 --> 00:08:15,942 Млъквай. Ще направиш точно това, което ти кажа. 162 00:08:15,979 --> 00:08:18,675 Трябва да си чул за малкото момче, което е било отвлечено? 163 00:08:18,715 --> 00:08:20,273 -Да. -Е, това е плана. 164 00:08:20,317 --> 00:08:21,750 Ще ми помогнеш да отвлека... 165 00:08:21,785 --> 00:08:23,343 Не, не, Няма да отвличам никой. 166 00:08:23,386 --> 00:08:27,447 Тогава ще е по добре да измислиш някакъв начин, за да искарам 10,000 долара. 167 00:08:27,491 --> 00:08:30,517 - 10,000 долара? Няма начин да го направя. 168 00:08:30,560 --> 00:08:33,961 Виж, ако ме хванат отново, ти идваш с мен... 169 00:08:33,997 --> 00:08:36,966 и ние и двамата знаем какво ще стане още първата секунда в затвора. 170 00:08:37,000 --> 00:08:38,490 Рейвън... 171 00:08:38,535 --> 00:08:41,265 Десет хиляди, Кори. 172 00:08:41,304 --> 00:08:42,828 Ще бъда наблизо. 173 00:08:56,353 --> 00:08:57,445 Дай ми Малкълм. 174 00:08:57,487 --> 00:08:59,614 Задръж. 175 00:08:59,656 --> 00:09:01,988 Кучката е на първа линия. 176 00:09:02,025 --> 00:09:04,220 По дяволите! Окей. 177 00:09:04,261 --> 00:09:05,523 Искаш ли да спра? 178 00:09:05,562 --> 00:09:06,961 О, не скъпа, продължавай. 179 00:09:06,997 --> 00:09:09,261 Ъъ, Рене, к'во става? 180 00:09:09,299 --> 00:09:11,062 Какво искаш? 181 00:09:14,204 --> 00:09:15,569 Г-це Гладис? 182 00:09:15,605 --> 00:09:18,631 Г-це Гладис, няма никой на първа линия! 183 00:09:18,675 --> 00:09:22,202 Мисля, че случайно съм й затворила. 184 00:09:22,245 --> 00:09:24,406 Връщай се на работа, сладурче. 185 00:09:24,447 --> 00:09:26,881 Якоо!!! 186 00:09:32,022 --> 00:09:33,717 Офисът на Малкълм Кинг. 187 00:09:33,757 --> 00:09:35,918 Затвори ми стара вещице. 188 00:09:35,959 --> 00:09:38,291 Наречи ме още веднъж така и ще отскубна... 189 00:09:38,328 --> 00:09:41,263 всяка част от твоята фалшива коса на скапаната ти глава. 190 00:09:41,298 --> 00:09:43,027 Върши си работата и ми дай Малкълм. 191 00:09:43,066 --> 00:09:45,193 Използвачка. Задръж! 192 00:09:47,637 --> 00:09:49,468 Тя е на първа линия. 193 00:09:54,244 --> 00:09:55,939 Какво искаш, Рене? 194 00:09:55,979 --> 00:09:57,503 А, ето къде си. 195 00:09:57,547 --> 00:10:00,448 Трябваше ли да анулираш моите кредитни карти? 196 00:10:00,483 --> 00:10:01,848 Какво можеш още да направиш за пари? 197 00:10:01,885 --> 00:10:04,046 Да ида в ада ако трябва. 198 00:10:04,087 --> 00:10:06,351 Този звук притеснява ли те. 199 00:10:06,389 --> 00:10:07,913 Къде беше, когато разбра, че са анулирани... 200 00:10:07,958 --> 00:10:11,189 всички те ти кредитни карти? 201 00:10:11,228 --> 00:10:14,391 Смееш се преди да си разбрал... 202 00:10:14,431 --> 00:10:17,127 но ще видим кой ще се смее след развода... 203 00:10:17,167 --> 00:10:21,126 защото адвоката ми е уверен, че ще имам... 204 00:10:21,171 --> 00:10:24,004 голяма изгода от преключването на брака ни... 205 00:10:24,040 --> 00:10:26,304 голяма изгода. 206 00:10:26,343 --> 00:10:28,470 Поне половината, а може и повече. 207 00:10:28,511 --> 00:10:31,605 И също, както да правя секс със теб две минути... 208 00:10:31,648 --> 00:10:35,414 този разговор свършва. 209 00:10:41,291 --> 00:10:42,952 Знам, че ще се опита да се измъкне.. 210 00:10:42,993 --> 00:10:44,984 само и само да не ми плати. 211 00:10:54,371 --> 00:10:56,999 Имаш ли още работа за вършене? 212 00:10:57,040 --> 00:10:59,270 Аз... 213 00:10:59,309 --> 00:11:01,402 свърших със басейна. 214 00:11:01,444 --> 00:11:04,413 Искам да поговорим... 215 00:11:04,447 --> 00:11:06,278 за басейна. 216 00:11:22,198 --> 00:11:26,032 Сигурно си мислиш, че имам слабо зрение, Канслър. 217 00:11:26,069 --> 00:11:28,663 Листата ти от брачни активи има няколко очевидни пропуски... 218 00:11:28,705 --> 00:11:31,697 повечето, от които, Кинг Ентърпрайсис. 219 00:11:31,741 --> 00:11:33,038 И техните владенията. 220 00:11:33,076 --> 00:11:35,977 За стотен път, Анита... 221 00:11:36,012 --> 00:11:37,274 Кинг Ентърпрайсис Лимитед... 222 00:11:37,314 --> 00:11:38,804 е единствената собственост на Малкълм Кинг... 223 00:11:38,848 --> 00:11:40,611 и аз няма... тоест ние няма да стоим... 224 00:11:40,650 --> 00:11:42,880 и да гледаме как ще бъде разрушено от злоба. 225 00:11:42,919 --> 00:11:45,285 -Храната ви. -О, благодаря. 226 00:11:45,322 --> 00:11:47,347 О, нека позная... 227 00:11:47,390 --> 00:11:49,790 Пиле кунг-пао, без зеленчуци... 228 00:11:49,826 --> 00:11:51,623 не твърде пикантно, само бяло месо... 229 00:11:51,661 --> 00:11:53,390 с допълнителни бисквитки с късметче. 230 00:11:53,430 --> 00:11:55,990 Той си взимаше едно и също нещо през цялото време. 231 00:11:56,032 --> 00:11:58,023 Оо...тегчителен. 232 00:11:58,068 --> 00:12:00,696 Дами, можем ли да ви предложим нещо? 233 00:12:00,737 --> 00:12:03,228 Не, благодаря. Не съм гладна. 234 00:12:03,273 --> 00:12:05,173 О, по дяволите. 235 00:12:05,208 --> 00:12:07,301 Защо просто не взема половината храна на Малкълм? 236 00:12:07,344 --> 00:12:08,504 Запиши си това. 237 00:12:08,545 --> 00:12:11,105 Виж, Канслър, Рене е била с Малкълм... 238 00:12:11,147 --> 00:12:12,944 още от началото на Кинг Ентърпрайсис... 239 00:12:12,982 --> 00:12:15,177 и заслужава половината от компанията. 240 00:12:15,218 --> 00:12:17,345 -Какво? -По дяволите, аз заслужавам цялата. 241 00:12:17,387 --> 00:12:19,912 -Ти самия го каза. -Кога? 242 00:12:19,956 --> 00:12:21,355 Намери това малко нещо. 243 00:12:21,391 --> 00:12:23,325 Моля. 244 00:12:24,461 --> 00:12:25,792 А, ето го. 245 00:12:25,829 --> 00:12:27,421 ''Моята най-скъпа Рене... 246 00:12:27,464 --> 00:12:30,831 ''всичко, което съм построил, съм го построил за теб. 247 00:12:30,867 --> 00:12:32,630 ''Ще те обичам винаги, Малкълм.'' 248 00:12:32,669 --> 00:12:34,330 Поезия. 249 00:12:34,371 --> 00:12:36,236 Това е поздравителна картичка, пич. 250 00:12:36,272 --> 00:12:37,796 бях пиян докато я писах... 251 00:12:37,841 --> 00:12:39,604 а тя беше като гола бъчва на пода. Какво? 252 00:12:39,642 --> 00:12:42,338 Ние искаме голямата резиденция... 253 00:12:42,379 --> 00:12:43,744 както и една от вилите. 254 00:12:43,780 --> 00:12:46,772 Аз вече ходих там и оцених къщата на езерото. 255 00:12:46,816 --> 00:12:48,181 Описала съм го вътре. 256 00:12:53,456 --> 00:12:55,822 За подготвителна среща... 257 00:12:55,859 --> 00:12:57,156 не беше зле. 258 00:12:57,193 --> 00:12:58,353 Трябват ми тези пари, Анита. 259 00:12:58,395 --> 00:13:00,124 Все пак косата ми не расте по дърветата. 260 00:13:00,163 --> 00:13:02,222 Да? 261 00:13:02,265 --> 00:13:03,789 Здравейте. Здравейте, г-жо Кинг. 262 00:13:03,833 --> 00:13:06,233 Изглежда трябва да го направим по трудния начин. 263 00:13:06,269 --> 00:13:07,429 Знаете ли, ще ви наричам Рене. 264 00:13:07,470 --> 00:13:08,596 Не, няма. 265 00:13:08,638 --> 00:13:11,539 Какво? Е, това е бедствие. 266 00:13:11,574 --> 00:13:13,041 Какво е станало? 267 00:13:13,076 --> 00:13:15,306 Друго дело за развод, по което работя от месеци... 268 00:13:15,345 --> 00:13:17,006 но клиента ми забравил да ми каже... 269 00:13:17,046 --> 00:13:18,536 че е имал афера. 270 00:13:19,816 --> 00:13:22,046 И познай какво? Съдията разбрал. 271 00:13:22,085 --> 00:13:24,144 Наистина се надявам, че сексът си е струвал... 272 00:13:24,187 --> 00:13:27,714 защото му е струвал милиони. 273 00:13:29,259 --> 00:13:31,750 Е, ти още малко и да ги оставиш да затанцуват валс тук, а? 274 00:13:31,795 --> 00:13:34,263 Немога да ги накарам да приемат нашата оферта, Малкълм. 275 00:13:34,297 --> 00:13:36,993 Чуй ме...чуй ме. Това е наистина голям шанс... 276 00:13:37,033 --> 00:13:39,763 Рене да се измъкне с половината от Кинг Ентърпрайсис. 277 00:13:39,803 --> 00:13:41,498 Това--това предложение е много добре човече. 278 00:13:41,538 --> 00:13:44,473 Дейвид. Дейвид! 279 00:13:44,507 --> 00:13:46,566 Ще се справя сам. 280 00:13:46,609 --> 00:13:48,804 Малкълм, знам, че това изглежда.... 281 00:13:48,845 --> 00:13:52,941 Знам, че това... Не прави нищо откачено. 282 00:13:52,982 --> 00:13:54,347 Не прави нищо. 283 00:13:54,384 --> 00:13:57,285 Благодаря ти за нищо, Дейвид. Вече си вън. 284 00:13:57,320 --> 00:13:58,947 Малкълм. 285 00:13:58,988 --> 00:14:00,751 Малкълм. 286 00:14:00,790 --> 00:14:02,758 Малкълм! 287 00:14:18,141 --> 00:14:20,507 Едно, две, три, давай. 288 00:14:20,543 --> 00:14:22,272 Съжалявам. 289 00:14:23,746 --> 00:14:25,441 -О. -О, благодаря ти. 290 00:14:25,482 --> 00:14:27,814 -Андре, нали? -Да. 291 00:14:27,851 --> 00:14:30,649 О, добре. Искам да те помоля за услуга. 292 00:14:30,687 --> 00:14:32,177 Казвай, казвай, казвай? 293 00:14:32,222 --> 00:14:34,315 О, ами, о... 294 00:14:34,357 --> 00:14:38,817 Надявах се да я лъснеш, което ще е наистина хубаво за мен... 295 00:14:38,862 --> 00:14:41,387 и да се опиташ да не я одраскаш. 296 00:14:41,431 --> 00:14:44,025 хей, е, нали знаеш, всичко, което пожелаеш, сладурче. 297 00:14:44,067 --> 00:14:45,898 Значи ще го направите заради мен? 298 00:14:45,935 --> 00:14:47,402 Да, по дяволите. 299 00:14:47,437 --> 00:14:50,634 Толкова си сладък. 300 00:14:50,673 --> 00:14:53,107 Ще ти се обадя и ще се разберем кога да се видим. 301 00:14:53,142 --> 00:14:54,541 И не се притеснявай. 302 00:14:54,577 --> 00:14:56,738 Аз определено ще те накарам, да си е струвало времето. 303 00:14:59,449 --> 00:15:01,940 Благодаря. 304 00:15:01,985 --> 00:15:03,953 Ключовете, ключовете. 305 00:15:05,989 --> 00:15:07,650 Забравих. 306 00:15:14,063 --> 00:15:16,759 -О, Андре? -Да. 307 00:15:16,799 --> 00:15:18,892 Ивиците ми извити ли са? 308 00:15:18,935 --> 00:15:21,199 Като 9:15 . 309 00:15:21,237 --> 00:15:24,365 О, благодаря ти. 310 00:15:33,483 --> 00:15:35,280 Някой да паркира колата. 311 00:15:40,290 --> 00:15:41,757 Добро утро, г-це Гладис. 312 00:15:41,791 --> 00:15:44,692 Добро утро. О, вие сте на първата страница. 313 00:15:45,862 --> 00:15:47,056 Какво? 314 00:15:51,401 --> 00:15:53,028 Този малък боклук. 315 00:15:53,069 --> 00:15:55,128 Каза ми че това нямало да стане... 316 00:15:55,171 --> 00:15:56,695 поне до другата неделя. 317 00:15:56,739 --> 00:15:58,832 Това само ще даде на Рене повече куршуми... 318 00:15:58,875 --> 00:16:00,604 а черния ми задник ще стане мишена. 319 00:16:05,982 --> 00:16:07,643 Малкълм Кинг. 320 00:16:13,823 --> 00:16:15,848 До виждане. 321 00:16:20,797 --> 00:16:22,958 О, Боже мой. Какво каза тя? 322 00:16:22,999 --> 00:16:25,263 О, Боже мой! Малкълм, Малкълм, спри! 323 00:16:25,301 --> 00:16:26,666 Малкълм! 324 00:16:26,703 --> 00:16:28,432 Съвземи се. Изправи се. 325 00:16:29,806 --> 00:16:32,798 Ще си бъда в офиса. 326 00:16:39,782 --> 00:16:42,307 Бъди сандвич. 327 00:16:46,723 --> 00:16:48,691 К'во става, брато? 328 00:16:52,362 --> 00:16:55,024 Намери си свястна работа! 329 00:16:58,134 --> 00:16:59,829 Мисли бързо. 330 00:16:59,869 --> 00:17:01,996 Кори, човече. 331 00:17:02,038 --> 00:17:03,903 Имаш ли нещо против да се присъединя? 332 00:17:03,940 --> 00:17:06,636 Знаеш ли, синко, казват, че с голямата сила... 333 00:17:06,676 --> 00:17:08,541 идва и голямата отговорност. 334 00:17:08,578 --> 00:17:12,309 О, сигурно всеки иска да бъде мениджър на смяна, в това е цялата слава. 335 00:17:12,348 --> 00:17:14,316 И е така. 336 00:17:15,418 --> 00:17:16,715 Но също има и моменти... 337 00:17:16,753 --> 00:17:18,880 в който съм принуден да покажа грубостта в мен... 338 00:17:18,921 --> 00:17:22,049 в моменти като, този. 339 00:17:25,628 --> 00:17:27,823 Уволняваш ли ме? 340 00:17:27,864 --> 00:17:29,195 Да, уволнявам те. 341 00:17:29,232 --> 00:17:31,996 Виждаш ли, твоето енергийно ниво, е не ,където трябва... 342 00:17:32,035 --> 00:17:33,468 ти трябва да си лидер... 343 00:17:33,503 --> 00:17:36,233 Аз се нуждая от някой, който да бъде наистина отдаден на тази работа. 344 00:17:36,272 --> 00:17:39,241 Примерно Пабло. Това е човека... 345 00:17:39,275 --> 00:17:41,573 който иска да завземе света с кифли, разбираш ли? 346 00:17:41,611 --> 00:17:43,841 Нали, Пабло? 347 00:17:45,014 --> 00:17:46,777 Тъй като, ти вече не си служител тук... 348 00:17:46,816 --> 00:17:49,614 Не мога да ти позволя да ядеш безплатно. 349 00:17:54,023 --> 00:17:56,389 Хей, Пабло, повишен си. Бъди сандвич. 350 00:17:56,426 --> 00:17:57,984 Добре, всички, обратно на работа. 351 00:17:58,027 --> 00:17:59,688 Хайде. Продължавайте в същия дух. 352 00:18:18,781 --> 00:18:21,944 Имам да направя много важно съобщение. 353 00:18:23,386 --> 00:18:27,254 Както всички знаят, за миналите няколко месеца... 354 00:18:27,290 --> 00:18:29,383 Анджела Дрейк се подвизаваше... 355 00:18:29,425 --> 00:18:31,893 като действащ вице-президент на маркетинга... 356 00:18:31,928 --> 00:18:33,190 докато аз реша... 357 00:18:33,229 --> 00:18:35,390 кой да заеме тази позиция за постоянно. 358 00:18:35,431 --> 00:18:38,093 Е... 359 00:18:38,134 --> 00:18:40,967 днес вече тя не е действаща на този пост. 360 00:18:42,238 --> 00:18:44,570 Моята рецепта за успешна компания? 361 00:18:44,607 --> 00:18:47,474 Използването на най-добрите съставки. 362 00:18:47,510 --> 00:18:49,569 Наемане на най-добрите хора за тази работа... 363 00:18:49,612 --> 00:18:52,740 и позволяването им да вършат това, което вършат най-добре. 364 00:18:52,782 --> 00:18:58,721 Тази жена ми помогна и направи възможно всичко което съм направил до сега. 365 00:18:58,755 --> 00:19:00,450 Дами и господа... 366 00:19:00,490 --> 00:19:04,324 нашият нов вице-президент на маркетинга... 367 00:19:04,360 --> 00:19:05,588 Г-ца... 368 00:19:05,628 --> 00:19:08,426 Анджела, би ли отстъпила в страни, моля? 369 00:19:08,464 --> 00:19:09,488 Какво? 370 00:19:09,532 --> 00:19:12,501 Отстъпи в страни, моля. Моля. 371 00:19:12,535 --> 00:19:13,900 Г-ца Пийчъс Кларк. 372 00:19:13,936 --> 00:19:15,836 Бурни аплодисменти, всички. 373 00:19:15,872 --> 00:19:17,100 Госпожица Пийчъс Кларк. 374 00:19:17,140 --> 00:19:19,074 Аз? 375 00:19:28,017 --> 00:19:30,178 Поздравления. Заслужи си го. 376 00:19:30,219 --> 00:19:33,677 О, хора! Това е невероятно! 377 00:19:33,723 --> 00:19:36,021 Защо пляснате? Спрете да пляскате. 378 00:19:36,058 --> 00:19:38,822 Седнете долу! Това е пълен абсурд! 379 00:19:38,861 --> 00:19:41,091 Загубили сте си ума! Немога да повярвам! 380 00:19:41,130 --> 00:19:42,392 -Пийчъс? Какво? -Анджела... 381 00:19:42,431 --> 00:19:43,693 Загубил си си ума. 382 00:19:43,733 --> 00:19:44,961 -Какво? -Пийчъс? 383 00:19:45,001 --> 00:19:47,868 Какво е това име Пийчъс? Това е просто плод. 384 00:19:47,904 --> 00:19:49,735 Анджела, трябва да се успокоиш. 385 00:19:49,772 --> 00:19:51,296 Какъв е проблема? 386 00:19:51,340 --> 00:19:52,466 Аз, 10 години... 387 00:19:52,508 --> 00:19:53,668 Има ли нещо, което искаш да кажеш? 388 00:19:53,709 --> 00:19:55,506 Пийчъс? Немога да повярвам... 389 00:19:55,545 --> 00:19:58,639 Да, г-н Кинг, трябва... Трябва да кажа нещо. 390 00:19:58,681 --> 00:20:00,205 Да. Имам рецепта за вас. 391 00:20:00,249 --> 00:20:04,447 Окей? Нарича се, Сандвич "Целуни ми задника". 392 00:20:04,487 --> 00:20:07,547 И знаеш ли какви са съставките? А? 393 00:20:07,590 --> 00:20:08,955 Това са вашите свадливи устни... 394 00:20:08,991 --> 00:20:11,425 и моя черен задник. 395 00:20:12,495 --> 00:20:13,553 -Проклятие. -О, Божичко. 396 00:20:13,596 --> 00:20:15,791 Има и нещо друго, което искам да кажа. 397 00:20:16,866 --> 00:20:18,993 Напускам! 398 00:20:21,604 --> 00:20:23,936 Е, някой трябва да бъде нейния парцал днес. 399 00:20:23,973 --> 00:20:26,874 О аз наистина! l--l-- 400 00:20:26,909 --> 00:20:29,707 О, не, не, не. Не, сладурче. Да идем в офиса ми... 401 00:20:29,745 --> 00:20:31,440 и да поговорим за новата ти V.P. длъжност. 402 00:20:31,480 --> 00:20:34,244 Аз съм V.P.! Вижте ме! 403 00:20:34,283 --> 00:20:37,343 Много съм възбудена! 404 00:20:43,693 --> 00:20:45,684 Хей! Г-н Кинг, хей. Прочетох във вестника... 405 00:20:45,728 --> 00:20:48,253 как сте направили от 1млн., 15 милиона долара. 406 00:20:48,297 --> 00:20:49,924 Ще ми помогнете ли да направя това, от 1 милион... 407 00:20:49,966 --> 00:20:52,196 Знаете ли какво? Вие можете да ми помогнете да направя от 1 долар, 10 000 долара. 408 00:20:52,235 --> 00:20:54,203 Знам, че можете, защото сте гений. 409 00:20:54,237 --> 00:20:56,171 Ужасно много вдъхновявам хората. Довиждане. 410 00:20:56,205 --> 00:20:57,263 Знаете ли какво? 411 00:20:57,306 --> 00:20:59,069 Има място за мен във вашата фирма. 412 00:20:59,108 --> 00:21:01,372 Всичко е наред. Има място за мен във вашата фирма. 413 00:21:01,410 --> 00:21:03,810 Високо...високо мотивиран, аз мога да сграбча бика за рогата. 414 00:21:03,846 --> 00:21:05,143 Също както вие сте направили. Това съм аз. 415 00:21:05,181 --> 00:21:08,241 Също така имам и професионални умения, което може да ви помогне много. 416 00:21:08,284 --> 00:21:10,582 Знаеш ли, синко, казват, че можеш да разбереш... 417 00:21:10,620 --> 00:21:13,180 всичко за един човек по обувките, с които той се носи... 418 00:21:14,290 --> 00:21:17,316 Е, твоите обувки са смотани. И това тук... 419 00:21:17,360 --> 00:21:21,353 е мястото на което единствено ще бъдеш толкова близо до 15 милиона. 420 00:21:23,666 --> 00:21:25,634 Ето това беше смешно. 421 00:21:25,668 --> 00:21:28,637 Да, така е. 422 00:21:30,339 --> 00:21:31,806 Къде тръгна? 423 00:21:35,244 --> 00:21:36,370 Какво? 424 00:21:51,193 --> 00:21:52,387 Мога ли да ви помогна? 425 00:21:52,428 --> 00:21:54,726 Да, надявам се че можете. Чудех се... 426 00:21:54,764 --> 00:21:57,130 колко можете да ми дадете за всички тези неща. 427 00:21:59,435 --> 00:22:03,269 Ще ви дам 200 за всичко. 428 00:22:03,306 --> 00:22:06,002 Има ли някакъв начин да завишите малко? 429 00:22:06,042 --> 00:22:07,839 Аз съм...аз съм в лошо положение. 430 00:22:07,877 --> 00:22:10,641 Е, значе сте много отчаян? 431 00:22:10,680 --> 00:22:12,773 Аз съм страшно отчаян. 432 00:22:13,783 --> 00:22:16,445 -100. -Вие току що казахте 200. 433 00:22:16,485 --> 00:22:17,975 Не, несъм. 434 00:22:20,323 --> 00:22:22,291 Дай ми стотачката. 435 00:22:31,300 --> 00:22:32,995 Милиардера Андрю Рос... 436 00:22:33,035 --> 00:22:35,026 Каза довиждане на твърдата земя... 437 00:22:35,071 --> 00:22:37,539 когато полетя с балон към Северния полярен кръг. 438 00:22:37,573 --> 00:22:39,871 Гледайте Ейми Ръсел точно в 10:00. 439 00:22:39,909 --> 00:22:41,171 А сега печелившите номера... 440 00:22:41,210 --> 00:22:43,303 Сега ще каже числата. 441 00:22:43,346 --> 00:22:45,439 Да залагаш е грях, дами. 442 00:22:45,481 --> 00:22:46,971 Подгответе си билетите. 443 00:22:47,016 --> 00:22:49,678 Ооо, това е бебче. Време е за номерата. 444 00:22:49,719 --> 00:22:52,051 Тазвечершните печеливши номера от лотарията са... 445 00:22:52,088 --> 00:22:53,851 Три... 446 00:22:53,889 --> 00:22:55,220 -Три. -Седем... 447 00:22:55,257 --> 00:22:56,485 -Седем. -Единайсе... 448 00:22:56,525 --> 00:22:58,550 -Единайсе. -Деветнайсе... 449 00:22:58,594 --> 00:23:00,152 -Двайсе и две... -Двайсе и две. 450 00:23:00,196 --> 00:23:02,994 И четиресе и едно. Надявам се това да ви е била щастливата вечер. 451 00:23:03,032 --> 00:23:04,090 Не! 452 00:23:04,133 --> 00:23:05,464 And this just in. 453 00:23:05,501 --> 00:23:08,368 Най-накарая, добър завършек със отвличането... 454 00:23:08,404 --> 00:23:09,871 на малкият Марк Уилсън. 455 00:23:09,905 --> 00:23:10,997 Тоя се завърна непокътнат при неговите родители... 456 00:23:11,040 --> 00:23:13,235 Ооо, я млъквай. 457 00:23:13,275 --> 00:23:14,572 След като те изпълниха исканията... 458 00:23:14,610 --> 00:23:17,044 и платиха 5 млн. долара откуп. 459 00:23:17,079 --> 00:23:18,808 Все още похитителите са на свобода... 460 00:23:18,848 --> 00:23:21,646 а властите имат няколко версии. 461 00:23:21,684 --> 00:23:23,413 Знаеш ли, Бил, това са доста пари. 462 00:23:23,452 --> 00:23:25,818 Това е точно така, по дяволите. 463 00:23:31,961 --> 00:23:36,022 Това е. Това е. Знам какво ще направим. 464 00:23:36,065 --> 00:23:38,033 Знам какво ще направим. Знам какво ще направим. 465 00:23:39,568 --> 00:23:41,433 Искам да го отвлечеш. 466 00:23:41,470 --> 00:23:44,769 Д-д-да г-г-го отвлеч-ч-ча? 467 00:23:44,807 --> 00:23:48,174 Точно така. Искам да отвлечеш тоя задник. 468 00:23:48,210 --> 00:23:50,678 Но защо ще се отвличаш сам? 469 00:23:50,713 --> 00:23:53,181 За да държа Рене, далеч от парите ми. 470 00:23:53,215 --> 00:23:55,410 За всеки случай, несъм сигурна, че развода... 471 00:23:55,451 --> 00:23:57,112 ще проработи в моя полза... 472 00:23:57,153 --> 00:24:00,953 Искам да съм сигурна, че ще прибера парите. 473 00:24:00,990 --> 00:24:02,218 И знаеш ли коя е най-хубавата част? 474 00:24:02,258 --> 00:24:04,886 -Коя? -Аз няма да съм изложен на никаква опасност. 475 00:24:04,927 --> 00:24:07,191 -И знаеш ли защо? -Защо? 476 00:24:07,229 --> 00:24:10,289 Защото аз ще наема човек да ме отвлече. 477 00:24:10,332 --> 00:24:13,859 О, Малкълм, ти си гений. 478 00:24:13,903 --> 00:24:15,928 Да не си си загубила ума? 479 00:24:15,971 --> 00:24:18,098 -Не. -Анджела Дрейк... 480 00:24:18,140 --> 00:24:20,631 Все някой трябва да даде урок на Малкълм Кинг. 481 00:24:20,676 --> 00:24:23,440 Имам впредвид, че той неможе да третира хората като говеда. 482 00:24:23,479 --> 00:24:27,245 Всъщност, ще го направим утре вечер. 483 00:24:27,283 --> 00:24:28,910 У-у-у... 484 00:24:28,951 --> 00:24:31,784 Да, да, да. Утре вечер на партито. 485 00:24:31,821 --> 00:24:32,810 Мамка му. 486 00:24:34,690 --> 00:24:36,282 Там ще има свидетели. 487 00:24:36,325 --> 00:24:37,724 Но какво ще стане ако видят всичко? 488 00:24:40,262 --> 00:24:42,594 В такъв случай, всичко ще изглежда истинско. 489 00:24:42,631 --> 00:24:46,499 Мисля, че схванах. 490 00:24:46,535 --> 00:24:49,003 Ще ти нарисувам картина. 491 00:24:49,038 --> 00:24:50,335 Какво ще стане ако те хванат? 492 00:24:50,372 --> 00:24:53,341 Да ме хванат? Няма да ни хванат. 493 00:24:53,375 --> 00:24:55,605 Имам впредвид, че тези глупаци, които са отвлекли онова момче... 494 00:24:55,644 --> 00:24:57,236 не са ги хванали и не мисля, че някой от тях... 495 00:24:57,279 --> 00:24:59,645 има висша степен от Харвърд. 496 00:24:59,682 --> 00:25:01,240 Да, но... 497 00:25:02,651 --> 00:25:06,382 Чакай малко. Мислех, че си била в Йеил. 498 00:25:08,057 --> 00:25:09,684 Несъм завършвала Йеил. 499 00:25:09,725 --> 00:25:12,819 Знаеш ли колко ще унижа моите родители, ако разберат... 500 00:25:12,862 --> 00:25:14,830 че съм замесена в отвличане? 501 00:25:14,864 --> 00:25:17,355 -Не мисли за тях. -Точно така. 502 00:25:17,399 --> 00:25:19,833 Аз ще съм като Пати Хърст, но с по-добра коса. 503 00:25:19,869 --> 00:25:21,962 Да. Сега вече ми харесваш. 504 00:25:22,004 --> 00:25:24,336 Вие двете сериозно ли искате да отвлечете някой? 505 00:25:24,373 --> 00:25:26,967 -Ще му залепим устата. -Не. 506 00:25:27,009 --> 00:25:29,807 Малкълм Кинг няма да говори. Ние ще го вържем. 507 00:25:29,845 --> 00:25:31,244 Ще му вържем ръцете, ще му вържем краката... 508 00:25:31,280 --> 00:25:32,577 и тогава ще го друсаме. 509 00:25:32,615 --> 00:25:34,674 Ще разтърсим цялата тази китова мас... 510 00:25:34,717 --> 00:25:37,015 и ще го накараме да се моли. 511 00:25:37,052 --> 00:25:39,714 Утре... 512 00:25:39,755 --> 00:25:42,121 Малкълм Кинг... 513 00:25:43,392 --> 00:25:46,225 ще бъде отвлечен. 514 00:25:46,262 --> 00:25:48,059 Анадъмно :)? 515 00:25:51,433 --> 00:25:54,163 Ще се видем утре вечер, Малкълм Кинг. 516 00:25:54,203 --> 00:25:56,034 Смех, смех, смех. 517 00:26:02,144 --> 00:26:05,375 Малкълм, миличък, ела в леглото. 518 00:26:05,414 --> 00:26:08,542 Не сега. Почти свърших. 519 00:26:08,584 --> 00:26:11,849 Почти-и-и свърших. 520 00:26:11,887 --> 00:26:15,015 Нищо не е напразно, скъпа... 521 00:26:15,057 --> 00:26:18,185 това ще бъде, най-добре направения план за отвличане, някога. 522 00:26:18,227 --> 00:26:21,526 Скивай тук. 523 00:26:21,564 --> 00:26:24,260 Ще бъда видян за последно около 11 :00 вечерта, нали? 524 00:26:25,901 --> 00:26:28,529 Окей, идвам след минута. 525 00:26:28,571 --> 00:26:30,869 И след това ще бъда отвлечен отвън, пред входа в 11 :00. 526 00:26:30,906 --> 00:26:32,897 Виждаш ли това? Буум, нали? 527 00:26:32,942 --> 00:26:35,103 И тогава ще отидя на тайното място. 528 00:26:35,144 --> 00:26:37,044 Сега, само за заблуда на хората... 529 00:26:37,079 --> 00:26:40,742 бележката с откупа ще бъде изпратена на моята скъпоструваща съпруга... 530 00:26:40,783 --> 00:26:43,775 10млн. долара за моята сигурност. 531 00:26:43,819 --> 00:26:45,912 Ще пише всички обичайни глупости. 532 00:26:45,955 --> 00:26:47,582 Сещаш се, не се обаждайте в полицията... 533 00:26:47,623 --> 00:26:49,386 или вестниците... бла, бла, бла... 534 00:26:49,425 --> 00:26:50,949 защото ако го направите, ще трябва да го убием. 535 00:26:50,993 --> 00:26:53,427 Да. Погледни Рене. 536 00:26:53,462 --> 00:26:54,759 Когато прочете това... 537 00:26:54,797 --> 00:26:56,094 вероятно ще започне да празнува. 538 00:26:56,131 --> 00:26:59,692 Тогава сигурно ще си помни че съм я премахнал от завещанието си. 539 00:27:00,869 --> 00:27:02,962 И тогава тя ще разбере. 540 00:27:03,005 --> 00:27:05,735 Че щом го няма Малкълм, няма пари. 541 00:27:06,976 --> 00:27:09,308 Тогава тя ще трябва да се обади само на един човек... 542 00:27:09,345 --> 00:27:13,042 за да получи достъп до моите пари. Г-ца Гладис. 543 00:27:13,082 --> 00:27:15,073 А ти знаеш, че г-ца Гладис никога няма да даде... 544 00:27:15,117 --> 00:27:17,608 да падне и косъм от моята хубава хоса. 545 00:27:17,653 --> 00:27:20,281 Тъй че, г-ца Гладис ще напарви превода. 546 00:27:20,322 --> 00:27:23,655 Това е моята любима част, сладурче. 547 00:27:23,692 --> 00:27:26,661 Рене...как ще живее после. 548 00:27:26,695 --> 00:27:30,256 Ще плъзне по спиралата която ще я заведе... 549 00:27:30,299 --> 00:27:32,767 в най-тъмните дебри на недрата. 550 00:27:32,801 --> 00:27:34,769 Виж тук, ще живее на палатка... 551 00:27:34,803 --> 00:27:37,203 на магистралата за Лос Анджелис. точно до Стейпълс център. 552 00:27:37,239 --> 00:27:38,831 тя ще живее в палатка. Погледни я само. 553 00:27:38,874 --> 00:27:41,434 Погледни я, огледни я. Виж я само. 554 00:27:41,477 --> 00:27:42,944 Плана е безупречен. 555 00:27:42,978 --> 00:27:44,343 Това е...това е невероятно. 556 00:27:44,380 --> 00:27:46,814 -Освен... -Освен какво? 557 00:27:46,849 --> 00:27:48,373 Освен... 558 00:27:48,417 --> 00:27:52,376 Нуждая се от някой, който всъщност да не иска да получи кой знае каква изгода от това. 559 00:27:52,421 --> 00:27:55,982 Някой, когото полицията няма да свързва с мен. 560 00:27:58,761 --> 00:28:02,663 Тъпак, от който да мога лесно да се отърва. 561 00:28:02,698 --> 00:28:04,063 Но кого? 562 00:28:06,402 --> 00:28:08,097 Какво ще кажеш за брат ми? 563 00:28:10,306 --> 00:28:13,605 Ще се видя с него утре. Той може да свърши тази работа. 564 00:28:13,642 --> 00:28:15,940 Той има проблем със задържането на една работа. 565 00:28:15,978 --> 00:28:18,276 Твоя брат. 566 00:28:18,314 --> 00:28:19,838 Какво харесва той? 567 00:28:19,882 --> 00:28:22,578 Ами...ами той е супер умник. 568 00:28:22,618 --> 00:28:24,882 Той е истински сладур. Всеки го обича. 569 00:28:51,046 --> 00:28:52,240 Познай какво? 570 00:28:52,281 --> 00:28:53,839 Знам един начин да искараш доста пари... 571 00:28:53,882 --> 00:28:55,440 но е много тайно... 572 00:28:55,484 --> 00:28:58,044 което значи, че не трябва да казваш на никого. 573 00:29:15,704 --> 00:29:18,571 Е, толкова е гадно, че твоя Мерцедес се развали... 574 00:29:18,607 --> 00:29:20,438 и трябваше да вземем такси тази вечер. 575 00:29:20,476 --> 00:29:21,670 Знам? 576 00:29:21,710 --> 00:29:24,178 Благодаря ти, че го плати. Очарован съм. 577 00:29:24,213 --> 00:29:26,078 Виж, когато отидем на това парти... 578 00:29:26,115 --> 00:29:28,242 повечето хора там ще ме наричат Андре... 579 00:29:28,283 --> 00:29:29,443 и това е защото, сещаш се... 580 00:29:29,485 --> 00:29:31,749 казах на моите подчинени, ''Наричайте ме Андре'' 581 00:29:31,787 --> 00:29:33,345 Не обичам моите служители да ме наричат Малкълм. 582 00:29:33,389 --> 00:29:34,549 Разбирам. 583 00:29:34,590 --> 00:29:36,751 Немога да оставя служителите ми да се сближават прекалено много с мен. 584 00:29:36,792 --> 00:29:39,488 -Толкова си умен. -Благодаря много. 585 00:29:39,528 --> 00:29:42,088 -Здравей Андре. -Здрасти. 586 00:29:42,131 --> 00:29:44,031 -Здрасти. -Здрасти. 587 00:29:44,066 --> 00:29:46,364 Помниш ли какво се разбрахме по-рано? 588 00:29:46,402 --> 00:29:47,562 Да, по дяволите. 589 00:29:47,603 --> 00:29:50,538 Това е добре. Знам че сега не е времето... 590 00:29:50,572 --> 00:29:55,373 но се надявах да направим онова нещо малко по-скоро. 591 00:29:55,411 --> 00:29:57,379 Само кажи кога и ще съм готов. 592 00:29:57,413 --> 00:29:59,244 Обожавам го! 593 00:29:59,281 --> 00:30:00,976 Да. 594 00:30:01,016 --> 00:30:02,745 Предполагам, че ще се видим тогава. 595 00:30:02,785 --> 00:30:04,650 -Да. -Благодаря ти. 596 00:30:04,686 --> 00:30:06,711 Винаги заповядай. 597 00:30:06,755 --> 00:30:07,847 -Окей. -Ще се видим по-късно. 598 00:30:07,890 --> 00:30:09,983 -Чао. -Чао. 599 00:30:11,760 --> 00:30:12,988 Страшна си, скъпа. 600 00:30:14,463 --> 00:30:16,761 Мамка му. 601 00:30:22,337 --> 00:30:23,565 Ехо? 602 00:30:25,174 --> 00:30:26,436 Малкълм. 603 00:30:27,676 --> 00:30:30,611 Малкълм! К'ъв ти е проблема? 604 00:30:30,646 --> 00:30:32,910 Показваш неуважение към мен, запайки тая пичка? 605 00:30:32,948 --> 00:30:34,939 Стоя точно до теб. Как можеш да правиш това? 606 00:30:34,983 --> 00:30:36,473 Що се стягаш. Не зяпам... 607 00:30:36,518 --> 00:30:39,214 това прекрасно, грушовидно, желеподобно'-- 608 00:30:39,254 --> 00:30:41,313 -Аз се стягам. -Просто исках да я захапя. 609 00:30:41,356 --> 00:30:42,482 Луда ли съм? 610 00:30:42,524 --> 00:30:45,322 Значи съм няк'ва луда жена като стоя тук? 611 00:30:45,360 --> 00:30:47,089 Това, което видях не се ли случи наистина? 612 00:30:47,129 --> 00:30:48,721 Това ли е проблема? Знаеш ли какво? 613 00:30:48,764 --> 00:30:50,197 Не казвай нищо. Знаеш ли защо? 614 00:30:50,232 --> 00:30:52,792 И бе това не ме заслужаваш. 615 00:30:52,835 --> 00:30:54,632 -Аз изчезвам. -Окей, махай се тогава. 616 00:30:54,670 --> 00:30:56,035 Никой няма да се опита да спре... 617 00:30:56,071 --> 00:30:57,971 г-ца, която прави сигнали с ръце още на първа среща. 618 00:30:58,006 --> 00:30:59,234 Продължавай! 619 00:31:01,343 --> 00:31:03,311 Извини ме, скъпа. 620 00:31:03,345 --> 00:31:05,040 Това там приятелят ти ли е? 621 00:31:05,080 --> 00:31:08,777 О, не слава богу. Малкълм Кинг не ми е приятел. 622 00:31:08,817 --> 00:31:10,546 Малкълм...Малкълм Кинг? 623 00:31:10,586 --> 00:31:12,383 Това е този, за който говориш? 624 00:31:12,421 --> 00:31:14,548 Точно за него говоря. 625 00:31:16,158 --> 00:31:17,591 Извини ме. 626 00:31:18,727 --> 00:31:21,093 Извинена си, сладкиш. Да. 627 00:31:23,065 --> 00:31:26,330 Е, Малкълм Кинг, ъъ... 628 00:31:26,368 --> 00:31:30,202 време е да опиташ от това. 629 00:31:32,508 --> 00:31:34,703 Лека нощ, Малкълм. 630 00:31:56,031 --> 00:31:57,931 Добре дошли! 631 00:31:57,966 --> 00:32:00,264 Приветствам ви с добре дошли и ви благодаря, че дойдохте тук... 632 00:32:00,302 --> 00:32:04,238 за да отпразнуваме десетата годишнина на Кинг Ентърпрайсис! 633 00:32:04,273 --> 00:32:06,002 Хайде! 634 00:32:07,609 --> 00:32:11,909 Всички, яжте, празнувайте, и се забавлявайте! 635 00:32:19,121 --> 00:32:21,214 Радвам се да ви видя. Радвам се да ви видя. 636 00:32:21,256 --> 00:32:22,689 Радвам се да ви видя. 637 00:32:22,724 --> 00:32:25,352 Добре, добре. 638 00:32:25,394 --> 00:32:27,021 Благодаря ви. 639 00:32:27,062 --> 00:32:28,620 Извинете ме, извинете ме. Може ли да мина. 640 00:32:28,664 --> 00:32:30,632 Забавлявате се нали така? 641 00:32:30,666 --> 00:32:32,099 Пийте за мен! 642 00:32:33,502 --> 00:32:36,232 Аз....аз се чувствам донякъде изморен сега... 643 00:32:36,271 --> 00:32:37,966 тъй че мисля да ви оставям тази вечер... 644 00:32:38,006 --> 00:32:40,531 и да се приберам в нас, за да поспя малко. 645 00:32:40,576 --> 00:32:41,907 Добре. Аз ще се обадя тук-там... 646 00:32:41,944 --> 00:32:44,174 да потърся шофюра на лимузината, за да докара колата ти отпред. 647 00:32:44,212 --> 00:32:45,645 -Окей? -Добре. 648 00:32:45,681 --> 00:32:47,205 -Трябва да си вземеш малко почивка. -Лека нощ. 649 00:32:47,249 --> 00:32:49,444 -Добре бебчо. Лека нощ. -Добре. 650 00:32:49,484 --> 00:32:52,282 Хей, благодаря, че дойде тази вечер, пич. 651 00:32:55,657 --> 00:32:57,056 Извини ме. 652 00:33:00,429 --> 00:33:03,193 Добре, наслаждавайте се. 653 00:33:05,400 --> 00:33:07,300 Брат ти навън ли е? 654 00:33:07,336 --> 00:33:09,804 О. Там беше при последната ми проверка. 655 00:33:12,240 --> 00:33:14,674 Така, дами и господа... 656 00:33:14,710 --> 00:33:17,770 напускам ви. 657 00:33:17,813 --> 00:33:21,340 Вече е 11 :02, и съм доста изморен. 658 00:33:21,383 --> 00:33:23,943 Тъй че дами и господа, наслаждавайте се на партито. 659 00:33:23,986 --> 00:33:25,510 Аз ще отида до нас да поспя... 660 00:33:25,554 --> 00:33:28,250 и ще съм сам. 661 00:33:28,290 --> 00:33:31,691 Приятна вечер. Чао. Искарайте си приятно! 662 00:33:31,727 --> 00:33:34,525 К'во става човече? Благодаря, че дойде. 663 00:33:34,563 --> 00:33:36,690 Добре дами. Да тръгваме. 664 00:33:36,732 --> 00:33:39,257 Добре, да тръгваме! Сега! 665 00:33:39,301 --> 00:33:43,169 Адиос! Вече е 11 :02! 666 00:33:43,205 --> 00:33:44,536 -Байрън. -Ъъ... 667 00:33:44,573 --> 00:33:47,371 Гледай да не се издъниш, Байрън. Чуй ме. 668 00:33:47,409 --> 00:33:48,876 Добре. 669 00:33:50,178 --> 00:33:52,646 Наслаждавайте се на партито дами. Искарайте си приятно. 670 00:33:52,681 --> 00:33:55,309 Хей, брато, забавлявай се. 671 00:33:55,350 --> 00:33:57,841 Байрън! По-добре спри тази лимозина. 672 00:33:57,886 --> 00:33:59,911 Той се обади за лимозина. Няма да си играя с теб. 673 00:34:04,860 --> 00:34:06,987 Къде по дяволите е лимозината? 674 00:34:12,167 --> 00:34:13,998 Хей, добре ли си? 675 00:34:14,036 --> 00:34:16,095 Добре ли си? 676 00:34:18,774 --> 00:34:21,299 Н-н-не м-мърд-д-д-дай. 677 00:34:41,430 --> 00:34:42,419 Окей. 678 00:34:42,464 --> 00:34:43,863 -Готова ли си? -Дам. 679 00:34:43,899 --> 00:34:45,890 Както и да е! 680 00:34:45,934 --> 00:34:47,231 Окей, готова съм. 681 00:34:47,269 --> 00:34:48,702 -Окей.И ти ли си готова? -Да. 682 00:34:48,737 --> 00:34:49,761 Какво е това? 683 00:34:49,805 --> 00:34:51,705 О, взех това защото мислех... 684 00:34:51,740 --> 00:34:53,230 че може да ни послужи за нещо. 685 00:34:53,275 --> 00:34:55,072 Не. Какво по дяволите носиш?! 686 00:34:55,110 --> 00:34:58,079 Анджела, ти каза да се облечем в черно. 687 00:34:58,113 --> 00:34:59,341 Ти наистина каза това. 688 00:34:59,381 --> 00:35:01,906 Не. Всички знаят, че обичаш Исус. 689 00:35:01,950 --> 00:35:04,783 Махни това. Така ще разбере, че си ти. 690 00:35:04,820 --> 00:35:06,913 -Ето го. -Това е лимозината. 691 00:35:12,461 --> 00:35:14,088 Довлечи си задника тук. 692 00:35:15,297 --> 00:35:18,130 Наслаждавайте се на партито дами. 693 00:35:26,641 --> 00:35:27,869 Къде по дяволите беше, човече?! 694 00:35:30,078 --> 00:35:31,568 Извинете. 695 00:35:31,613 --> 00:35:32,875 Пардон. 696 00:35:32,914 --> 00:35:34,575 Къде беше бе пич? 697 00:35:34,616 --> 00:35:36,811 Стоя тук и ми замръзва задника. 698 00:35:36,852 --> 00:35:38,217 Ъ-ъ-ъ-ъ 699 00:35:38,253 --> 00:35:39,880 ''Ъ-ъ-ъ-ъ'' Изплюй камъчето! 700 00:35:39,921 --> 00:35:41,980 М-м-млъквай и в-в-влизай в-в-вътре. 701 00:35:42,023 --> 00:35:45,254 О, виждам. Това беше добра сцена, човече. 702 00:35:45,293 --> 00:35:47,261 Искаш хората да видят как ме отвличаш. 703 00:35:47,295 --> 00:35:48,819 Окей, задръж, задръж, задръж. 704 00:35:50,332 --> 00:35:53,130 Помощ! Помощ! Отвличат ме! 705 00:35:53,168 --> 00:35:54,430 Отвори вратата. 706 00:35:54,469 --> 00:35:56,596 Отвори вратата бе тъпак. 707 00:35:58,106 --> 00:36:00,301 Помощ! 708 00:36:00,342 --> 00:36:01,832 Помощ! 709 00:36:01,877 --> 00:36:04,243 Окей, сега ме натикай вътре. Натикай ме...натикай ме вътре! 710 00:36:09,384 --> 00:36:11,079 Окей, движат се. 711 00:36:11,119 --> 00:36:13,349 Тръгват, дами. Това е. 712 00:36:13,388 --> 00:36:15,413 Започваме, започваме, започваме! 713 00:36:30,438 --> 00:36:32,406 Човече, какво беше това, което се случи там? 714 00:36:32,440 --> 00:36:33,771 Почти ни провали. 715 00:36:34,810 --> 00:36:36,778 И какво стана с хлороформ-а?! 716 00:36:38,380 --> 00:36:40,177 Но пистолета... 717 00:36:40,215 --> 00:36:44,015 Пистолета беше добро попадение 718 00:36:45,120 --> 00:36:48,681 Сега ме заведи в хотела. Черния ми задник е уморен. 719 00:36:48,723 --> 00:36:50,020 Д-д-д 720 00:36:50,058 --> 00:36:52,026 ''Д-д-д-д-д-д, д-д-д-д-д'' 721 00:36:52,060 --> 00:36:54,392 Млъкни и ме закарай в хотела! 722 00:36:56,932 --> 00:36:58,024 Боклук. 723 00:37:03,004 --> 00:37:04,835 Ало 911? 724 00:37:04,873 --> 00:37:06,534 Помощ! 725 00:37:06,575 --> 00:37:09,169 Моля ви, помогнете ми! 726 00:37:09,211 --> 00:37:11,736 Помогнете ми! 727 00:37:11,780 --> 00:37:14,146 Бях отвлечен... 728 00:37:19,855 --> 00:37:23,382 Обичам когато планът, върви по вода. 729 00:37:27,195 --> 00:37:29,925 Ето за това говоря. 730 00:37:43,912 --> 00:37:45,174 Какво по.... 731 00:37:47,215 --> 00:37:48,876 Н-н-не! 732 00:37:53,321 --> 00:37:56,222 Ей, скапаняк! 733 00:37:56,258 --> 00:37:58,590 Защо по дяволите спираш тук? 734 00:38:00,562 --> 00:38:03,690 Чудесно. Всичко върви по план. 735 00:38:03,732 --> 00:38:05,029 Ти ли направи това? 736 00:38:05,066 --> 00:38:08,058 Да. Почовърках се малко по двигателя. 737 00:38:08,103 --> 00:38:11,766 Хей! хей! Виж пич, нямам цяла вечер на разположение... 738 00:38:11,806 --> 00:38:13,706 да стоя на пътя с теб! 739 00:38:13,742 --> 00:38:15,403 Заведи ме в хотел Теранс! 740 00:38:15,443 --> 00:38:17,934 Не би искал да направя това с теб... 741 00:38:28,623 --> 00:38:30,921 Спри да мърдаш. Качвай се в багажника 742 00:38:30,959 --> 00:38:32,483 Качвай се в багажника! 743 00:38:32,527 --> 00:38:33,892 Но..но...но...но 744 00:38:33,929 --> 00:38:36,659 Не, не! 745 00:38:38,133 --> 00:38:40,124 Ей, какъв е тоя въоражен грабеж? 746 00:38:41,703 --> 00:38:43,796 Ти да не си глух? Какво е това нападение? 747 00:38:43,838 --> 00:38:45,601 Излез от колата, задник! 748 00:38:47,242 --> 00:38:50,143 Да не чул повече да ме наричаш задник, разбра ли? 749 00:38:50,178 --> 00:38:51,839 И за какво изобщо са ви тези маски? 750 00:38:53,481 --> 00:38:54,914 О, разбрах. 751 00:38:54,950 --> 00:38:56,918 Виждам. Ние сменяме превоза... 752 00:38:56,952 --> 00:38:59,250 за всеки случай, за да не ни проследят. 753 00:38:59,287 --> 00:39:02,313 А маските са за да неможе никой да ви разпознае. 754 00:39:02,357 --> 00:39:04,917 Умно. Това е умно! 755 00:39:04,960 --> 00:39:07,451 Мамка му, плана ви е страшно добър! 756 00:39:08,663 --> 00:39:11,291 Окей, кой по дяволите е това? 757 00:39:11,333 --> 00:39:12,994 Нека да изясним нещата? 758 00:39:13,034 --> 00:39:14,661 Не ме интересува какво казвате... 759 00:39:14,703 --> 00:39:16,170 но няма да платя и на останалите. 760 00:39:16,204 --> 00:39:18,001 Тъй че, сега трябва... 761 00:39:18,039 --> 00:39:19,597 да решите как да си разделите дяла на три. 762 00:39:21,042 --> 00:39:22,805 Хайде дай ми това. 763 00:39:24,379 --> 00:39:25,903 Сега, хайде всички, влизайте в колата. 764 00:39:25,947 --> 00:39:27,346 Трябва да вървя. 765 00:39:28,883 --> 00:39:31,511 Размърдайте си задниците! Трябва да вървя! 766 00:39:34,723 --> 00:39:37,487 Помощ! По-помощ! 767 00:40:32,714 --> 00:40:34,614 Добре ли сте, г-н Кинг? 768 00:40:36,418 --> 00:40:37,908 Лека нощ. 769 00:40:37,952 --> 00:40:39,419 Хей, какво правиш? 770 00:40:39,454 --> 00:40:42,446 Една секунда. Ето така. 771 00:40:42,490 --> 00:40:44,924 Господи, какво става тук? 772 00:40:44,959 --> 00:40:46,950 Правите грешка господине. Той е наша собственост. 773 00:40:46,995 --> 00:40:48,053 Вижте. Така? 774 00:40:50,298 --> 00:40:51,788 Неискам да нараня никой, наистина. 775 00:40:51,833 --> 00:40:53,027 Аз просто искам него. 776 00:40:53,068 --> 00:40:54,035 -Да. -Окей. 777 00:40:54,069 --> 00:40:56,264 Вървете някъде наоколо. 778 00:41:03,078 --> 00:41:05,706 О, ще отидем в ада. 779 00:41:15,490 --> 00:41:16,650 Да? 780 00:41:16,691 --> 00:41:18,921 Кондолеза, Дж-джеси Джаксън... 781 00:41:18,960 --> 00:41:21,360 Колин Пауъл се показа и-и... 782 00:41:21,396 --> 00:41:23,523 Го загубих. Съжалявам, съжалявам. 783 00:41:23,565 --> 00:41:25,396 Какво искаш да кажеш с това "Загубих"? 784 00:41:25,433 --> 00:41:28,163 Как можеш да го загубиш? 785 00:41:28,203 --> 00:41:30,137 Н-н-но съжалявам, съжалявам. 786 00:41:30,171 --> 00:41:31,433 Къде си? 787 00:41:31,473 --> 00:41:33,441 Заключен съм в багажника на лимозината. 788 00:41:33,475 --> 00:41:34,772 Къде по дяволите се намираш?! 789 00:41:44,686 --> 00:41:47,280 Хайде. Всичко е наред. 790 00:41:47,322 --> 00:41:50,485 Пази си колената. 791 00:41:50,525 --> 00:41:52,459 Ето ни и нас. Хайде. 792 00:41:52,494 --> 00:41:54,223 Внимавай. Готово. 793 00:41:54,262 --> 00:41:57,561 Хайде. Окей. 794 00:41:57,599 --> 00:41:58,930 Къде съм човече? 795 00:41:58,967 --> 00:42:00,093 Ти си в моята къща. 796 00:42:00,135 --> 00:42:01,864 Кой...кой си ти? 797 00:42:01,903 --> 00:42:04,235 Какво правя? 798 00:42:04,272 --> 00:42:06,763 Нямам сърце да направя това. Човече, аз несъм похитител. 799 00:42:06,808 --> 00:42:08,139 Подяволите, пич... 800 00:42:08,176 --> 00:42:10,838 Аз нямам опит в отвличанията. 801 00:42:10,879 --> 00:42:13,473 Както и твоята сестра не ми е казвала, че си толкова безрасъден. 802 00:42:13,515 --> 00:42:15,779 О, чакай малко. Познаваш сестра ми? 803 00:42:18,086 --> 00:42:20,816 Чакай, чакай. Дали я познавам? 804 00:42:20,855 --> 00:42:22,755 -Аз спя с нея. 805 00:42:22,790 --> 00:42:24,018 Тя беше единствената, която ми помогна... 806 00:42:24,058 --> 00:42:26,549 за този план, за да можеш да ме отвлечеш. 807 00:42:29,998 --> 00:42:34,264 Ти си пича със смотаните обувки. 808 00:42:37,205 --> 00:42:38,570 О, Боже мой. 809 00:42:38,606 --> 00:42:40,733 Ти издигна плана ми с още едно ниво, човече. 810 00:42:40,775 --> 00:42:42,265 -Така ли? -Да. 811 00:42:42,310 --> 00:42:44,369 Хей, начинът, по който дойде до работата и се оглеждаше. 812 00:42:44,412 --> 00:42:45,572 Да. 813 00:42:45,613 --> 00:42:47,877 И маските. И....и... 814 00:42:47,916 --> 00:42:50,976 смяната на колите. 815 00:42:53,721 --> 00:42:56,189 О, човече! И сега ме доведе... 816 00:42:56,224 --> 00:42:58,249 в тази развалина. 817 00:42:58,293 --> 00:43:00,193 Естествено. Иначе щяха да ме разпознаят... 818 00:43:00,228 --> 00:43:01,695 долу в хотела. 819 00:43:01,729 --> 00:43:03,526 Пич, беше доста умно да ме довлечеш до тук. 820 00:43:03,565 --> 00:43:05,692 Защото, леле никой няма да може да ме разпознае тук. 821 00:43:05,733 --> 00:43:06,825 Е... 822 00:43:10,305 --> 00:43:13,103 Сестра ти беше права. Ти си много умен. 823 00:43:13,141 --> 00:43:16,167 Сестра ми е казала това за мен? 824 00:43:16,211 --> 00:43:18,372 Чакай, чакай. Задръж. 825 00:43:20,315 --> 00:43:22,476 -Ти си бял. -Да. 826 00:43:22,517 --> 00:43:24,747 -Но сестра ти е.. -Тя е осиновена. 827 00:43:24,786 --> 00:43:27,687 Баба ми я е осиновила, когато съм бил на две години. 828 00:43:33,995 --> 00:43:36,623 Това е баба. 829 00:43:36,664 --> 00:43:38,962 Аз ще се погрижа за това. 830 00:43:39,000 --> 00:43:40,194 Стой тук. 831 00:43:47,942 --> 00:43:49,967 Ще изгориш това място до основи... 832 00:43:50,011 --> 00:43:52,411 Глуха стара вещице. Тя е глуха. 833 00:43:52,447 --> 00:43:55,439 Ще махна това, за да не чува нищо. 834 00:43:59,287 --> 00:44:01,346 Това е много яко. 835 00:44:01,389 --> 00:44:03,289 И тъжно. 836 00:44:08,263 --> 00:44:10,458 Ще те покажа моята бърлога. 837 00:44:29,183 --> 00:44:31,310 Ти живееш тук долу? 838 00:44:31,352 --> 00:44:32,614 Да. 839 00:44:35,189 --> 00:44:37,623 Жалко. 840 00:44:37,659 --> 00:44:39,684 Ти си голям човек... 841 00:44:39,727 --> 00:44:42,890 а живееш в мазето на баба си? 842 00:44:42,930 --> 00:44:45,125 Спестявам за собствено жилище, нали разбираш? 843 00:44:45,166 --> 00:44:46,929 Какво по дяволите е това? 844 00:44:46,968 --> 00:44:48,902 Това е моята къща за птици. 845 00:44:48,936 --> 00:44:51,496 -Сам ли я направи? -Да. 846 00:44:51,539 --> 00:44:53,268 -По предназначение? -Да. 847 00:44:53,308 --> 00:44:56,436 Какво, да не си я правил пиян и със затворени очи? 848 00:44:56,477 --> 00:44:57,774 Не. 849 00:44:57,812 --> 00:45:01,077 Мамка му. Ей, знаеш ли какво? Не се притеснявай за това... 850 00:45:01,115 --> 00:45:03,948 защото с парите, които ще ти платя за това... 851 00:45:03,985 --> 00:45:06,476 ще можеш да си позволиш твое местенце. 852 00:45:06,521 --> 00:45:09,285 Сестра ти не ти ли каза, че ще ти платя за това? 853 00:45:09,324 --> 00:45:11,952 Не, не точно... 854 00:45:11,993 --> 00:45:13,824 Ние не сме...не сме обсъждали това. 855 00:45:15,163 --> 00:45:18,929 Ще бъда честен с теб. Наистина съм объркан. 856 00:45:18,966 --> 00:45:21,696 Да, виждам това. 857 00:45:21,736 --> 00:45:23,931 Изненадан съм че познаваш сестра ми. 858 00:45:23,971 --> 00:45:25,700 Сестра ми измисли този план? 859 00:45:25,740 --> 00:45:28,038 Как още не се познаваме? 860 00:45:28,076 --> 00:45:31,512 Виж, знам, че е трудно да го повярваш... 861 00:45:31,546 --> 00:45:36,040 особенно като се има впредвид колко тъпа е сестра ти всъщност. 862 00:45:36,084 --> 00:45:37,244 -Да. 863 00:45:37,285 --> 00:45:39,480 Но от време на време... 864 00:45:39,520 --> 00:45:41,886 измисля по нещо не чак толкова глупаво. 865 00:45:41,923 --> 00:45:43,083 Така. 866 00:45:43,124 --> 00:45:44,716 И този план сега... 867 00:45:44,759 --> 00:45:46,818 е едно от тях. 868 00:45:46,861 --> 00:45:48,453 Тук ли ще спя? 869 00:46:14,088 --> 00:46:16,147 К'во става? 870 00:46:16,190 --> 00:46:18,090 К'во става? 871 00:46:25,900 --> 00:46:27,060 К'во става? 872 00:46:28,403 --> 00:46:29,802 -Ей, ей. -О. Не! 873 00:46:29,837 --> 00:46:32,237 -Кой си ти, какво си ти... -Усопокой се. 874 00:46:32,273 --> 00:46:34,036 Само ми кажи къде съм! Не, не! 875 00:46:35,943 --> 00:46:37,570 Успокой се. 876 00:46:37,612 --> 00:46:38,909 Спокоен съм. 877 00:46:38,946 --> 00:46:40,971 Сега, неискаш да стана объркан. 878 00:46:45,086 --> 00:46:47,418 Сигурно съм използвал повечко хлороформ. 879 00:46:47,455 --> 00:46:50,424 Ти си в хотел Теранс. 880 00:46:51,759 --> 00:46:55,593 Зад теб има омар. 881 00:46:55,630 --> 00:46:58,497 Малко Филе Миньон, тук има... 882 00:46:58,533 --> 00:47:01,161 малко шампанско. 883 00:47:01,202 --> 00:47:04,069 Тук съм сложил малко кубински пури... 884 00:47:04,105 --> 00:47:06,665 точно както сестра ми Пийчъс каза. 885 00:47:08,242 --> 00:47:12,679 Пийчъс, с кръглия задник, който прилича на ябълка? 886 00:47:12,713 --> 00:47:14,738 Има и две...ъъ... 887 00:47:16,050 --> 00:47:18,348 Грешка. Съжалявам. 888 00:47:27,528 --> 00:47:30,190 Абе пич, да си ми виждал панталоните? 889 00:47:34,635 --> 00:47:36,227 Офисът на Малкълм Кинг. 890 00:47:36,270 --> 00:47:37,737 Г-це Гладис, моля ви не затваряйте. 891 00:47:37,772 --> 00:47:39,137 Аз съм Рене. 892 00:47:39,173 --> 00:47:40,504 Трябва ми... Ало? Там ли сте? 893 00:47:40,541 --> 00:47:41,838 Какво искаш Рене? 894 00:47:41,876 --> 00:47:44,674 Моля ви чуйте ме внимателно. 895 00:47:44,712 --> 00:47:46,475 Какво за Малкълм? 896 00:47:49,383 --> 00:47:51,749 Извинете. Извинете. 897 00:47:51,786 --> 00:47:53,185 Трябва да съобщя за престъпление. 898 00:47:53,221 --> 00:47:55,655 Попълнете документа. Ще ви помогнат ето там. 899 00:47:55,690 --> 00:47:57,658 Няма да попълвам никаква хартийка. 900 00:47:57,692 --> 00:47:59,455 Вижте, трябва да ме изслушате. 901 00:47:59,494 --> 00:48:01,052 Г-жо, ако по-бързо попълните документа... 902 00:48:01,095 --> 00:48:02,687 ще ви помогнат по-бързо. 903 00:48:02,730 --> 00:48:04,129 Мамка му на документа! 904 00:48:04,165 --> 00:48:05,996 Малкълм Кинг... 905 00:48:06,033 --> 00:48:08,900 е отвлечен.