1 00:00:01,084 --> 00:00:02,711 Добре, ето какво трябва да знаеш. 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,629 Ще ти кажа какво… 3 00:00:03,921 --> 00:00:04,922 Ще ги оставя намира… 4 00:00:05,547 --> 00:00:06,798 ако се преместиш при мен. 5 00:00:07,174 --> 00:00:08,383 Ще се кандидатирам за президент. 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,677 Осъзнаваш ли, че съм президент на класа от седми клас? 7 00:00:10,844 --> 00:00:12,346 Ами, да започваме играта, Вивика. 8 00:00:12,721 --> 00:00:13,597 Ерика. 9 00:00:14,222 --> 00:00:14,973 Както и да е. 10 00:00:15,432 --> 00:00:18,643 Ако просто ми кажеш какво е направил или казал Дан, можем да се борим срещу него заедно. 11 00:00:19,061 --> 00:00:19,811 Не… 12 00:00:21,396 --> 00:00:22,564 Мамо, не можем. 13 00:00:28,236 --> 00:00:29,279 Заспивай. 14 00:00:30,113 --> 00:00:30,864 Ще се погрижа за нея. 15 00:00:32,741 --> 00:00:35,076 Аз съм този, който хвърли тухла по прозореца на колата ти. 16 00:00:35,827 --> 00:00:38,163 Не мисля, че можем да сме приятели повече, Маут. 17 00:00:40,040 --> 00:00:42,208 Ако искаш да отидеш, трябва да отидеш. 18 00:00:43,001 --> 00:00:43,919 Ако отидеш… 19 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 край с нас. 20 00:00:49,090 --> 00:00:51,259 Изглежда, че популярните хора не гласуват 21 00:00:51,343 --> 00:00:54,262 и сега това,че Феликс е заложил на мен, три дни преди изборите… 22 00:00:54,387 --> 00:00:56,514 Да, кой ходи на пътуване по средата на училище всъщност? 23 00:00:56,598 --> 00:00:57,557 Богатите. 24 00:00:59,100 --> 00:01:00,018 Хейли? 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 Съжалявам, Нейтън. 26 00:01:04,189 --> 00:01:05,064 Замина. 27 00:01:17,243 --> 00:01:19,203 ЧАД МАЙКЪЛ МЪРИ Лукас Скот 28 00:01:20,204 --> 00:01:22,040 ДЖЕЙМС ЛАФЪРТИ Нейтън Скот 29 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 ХИЛЪРИ БЪРТЪН Пейтън Сойър 30 00:01:28,588 --> 00:01:30,506 БЕТАНИ ДЖОЙ ЛЕНЦ Хейли Джеймс Скот 31 00:01:31,090 --> 00:01:32,717 ПОЛ ЙОХАНСОН Дан Скот 32 00:01:34,510 --> 00:01:36,304 СОФИЯ БУШ Брук Дейвис 33 00:01:36,971 --> 00:01:38,765 БАРБАРА АЛЪН УУДС Деб Скот 34 00:01:39,474 --> 00:01:41,309 БАРИ КОРБИН Тренер Белият Дъръм 35 00:01:41,642 --> 00:01:43,770 КРЕЙГ ШЕФЪР Кийт Скот 36 00:01:44,312 --> 00:01:46,147 МОЙРА КЕЛИ Карън Роу 37 00:01:48,024 --> 00:01:52,613 УАН ТРИ ХИЛ Сезон 2 - Епизов 14 превод: AZDEAZ 38 00:01:56,115 --> 00:01:57,909 Октавио Паз е написал; 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,954 Самотата е най-дълбокия факт от човешкото състояние… 40 00:02:03,372 --> 00:02:06,167 човекът е единственото същество, което знае, че е само. 41 00:02:16,761 --> 00:02:19,722 Ако Боганс продължи да сее дървета, Котките ще са трудно победими. 42 00:02:20,598 --> 00:02:21,432 Как спа? 43 00:02:21,724 --> 00:02:22,475 Добре. 44 00:02:22,683 --> 00:02:23,767 Чудесно, вземи си чиния. 45 00:02:24,143 --> 00:02:27,062 Всъщност… обикновено си вземам нещо по пътя за училище. 46 00:02:27,146 --> 00:02:29,481 Стига, седни. Тук сме цивилизовани. 47 00:02:30,316 --> 00:02:31,192 Дан? 48 00:02:31,942 --> 00:02:32,651 Вкъщи съм. 49 00:02:32,735 --> 00:02:33,777 В кухнята сме, Деб. 50 00:02:35,487 --> 00:02:36,238 О… 51 00:02:37,197 --> 00:02:37,906 Лукас. 52 00:02:38,240 --> 00:02:38,866 Хей. 53 00:02:39,908 --> 00:02:41,744 Ъ… къде е Нейтън? 54 00:02:41,952 --> 00:02:43,162 Нейтън не е тук, Деб. 55 00:02:43,871 --> 00:02:45,664 Лукас ще остане с нас замалко. 56 00:02:46,957 --> 00:02:47,791 Какво? 57 00:02:48,292 --> 00:02:49,334 Не си й казал. 58 00:02:50,335 --> 00:02:51,420 По-добре отивай на училище. 59 00:02:59,344 --> 00:03:00,387 Добра работа, Деб. 60 00:03:00,929 --> 00:03:02,264 Това ще го накара да се почуства вкъщи. 61 00:03:02,431 --> 00:03:04,183 Това не е негов дом, Дан. 62 00:03:04,975 --> 00:03:06,393 Какво си мислеше? 63 00:03:06,685 --> 00:03:10,689 Няма ме за три дни и ти каниш Лукас да живее в стаята на сина ни без да ме попиташ? 64 00:03:10,772 --> 00:03:12,774 Хей, Лукас е мой син също, Деб. 65 00:03:12,858 --> 00:03:14,985 И преди да се разстроиш, ето малко добри новини. 66 00:03:15,027 --> 00:03:17,112 Например, Кийт се мести в стаята за гости? 67 00:03:18,113 --> 00:03:19,323 Хейли напусна Нейтън. 68 00:03:22,284 --> 00:03:23,076 Кога? 69 00:03:23,201 --> 00:03:24,119 Преди няколко дена. 70 00:03:24,786 --> 00:03:26,955 Случва се, Деб. Точно както се надявахме. 71 00:03:28,665 --> 00:03:31,084 Ами, как е той? Трябва да е съсипан. 72 00:03:31,168 --> 00:03:33,295 Ами, питай го. Когато се премести тук. 73 00:03:33,879 --> 00:03:35,714 Мести се обратно? Той ли каза така? 74 00:03:35,797 --> 00:03:37,966 Още не, но вярвай ми… 75 00:03:39,509 --> 00:03:40,719 Въпрос на време е. 76 00:03:45,515 --> 00:03:49,102 Все още не мога да повярвам, че Хейли напусна Нейтън заради Крис. 77 00:03:49,185 --> 00:03:53,064 Не е, ясно? Напусна заради себе си. Турнето е невероятна възможност. 78 00:03:53,148 --> 00:03:54,816 Да, за да прецака брака си. 79 00:03:54,899 --> 00:03:59,446 Само защото е омъжена не значи,че трябва да се отказва от мечтите си. Ясно? 80 00:03:59,529 --> 00:04:01,031 Тя е наистина, наистина талантлива. 81 00:04:01,072 --> 00:04:04,659 Знам, че е и това е страхотно, но не мислиш ли, че и Крис има пръст в това? 82 00:04:04,701 --> 00:04:07,954 Не, не мисля. Тя не го харесва. Каза ми го. 83 00:04:08,037 --> 00:04:11,458 Добре, нека си спомним какъв беше Нейтън, когато Хейли го срещна; 84 00:04:11,624 --> 00:04:14,627 добре изглеждащ, груб, секси, 85 00:04:14,711 --> 00:04:16,880 арогантен и талантлив. 86 00:04:16,963 --> 00:04:18,298 Точно като Крис. 87 00:04:18,381 --> 00:04:21,467 Да, и след това Хейли превърна Нейтън в по-добър, 88 00:04:21,676 --> 00:04:24,345 но мисля, че й липсва това предизвикателство. 89 00:04:24,804 --> 00:04:26,347 Наистина ли мислиш, че го е променила? 90 00:04:26,389 --> 00:04:29,142 Да. Искам да кажа, преди Хейли, Нейтън беше като 91 00:04:29,183 --> 00:04:31,144 "лошото момче на Три Хил"… 92 00:04:31,227 --> 00:04:32,520 а сега е просто… 93 00:04:32,812 --> 00:04:34,063 "Кроткия Нейтън". 94 00:04:56,544 --> 00:04:59,005 Пич… приличаш на задник. 95 00:04:59,130 --> 00:05:00,089 Трябва да ме помиришеш. 96 00:05:01,340 --> 00:05:03,551 Не съм те виждал в училище напоследък. 97 00:05:04,885 --> 00:05:05,636 Нещо против да вляза? 98 00:05:05,720 --> 00:05:09,557 Всъщност… не е много подходящо… подходящо време. 99 00:05:13,144 --> 00:05:14,186 Знаеш, че… 100 00:05:15,438 --> 00:05:16,772 Хейли наистина ми липсва. 101 00:05:18,107 --> 00:05:19,900 Дори не си направи труда да ми се обади. 102 00:05:21,694 --> 00:05:22,945 Трябва да ти е много трудно. 103 00:05:23,279 --> 00:05:26,157 Да, дванайсет седмици. 104 00:05:26,657 --> 00:05:29,535 Ще се справя. Ще… ще оправим това, когато се върне. 105 00:05:31,287 --> 00:05:32,955 Просто съм загрижен. 106 00:05:33,372 --> 00:05:34,957 Ами, не бъди. 107 00:05:46,176 --> 00:05:48,345 Излезе рано тази сутрин. 108 00:05:48,470 --> 00:05:51,181 Трябваше да оставя Джени при майка ми и след това… 109 00:05:51,265 --> 00:05:54,184 спрях до кафето, да говоря с Карън. Какво има? 110 00:05:54,226 --> 00:05:55,602 Ами… 111 00:05:55,978 --> 00:05:59,189 Тед Лио прави рали тази вечер; искаш ли да отидем? 112 00:05:59,773 --> 00:06:00,649 Не мога. 113 00:06:00,732 --> 00:06:02,234 Хайде, ще е забавно. 114 00:06:02,317 --> 00:06:04,820 Ами, забавното не е възможност тези дни. 115 00:06:04,903 --> 00:06:07,156 Искам да кажа друго освен Джени; училище, намиране на работа, 116 00:06:07,239 --> 00:06:08,824 няма време за друго. 117 00:06:09,908 --> 00:06:11,577 Да. Разбира се. 118 00:06:11,994 --> 00:06:13,370 Разбирам, няма нищо. 119 00:06:18,792 --> 00:06:19,793 Идваш ли? 120 00:06:25,424 --> 00:06:26,508 Диск за кампания? 121 00:06:26,717 --> 00:06:29,177 Падам си по МРЗ-ките. 122 00:06:33,765 --> 00:06:34,558 Треньор Дъръм! 123 00:06:34,850 --> 00:06:37,686 Чудих се дали седмичният график за изборите е готов. 124 00:06:37,811 --> 00:06:39,187 Да, топъл-топъл. 125 00:06:39,312 --> 00:06:40,147 Благодаря. 126 00:06:40,647 --> 00:06:44,025 О, ако искате, мога да дам на Брук нейния график. 127 00:06:44,192 --> 00:06:45,235 Заедно сме по Здравоопазване. 128 00:06:45,318 --> 00:06:46,945 Браво, Ерика. 129 00:06:47,153 --> 00:06:51,074 Опасявах се вече, че ще се хванете за косите. 130 00:07:01,626 --> 00:07:04,212 Знам, че съм заета с изборите, но ... 131 00:07:04,254 --> 00:07:05,755 как може да криеш от мен? 132 00:07:05,839 --> 00:07:06,423 Какво? 133 00:07:06,421 --> 00:07:08,216 Не се прави на тъпа, русокоске. 134 00:07:08,258 --> 00:07:11,219 Играеш си с Джейк на семейство и дори не каза? 135 00:07:11,302 --> 00:07:12,512 Това е нищо. 136 00:07:12,595 --> 00:07:16,558 О, живеенето заедно с бебе определено е нещо. 137 00:07:16,641 --> 00:07:19,435 Остава да ми кажеш, че споделяте леглото ти. 138 00:07:20,812 --> 00:07:22,230 П. Сойър! 139 00:07:22,355 --> 00:07:24,440 Ей, заек - окачи това! 140 00:07:24,524 --> 00:07:25,900 Разкажи подробности. 141 00:07:26,067 --> 00:07:28,444 За жалост няма такива. Джейк ми даде да разбера, че ... 142 00:07:28,486 --> 00:07:30,405 няма време за подробности. 143 00:07:30,446 --> 00:07:33,908 Добре. Не! Забрави какво е казал, виждала съм го как те гледа. 144 00:07:33,950 --> 00:07:35,785 Нямаш ли час по Здравоопазване? 145 00:07:35,784 --> 00:07:37,746 Мисля, че съм достатъчно здрава. 146 00:07:37,745 --> 00:07:41,624 Гледах те да униваш по него със седмици, а сега го имаш ... в леглото си. 147 00:07:41,708 --> 00:07:42,333 Е и? 148 00:07:42,417 --> 00:07:43,751 Възползвай се от възможността. 149 00:07:45,795 --> 00:07:50,466 Продължаваме от където бяхме стигнали, обсъждането на митозата. 150 00:07:50,716 --> 00:07:54,929 Г-н Скот, отдавна не ви бях виждала. 151 00:07:56,848 --> 00:08:01,185 Както казах миналият път, митозата е процес, при който клетките се делят. 152 00:08:01,269 --> 00:08:02,895 Оправи ли се. 153 00:08:03,104 --> 00:08:04,021 А ми. 154 00:08:04,564 --> 00:08:06,148 Тук съм, защото Плейстейшънът се развали. 155 00:08:06,857 --> 00:08:08,526 Ей, да не се побърка? 156 00:08:08,651 --> 00:08:09,610 Профаза. 157 00:08:10,319 --> 00:08:13,072 Прометафаза, анафаза и ... 158 00:08:14,782 --> 00:08:18,119 Кажи, че не пиеш бира в час. 159 00:08:18,411 --> 00:08:20,204 Технически, това е малцова течност. 160 00:08:20,371 --> 00:08:21,163 Нейтън! 161 00:08:21,247 --> 00:08:23,708 Няма проблем. Нося да почерпя. 162 00:08:27,920 --> 00:08:28,879 Ела с мен, ако обичаш. 163 00:08:30,756 --> 00:08:32,174 Готина пола г-це Хам. 164 00:08:32,550 --> 00:08:35,177 Обзалагам се, че ако повече учителки се обличат като курви ... 165 00:08:35,261 --> 00:08:37,137 вниманието ще се увеличи. 166 00:08:37,680 --> 00:08:38,514 Забавно. 167 00:08:38,931 --> 00:08:40,891 На Директора Търнър ще му хареса. 168 00:08:51,610 --> 00:08:52,945 Хейли, аз съм. 169 00:08:54,655 --> 00:08:59,159 Не знам дали получаваш тези съобщения, но моля те обади се. 170 00:08:59,243 --> 00:09:01,370 Относно Нейтън. Тревожа се за него. 171 00:09:06,834 --> 00:09:08,335 Пейтън, готова ли си? Да вървим. 172 00:09:08,669 --> 00:09:10,170 Да, само секунда. 173 00:09:11,046 --> 00:09:13,215 Виждал съм те, изглеждаш прекрасно. Хайде. 174 00:09:20,013 --> 00:09:21,848 Малко е топла. 175 00:09:23,016 --> 00:09:24,142 Мислиш ли, че е болна? 176 00:09:24,226 --> 00:09:25,102 Не знам. 177 00:09:25,269 --> 00:09:26,645 Ей, ела тук. 178 00:09:27,062 --> 00:09:28,939 Как си бебче? 179 00:09:29,189 --> 00:09:30,482 Как се чувстваш? 180 00:09:32,484 --> 00:09:34,361 Не добре, предполагам. 181 00:09:34,653 --> 00:09:35,320 Дай. 182 00:09:35,445 --> 00:09:36,738 Ето, ето. 183 00:09:36,863 --> 00:09:37,656 Хваная. 184 00:09:37,823 --> 00:09:39,408 Добре. Ето ... 185 00:09:40,659 --> 00:09:41,326 Ти ... 186 00:09:44,246 --> 00:09:46,498 Ти върви. Тя не може да излиза така. 187 00:09:46,540 --> 00:09:48,166 Стига, ще дойда с теб. 188 00:09:48,250 --> 00:09:49,334 Ще я заведем на доктор. 189 00:09:49,459 --> 00:09:50,252 С какво? 190 00:09:51,545 --> 00:09:53,088 Нямам здравна застраховка. 191 00:09:58,802 --> 00:09:59,719 Знаеш ли ... 192 00:10:01,096 --> 00:10:01,763 Ето. 193 00:10:03,473 --> 00:10:05,600 Баща ми остави пари за спешни случаи. 194 00:10:06,434 --> 00:10:08,645 Пейтън, не мога ... - Джейк, стига. 195 00:10:08,728 --> 00:10:10,689 Какво по-спешно от болно бебе? 196 00:10:18,321 --> 00:10:19,614 Ти си невероятна, знаеш ли? 197 00:10:19,864 --> 00:10:21,533 Да, имам своите моменти. 198 00:10:30,542 --> 00:10:31,334 Здрасти, Анди. 199 00:10:31,876 --> 00:10:33,211 Ъ ... виждал ли си майка ми? 200 00:10:35,129 --> 00:10:35,922 Лукас. 201 00:10:37,340 --> 00:10:38,841 Ще проверявам тези другаде. 202 00:10:41,094 --> 00:10:42,428 Искаш ли помощ с това? 203 00:10:42,470 --> 00:10:43,179 Оправих се. 204 00:10:45,264 --> 00:10:47,396 Не очаквах да те видя днес. 205 00:10:48,810 --> 00:10:50,687 Седни, пий нещо. 206 00:10:56,651 --> 00:10:58,236 Исках да видя как си. 207 00:10:58,528 --> 00:11:00,404 С какво те държи Дан? 208 00:11:01,906 --> 00:11:02,657 Мамо ... 209 00:11:02,740 --> 00:11:05,201 Трябва да има нещо, премислях го милион пъти ... 210 00:11:05,243 --> 00:11:07,537 и няма … друго обяснение ... 211 00:11:07,829 --> 00:11:10,373 защо би избрал да живееш с тази змия. 212 00:11:11,666 --> 00:11:13,542 Така, че освен, ако не искаш да ми кажеш ... 213 00:11:21,217 --> 00:11:22,927 Два долара за содата. 214 00:11:32,019 --> 00:11:33,145 Ще обясниш ли това?! 215 00:11:33,938 --> 00:11:35,362 Изглежда като сватбена рокля. 216 00:11:35,356 --> 00:11:37,274 Никой не те е молил да плащаш роклята ми! 217 00:11:37,358 --> 00:11:39,693 Повече жени биха благодарили, но ... 218 00:11:39,860 --> 00:11:42,446 щом искаш да ми крещиш, поне влез. 219 00:11:45,866 --> 00:11:47,660 Искам да стоиш настрана от сватбата ни. 220 00:11:47,743 --> 00:11:49,036 Като говорим за сватбата ти, 221 00:11:49,370 --> 00:11:52,456 какво мислиш да правиш с гостите? 222 00:11:53,040 --> 00:11:55,834 Като се има предвид, че всичко това е хитър номер, ... 223 00:11:55,918 --> 00:11:57,544 за да сломиш брат ми. 224 00:11:58,087 --> 00:12:01,048 Предполагам, ако поканиш родителите си ще им е доста неприятно. 225 00:12:01,757 --> 00:12:04,510 Мога да ти заема своите, но ... не. 226 00:12:04,677 --> 00:12:06,053 Обичам брат ти, Дан. 227 00:12:06,762 --> 00:12:08,854 Защо просто не ни оставиш намира? 228 00:12:08,847 --> 00:12:10,682 Защото Кийт спа с Деб. 229 00:12:11,350 --> 00:12:13,727 Освен това, не ти платих да се влюбиш в него. 230 00:12:14,228 --> 00:12:15,604 Знаеш ли? Майната ти! 231 00:12:15,938 --> 00:12:17,315 Ще му кажа истината. 232 00:12:17,314 --> 00:12:19,024 Да, можеш. Но е доста рисково. 233 00:12:20,108 --> 00:12:23,695 Кийт не е избухлив, но предполагам, ще му е трудно да приеме това. 234 00:12:28,867 --> 00:12:30,077 Харесваш ли шаха, Джулс? 235 00:12:31,787 --> 00:12:35,255 С Кийт играехме постоянно, докато не му писна да губи. 236 00:12:37,459 --> 00:12:39,586 Съществува манювър, наречен Вилицата. 237 00:12:40,045 --> 00:12:42,964 При нея с една твоя фигура заплашваш две фигури на противника. 238 00:12:43,215 --> 00:12:46,259 Карайки го да избира коя да загуби. 239 00:12:47,928 --> 00:12:50,013 Забавно е защото го гледаш как се гърчи. 240 00:12:51,556 --> 00:12:53,809 Подобно е на ситуацията, в която си ти. 241 00:12:54,810 --> 00:12:56,728 Може да кажеш на Кийт за договорката ни, 242 00:12:57,145 --> 00:12:58,146 да разбиеш сърцето му, ... 243 00:12:59,022 --> 00:13:01,066 което беше целта ми. 244 00:13:02,984 --> 00:13:04,569 Какво ти има? 245 00:13:04,778 --> 00:13:06,488 Или да идеш на сватбата, ... 246 00:13:06,780 --> 00:13:08,198 в красива рокля ... 247 00:13:08,782 --> 00:13:10,742 и да прекараш семейния си живот, 248 00:13:11,117 --> 00:13:14,371 знаейки, че мога да му кажа, когато си поискам. 249 00:13:15,288 --> 00:13:17,499 И в двата случая, на края, 250 00:13:17,874 --> 00:13:18,792 печеля. 251 00:13:24,464 --> 00:13:25,632 Шах мат. 252 00:13:45,610 --> 00:13:46,486 Лукас? 253 00:13:47,737 --> 00:13:49,322 Директорът ни се обади. 254 00:13:50,281 --> 00:13:51,616 Да, щях да го видя. 255 00:13:51,741 --> 00:13:53,701 Но щом сте тук ... 256 00:13:53,785 --> 00:13:55,953 Остани. Брат си му, трябва да си тук. 257 00:14:03,503 --> 00:14:04,504 Виж ти? 258 00:14:04,712 --> 00:14:05,713 Семейство Скот. 259 00:14:05,797 --> 00:14:07,681 Извинявай, мислих, че синът ми живее тук. 260 00:14:07,673 --> 00:14:09,008 Прилича на теб, 261 00:14:09,300 --> 00:14:10,635 но по-малко патетичен. 262 00:14:11,052 --> 00:14:13,346 Разбрахме за Хейли, скъпи? Какво стана? 263 00:14:14,764 --> 00:14:16,057 Като, че ли ти пука. 264 00:14:17,058 --> 00:14:19,644 Пука ми, Нейтън ... на всички. 265 00:14:19,727 --> 00:14:22,563 Да бе, и я обсипа с прегръдки, нали? 266 00:14:22,980 --> 00:14:25,858 Не искам да ви разочаровам, но тя ще се върне след няколко седмици. 267 00:14:26,067 --> 00:14:26,901 Виж, Нейт. 268 00:14:26,984 --> 00:14:29,111 Ти млъкни. Между другото. 269 00:14:30,196 --> 00:14:32,114 Как живее така, Нейтън? 270 00:14:32,448 --> 00:14:34,200 В тази кочина. 271 00:14:34,742 --> 00:14:37,661 Да, бягаш от училище, пиеш в клас. 272 00:14:37,870 --> 00:14:39,288 Не си заслужава, сине. 273 00:14:39,914 --> 00:14:42,674 Да си проваляш живота за някакво момиче. 274 00:14:42,666 --> 00:14:43,709 Накакво момиче? 275 00:14:44,293 --> 00:14:46,045 Тя ми е жена, татко. 276 00:14:46,170 --> 00:14:49,298 Наистина? Някой трябва да й го каже. 277 00:14:50,508 --> 00:14:51,550 Ей, стига! 278 00:14:59,642 --> 00:15:00,893 Добър удър, сине. 279 00:15:01,560 --> 00:15:03,687 Радвам се, че нещо мъжко е останало в теб. 280 00:15:21,455 --> 00:15:22,581 О, Нейтън. 281 00:15:46,688 --> 00:15:49,116 "Спах с Брук Дейвис, но ще гласувам да Ерика Марш" 282 00:15:53,278 --> 00:15:54,112 Ела тук! 283 00:15:55,906 --> 00:15:58,200 Първо - не си; 284 00:15:58,325 --> 00:16:00,494 и второ - от къде го взе? 285 00:16:00,577 --> 00:16:01,453 Майтап. 286 00:16:02,287 --> 00:16:03,079 Казвай! 287 00:16:07,250 --> 00:16:08,335 Ерика! 288 00:16:09,377 --> 00:16:11,004 Много умно. 289 00:16:11,003 --> 00:16:13,549 Благодаря, интелигентността върви ръка за ръка с политиката. 290 00:16:13,548 --> 00:16:15,926 За разлика от мажоретството, което е какво, ... 291 00:16:15,967 --> 00:16:18,219 къси поли и кой може да направи пирамида? 292 00:16:18,762 --> 00:16:21,514 Това е. Утре ще паднеш по гръб. 293 00:16:21,598 --> 00:16:22,599 Сигурна? 294 00:16:22,682 --> 00:16:26,561 Защото, от това, което чувам падането по гръб е в твой стил. 295 00:16:35,862 --> 00:16:36,988 О, съжалявам. 296 00:16:37,197 --> 00:16:38,990 Това е спорния салон. 297 00:16:39,365 --> 00:16:42,702 Класът по "Мама и аз" е зад ъгъла. 298 00:16:42,952 --> 00:16:44,245 И аз се радвам да те видя, тренер. 299 00:16:44,954 --> 00:16:46,080 Джагелск ... 300 00:16:46,078 --> 00:16:50,126 за човек, който иска да се върне на училище, си избрал странен начин да се появиш. 301 00:16:50,126 --> 00:16:52,837 Съжалявам. Джени е болна. Трябва да остана с нея у нас. 302 00:16:53,004 --> 00:16:55,256 Болна? Може ли? 303 00:16:56,799 --> 00:16:58,343 Имаш ли си понятие от бебета, тренер? 304 00:16:58,426 --> 00:17:00,928 Повече от колкото те за мен. 305 00:17:01,220 --> 00:17:02,930 Да, виж ... 306 00:17:03,431 --> 00:17:05,892 знам, че направи много, за да ме върнеш, но ... 307 00:17:05,975 --> 00:17:10,656 ако допусна грешки с Джени, ще улесня съдията да я даде на Ники. 308 00:17:10,980 --> 00:17:12,023 Грешки, а? 309 00:17:12,440 --> 00:17:14,567 Като да пропуснеш училище? 310 00:17:16,027 --> 00:17:16,944 Знам. 311 00:17:18,154 --> 00:17:20,615 Добре ли си. - Подяволи те, да. 312 00:17:20,740 --> 00:17:23,826 Закарай си обратно ... Г-Ъ-З-А в час. 313 00:17:23,910 --> 00:17:26,245 Аз ще се погрижа за малката г-ца Джагелски. 314 00:17:29,582 --> 00:17:30,708 Добре. 315 00:17:30,958 --> 00:17:32,001 Върви, разкарай се от тук. 316 00:17:32,251 --> 00:17:33,919 Благодаря. Благодаря, тренер. 317 00:17:37,757 --> 00:17:41,969 Надявам се да не приличаш на татко си в зарязването на училището. 318 00:17:49,143 --> 00:17:49,894 Нейтън. 319 00:17:50,769 --> 00:17:51,604 Здрасти. 320 00:17:53,814 --> 00:17:54,815 Чувала ли си я? 321 00:17:57,818 --> 00:17:58,444 Не. 322 00:18:05,576 --> 00:18:09,121 Никога нямаше да ги ангажирам, ако знаех, че Крис е с тях. 323 00:18:09,413 --> 00:18:10,748 Ти не си виновна. 324 00:18:11,415 --> 00:18:13,792 Хейли е голяма момиче, никой не я насили да се качи на автобуса. 325 00:18:15,544 --> 00:18:17,421 Освен, може би аз. 326 00:18:22,968 --> 00:18:23,927 Значи ... 327 00:18:25,220 --> 00:18:26,305 ти и Джагалски. 328 00:18:26,597 --> 00:18:29,099 Как е? Още ли сте заедно? 329 00:18:30,976 --> 00:18:33,312 Не, ни само ... 330 00:18:35,564 --> 00:18:36,857 не знам какви сме. 331 00:18:39,151 --> 00:18:41,820 На мен ми изглежда доста сериозно. 332 00:18:43,196 --> 00:18:44,197 Не съвсем. 333 00:18:45,157 --> 00:18:48,076 Не мисля, че имаме шанс с Джейк, заради ... 334 00:18:48,994 --> 00:18:50,162 много причини. 335 00:18:51,788 --> 00:18:54,207 Повярвай ми, и без това не ти трябва. 336 00:18:55,125 --> 00:18:56,251 Любовта е скапана. 337 00:18:57,294 --> 00:18:58,128 Нейтън. 338 00:18:58,253 --> 00:18:59,796 Не, виж ... 339 00:19:00,422 --> 00:19:01,548 Дан и Карън ... 340 00:19:02,132 --> 00:19:03,049 ти и Лукас ... 341 00:19:05,010 --> 00:19:05,886 аз и Хейли. 342 00:19:10,056 --> 00:19:11,266 Права си, Пейтън. 343 00:19:13,351 --> 00:19:14,644 Хората винаги си отиват. 344 00:19:40,795 --> 00:19:41,546 Здрасти. 345 00:19:42,672 --> 00:19:44,804 Исках да го видя с очите си. 346 00:19:44,799 --> 00:19:45,675 Кое? 347 00:19:46,134 --> 00:19:48,303 Това, ти, тук. 348 00:19:49,596 --> 00:19:52,098 Нейтън, сложно е. 349 00:19:52,140 --> 00:19:55,059 Ти си моженик, Лукас. Няма нищо сложно в това. 350 00:19:56,394 --> 00:19:57,770 Защо не влезеш? 351 00:19:57,979 --> 00:20:00,106 О, значи ме каниш в собствената ми къща? 352 00:20:00,606 --> 00:20:01,649 Не е така. 353 00:20:01,733 --> 00:20:04,569 Така е, Лукас. Точно така. 354 00:20:05,486 --> 00:20:08,959 Съзнаваш ли, че нямаше да съм в това положение, ако не беше ти? 355 00:20:08,948 --> 00:20:11,993 Ако си стоя на крайречният корт, аз нямаше да срещна Хейли. 356 00:20:14,412 --> 00:20:15,955 Ти съсипа живота ми. 357 00:20:16,539 --> 00:20:17,290 Нейтън. 358 00:20:17,790 --> 00:20:19,041 Пази си гърба. 359 00:20:33,472 --> 00:20:34,682 Какво искаше? 360 00:20:40,104 --> 00:20:41,022 Хейли. 361 00:20:55,619 --> 00:20:57,496 Гласувайте за Брук. Разкрасете се. 362 00:20:57,621 --> 00:20:59,957 Нека ви сложим нови лица в Гимназия Три Хил, хора. 363 00:21:01,083 --> 00:21:01,792 Ето. 364 00:21:04,128 --> 00:21:05,170 Подяволите, Бевин. 365 00:21:08,048 --> 00:21:10,384 Какво беше това? Ерика да не те убеди да гласуваш за нея? 366 00:21:10,593 --> 00:21:13,429 Не, но ... има някои добри доводи. 367 00:21:13,470 --> 00:21:14,138 Бевин. 368 00:21:14,221 --> 00:21:16,140 Каза, че ако те изберат за президент няма да имаш време 369 00:21:16,223 --> 00:21:20,227 за мажоретния отбор, а ти си най-добрият капитан на всички времена. 370 00:21:20,310 --> 00:21:21,228 Е и? 371 00:21:21,353 --> 00:21:26,036 Брук, мажоретният отбор се нуждае от теб повече, от колкото Америка. 372 00:21:26,358 --> 00:21:30,863 Бевин, съзнаваш, че не се кандидатирам за президент на САЩ, нали? 373 00:21:36,368 --> 00:21:39,913 Уоу, разкрасяване. Щанда е доста посещаван.. 374 00:21:40,038 --> 00:21:44,626 Да, но няма значение, защото Ерика е по-добра от мен в мръсната политика. 375 00:21:44,751 --> 00:21:46,545 О, стига и ти може да станеш мръсна. 376 00:21:46,753 --> 00:21:47,504 Лукас! 377 00:21:48,672 --> 00:21:49,673 Не се безпокой. 378 00:21:50,340 --> 00:21:51,133 Ти ще бъдеш велика. 379 00:21:51,883 --> 00:21:52,843 От къде знаеш? 380 00:21:54,636 --> 00:21:55,846 Предчувствие. 381 00:21:58,223 --> 00:22:00,809 Време е да затваряте салона за красота, г-це Дейвис. 382 00:22:01,184 --> 00:22:04,187 Публичното застъпване започва след 10 минути. 383 00:22:04,771 --> 00:22:05,897 Ей, сега. 384 00:22:06,022 --> 00:22:06,773 Чакай те! 385 00:22:07,399 --> 00:22:08,358 Какво? 386 00:22:08,442 --> 00:22:09,401 Публично застъпване. 387 00:22:09,734 --> 00:22:13,321 Сещаш се, където представяш някой, който да говори за теб. 388 00:22:14,072 --> 00:22:15,991 О, не си забравила, нали? 389 00:22:16,074 --> 00:22:18,910 Беше в графика, който Ерика ти даде. 390 00:22:20,453 --> 00:22:23,707 Ще гласувате за мен, нали? Тове е толкова ... 391 00:22:23,790 --> 00:22:26,293 О, беше, нали? 392 00:22:39,472 --> 00:22:40,724 Ти си Анди, нали? 393 00:22:41,141 --> 00:22:41,975 Точно така. 394 00:22:42,267 --> 00:22:43,226 Какво да сторя за теб? 395 00:22:43,518 --> 00:22:45,270 Всъщност е малко неудобно. 396 00:22:47,772 --> 00:22:50,525 Нещо като услуга. 397 00:22:53,570 --> 00:22:54,362 Добре. 398 00:22:55,572 --> 00:22:56,781 Пусни Лукас. 399 00:22:58,616 --> 00:22:59,867 Така е редно. 400 00:23:00,285 --> 00:23:01,411 И трябва да стане ... 401 00:23:01,869 --> 00:23:02,745 сега. 402 00:23:06,165 --> 00:23:07,792 Имаш кураж, момче. 403 00:23:09,210 --> 00:23:10,753 Но това не те засяга. 404 00:23:10,837 --> 00:23:12,046 Не ме засягаше, 405 00:23:12,547 --> 00:23:15,270 докато не нарани жената, която обичам. 406 00:23:15,258 --> 00:23:17,802 О ... обичаш я? 407 00:23:18,219 --> 00:23:19,345 Да. 408 00:23:19,512 --> 00:23:20,930 Поздравления. 409 00:23:22,056 --> 00:23:23,724 Сега се разкарай от салона ми. 410 00:23:24,183 --> 00:23:25,726 Трябва да знаеш, друже, 411 00:23:27,186 --> 00:23:29,063 постигам, онова което искам. 412 00:23:35,069 --> 00:23:36,153 Така ли? 413 00:23:36,362 --> 00:23:38,698 Странно ... 414 00:23:39,574 --> 00:23:41,409 очаквах да стане така. 415 00:23:58,134 --> 00:24:02,680 Развълнувах се, когато Ерика ме помоли да говоря за нея. 416 00:24:02,805 --> 00:24:05,307 Защото, освен че съм й директор… 417 00:24:05,850 --> 00:24:08,143 считам, че съм й и приятел. 418 00:24:09,186 --> 00:24:11,605 Разбира се имаме голяма разлика в годините ... 419 00:24:11,689 --> 00:24:13,315 Кучка. 420 00:24:13,440 --> 00:24:16,944 Не стига, че не ми каза, а доведе и директора да я представя. 421 00:24:17,152 --> 00:24:17,945 Страхотно. 422 00:24:18,028 --> 00:24:20,614 Ерика е страхотен приятел на Гимназия Три Хил. 423 00:24:20,656 --> 00:24:23,325 От организиране доставка на храна до събиране на пари 424 00:24:23,409 --> 00:24:26,203 така, че нашите приятели от отбора по танци могат да отидат на регионалните състезания. 425 00:24:26,245 --> 00:24:30,457 Здрасти. Искам да ми направиш една ... малка услуга. 426 00:24:30,541 --> 00:24:33,961 И за това ви призовавам да гласувате за тази невероятна млада дама, 427 00:24:34,086 --> 00:24:35,629 която не се страхува да каже ... 428 00:24:35,838 --> 00:24:38,465 аз ще поема бремето ви. 429 00:24:39,133 --> 00:24:43,011 Горд съм да подкрепя вашията президент, Ерика Марш. 430 00:24:50,102 --> 00:24:51,770 Благодаря ви, директор Търнър. 431 00:24:53,230 --> 00:24:54,189 Сега ... 432 00:24:54,856 --> 00:24:57,192 за да представи своят застъпник 433 00:24:57,484 --> 00:25:00,153 тук е кандидатът, Брук Дейвис. 434 00:25:08,578 --> 00:25:09,496 Здравейте. 435 00:25:09,996 --> 00:25:13,417 Заради непредвидени обстоятелства, 436 00:25:13,834 --> 00:25:16,586 съм тук без да имам някой, който да говори за мен. 437 00:25:16,962 --> 00:25:20,549 Но за щастие намерих доброволец зад сцената. 438 00:25:20,715 --> 00:25:21,967 И този човек е ... 439 00:25:22,133 --> 00:25:24,761 Ерика, заткулисната марионетка. 440 00:25:28,765 --> 00:25:32,852 Здрасти, аз съм Ерика. Сигурна съм, че смърдя. 441 00:25:32,978 --> 00:25:36,022 Знаете ли, че мамя, за да спечеля изборите? 442 00:25:36,147 --> 00:25:37,482 О, наистина? 443 00:25:43,113 --> 00:25:47,659 Оценявам старанието ти, но трябва да имаш истински човек. 444 00:25:47,742 --> 00:25:50,620 Знам, но нямам, заради Ерика. 445 00:25:50,745 --> 00:25:51,955 Аз ще говоря за нея. 446 00:26:01,172 --> 00:26:02,799 Давай, Уста! 447 00:26:11,391 --> 00:26:14,936 Чухме как директорът Търнър изчете списъкът с постиженията на Ерика. 448 00:26:15,186 --> 00:26:18,856 Бих могъл да сторя това и за Брук, но тогава ще е кратка реч. 449 00:26:24,445 --> 00:26:28,491 Както знаете, Брук е един от най- известните хора в училище. 450 00:26:29,492 --> 00:26:34,011 Нещо, което аз определено не съм, но въпреки това тя е мой приятел. 451 00:26:34,413 --> 00:26:36,833 Никога не се е интересувала с какви хора се движа, 452 00:26:36,958 --> 00:26:38,918 какви дрехи нося, 453 00:26:39,126 --> 00:26:40,962 че идвам с автобуса. 454 00:26:42,171 --> 00:26:44,006 Тя е загърбила тези неща. 455 00:26:45,174 --> 00:26:46,801 И като се замислите, 456 00:26:47,093 --> 00:26:49,220 това искаме от нашият президент. 457 00:26:49,971 --> 00:26:54,308 Някой, който да загърби различията ни и да ни обедини. 458 00:26:57,603 --> 00:27:01,273 Тази година, Брук имаше своите възходи и падения, ... 459 00:27:02,149 --> 00:27:03,484 като всички нас. 460 00:27:04,401 --> 00:27:06,195 Но повечето от вас не видяха това, 461 00:27:06,529 --> 00:27:09,990 защото дори, когато й е тежко, Брук не се предава. 462 00:27:11,075 --> 00:27:12,159 Тя беше просто ... 463 00:27:13,244 --> 00:27:18,332 Брук, силна, умна, единствена по рода си. 464 00:27:19,500 --> 00:27:22,753 Не знам за вас, но аз това търся в един лидер. 465 00:27:27,132 --> 00:27:29,093 Брук Дейвис е мой приятел. 466 00:27:30,594 --> 00:27:32,638 Но не за това ще гласувам за нея. 467 00:27:33,597 --> 00:27:35,933 Ще гласувам заради сърцето й ... 468 00:27:36,058 --> 00:27:37,309 и духът й ... 469 00:27:38,227 --> 00:27:41,105 и защото е най-добра за тази работа. 470 00:28:12,511 --> 00:28:13,970 Отива ти. 471 00:28:15,430 --> 00:28:18,266 Гласуването мина, Ерика. Вече може да престанеш да се заяждаш. 472 00:28:18,308 --> 00:28:20,519 Наистина. Много си хубава. 473 00:28:20,644 --> 00:28:21,853 Както винаги. 474 00:28:23,605 --> 00:28:24,356 Благодаря. 475 00:28:25,524 --> 00:28:26,858 Какво правиш още тук? 476 00:28:27,234 --> 00:28:29,444 Имах работа. 477 00:28:29,569 --> 00:28:31,404 Понякога работата те задържа до къно. 478 00:28:35,242 --> 00:28:38,954 Знаеш ли, защо всяка година за мен говорят членове на учителския съвет. 479 00:28:39,037 --> 00:28:41,331 Ми не знам, сигурно защото си подмазвачка? 480 00:28:41,414 --> 00:28:45,585 Защото нямам приятели, които да говорят за мен както Устата за теб днес. 481 00:28:46,461 --> 00:28:50,355 След всички хубави неща, които каза за теб, аз почти гласувах за теб. 482 00:28:52,008 --> 00:28:52,801 Но не съм. 483 00:28:54,427 --> 00:28:58,223 Моля те, Ерика, позвамаш милион хора, все има някой. 484 00:28:58,640 --> 00:29:00,809 Аз съм президент. 485 00:29:01,392 --> 00:29:02,936 Това е всичко, което съм. 486 00:29:06,314 --> 00:29:07,148 Както и да е ... 487 00:29:07,941 --> 00:29:09,150 успех утре. 488 00:29:12,153 --> 00:29:13,071 Благодаря. 489 00:29:29,670 --> 00:29:32,340 Някой най-после заспа, а? 490 00:29:37,094 --> 00:29:39,722 Предлагам и ние да поспим, докато можем. 491 00:29:40,306 --> 00:29:42,058 Добра идея. 492 00:29:44,185 --> 00:29:47,563 Знаеш ли, ще спя тази нощта в стаята на баща ми. 493 00:29:50,566 --> 00:29:51,567 Защо тази вечер? 494 00:29:52,318 --> 00:29:53,778 Всъщност, от тук нататък. 495 00:29:54,654 --> 00:29:56,030 Какво, Джени не ти дава да спиш ли? 496 00:29:56,238 --> 00:29:58,991 Да, не е това. Просто ... 497 00:29:59,617 --> 00:30:00,826 съм много уморена. 498 00:30:01,911 --> 00:30:04,580 Това не е честно. Ще отидем в къщата на родителите ми. 499 00:30:04,663 --> 00:30:05,706 Не, недей. 500 00:30:06,874 --> 00:30:08,292 Наистина, няма проблем. 501 00:30:09,376 --> 00:30:11,045 Моляте остани, аз ... 502 00:30:14,298 --> 00:30:15,716 Ще се видим сутринта. 503 00:30:34,485 --> 00:30:35,319 Здрасти. 504 00:30:35,819 --> 00:30:39,031 Не се обаждаш три дни, а когато го правиш е ... 505 00:30:39,615 --> 00:30:40,699 един сутринта. 506 00:30:40,783 --> 00:30:42,576 Люк, извинявай. 507 00:30:42,701 --> 00:30:46,248 Току що свърши изпълнението ми. Тук е такава лудница, имам много да ти разказвам. 508 00:30:46,246 --> 00:30:48,916 Защо не започнеш с това, защо замина без да се сбогуваш? 509 00:30:49,833 --> 00:30:52,085 Да, чувствам се гадно за това. 510 00:30:52,503 --> 00:30:55,297 Но ... всичко се случи толкова бързо. 511 00:30:57,382 --> 00:30:58,425 Как е Нейтън? 512 00:31:01,887 --> 00:31:03,597 Липсва му жена му. 513 00:31:04,097 --> 00:31:05,390 Лукас, не прави това. 514 00:31:05,849 --> 00:31:06,850 Кое? 515 00:31:07,643 --> 00:31:08,727 Той се нуждае от теб. 516 00:31:09,603 --> 00:31:11,438 Той каза, че е свършено с нас. 517 00:31:11,980 --> 00:31:14,816 Не искаше да заминеш, той ... 518 00:31:15,192 --> 00:31:17,152 Той е толкова влюбен в теб, Хейли. 519 00:31:18,987 --> 00:31:20,197 Трябва да се прибереш. 520 00:31:24,117 --> 00:31:25,952 Хейли, Мишел иска да те види в съблекалнята. 521 00:31:25,994 --> 00:31:26,745 Добре. 522 00:31:28,371 --> 00:31:29,331 Трябва да затварям. 523 00:31:31,082 --> 00:31:32,083 Ще ... 524 00:31:33,210 --> 00:31:34,753 Ще ти се обадя пак. 525 00:31:50,268 --> 00:31:53,146 Добро утро, Рейвънс! Бюлетините бяха преброени. 526 00:31:53,229 --> 00:31:57,150 Резултатите от вчерашните избори за учинически съвет са готови. 527 00:31:59,194 --> 00:32:01,905 В надпреварата за касиер, 528 00:32:02,280 --> 00:32:04,783 победител е Вон Либървич. 529 00:32:06,201 --> 00:32:09,829 Секретар - Тина Стоун. 530 00:32:10,997 --> 00:32:15,418 Вице президент - Салмън Сакаджахари. 531 00:32:16,294 --> 00:32:20,298 И накрая, новият президент е ... 532 00:32:21,215 --> 00:32:22,592 Брук Дейвис. 533 00:32:29,390 --> 00:32:30,099 Благодаря ви! 534 00:33:11,223 --> 00:33:12,141 Ерика. 535 00:33:13,184 --> 00:33:13,809 Здравей. 536 00:33:14,310 --> 00:33:15,978 Аз ... опаковам. 537 00:33:19,398 --> 00:33:22,818 Съжалявам, че не ти дадох графика. 538 00:33:23,444 --> 00:33:25,196 Но и без това беше в твой плюс, нали? 539 00:33:25,613 --> 00:33:26,488 Предполагам. 540 00:33:27,781 --> 00:33:30,200 Мислих, за онова, което каза вчера, 541 00:33:30,826 --> 00:33:33,329 че да си президент е всичко, което имаш. 542 00:33:35,205 --> 00:33:36,081 Да…? 543 00:33:37,625 --> 00:33:40,627 Оказа се, че имам опит в тази област. 544 00:33:41,253 --> 00:33:44,678 Да откриеш себе си е само малка част от всичко. 545 00:33:46,467 --> 00:33:47,342 Какво искаш да кажеш? 546 00:33:48,010 --> 00:33:49,762 Винаги съм била богаташка. 547 00:33:49,970 --> 00:33:52,890 С хубава кола, скъпи обувки и 548 00:33:52,973 --> 00:33:54,767 готина къща с басейн. 549 00:33:56,101 --> 00:33:58,228 И когато родителите ми загубиха парите си 550 00:33:59,021 --> 00:34:01,940 идентичността ми изчезна с тях. 551 00:34:03,108 --> 00:34:04,776 Не си ли богата вече? 552 00:34:05,861 --> 00:34:07,529 18 кинта за Барган Март; 553 00:34:07,654 --> 00:34:09,448 петите ми направя кървят. 554 00:34:12,409 --> 00:34:14,786 Училището не е всичко. 555 00:34:14,995 --> 00:34:19,750 Има и други интересни неща. Приятели, момчета. 556 00:34:19,833 --> 00:34:21,835 И ... момчета. 557 00:34:29,259 --> 00:34:31,219 Предложенията са в горното чекмедже; 558 00:34:31,344 --> 00:34:33,430 безжичен интернет в кафето. 559 00:34:33,722 --> 00:34:34,848 Мисля, че ще е страхотно. 560 00:34:36,391 --> 00:34:37,434 Благодаря. 561 00:34:41,146 --> 00:34:42,522 Да си призная, 562 00:34:43,773 --> 00:34:46,109 много съм упрашена от тази работа. 563 00:34:48,486 --> 00:34:49,446 Забавно … 564 00:34:50,322 --> 00:34:51,781 ти си уплашена какво те очаква тук, 565 00:34:52,532 --> 00:34:54,075 а аз какво ме очаква отвън. 566 00:35:07,130 --> 00:35:08,423 За Лукас ли мислиш? 567 00:35:10,300 --> 00:35:11,217 За какво друго? 568 00:35:14,512 --> 00:35:16,514 Мислих какво да направя, за да ти помогна. 569 00:35:18,516 --> 00:35:19,726 Много мило, Анди. 570 00:35:21,185 --> 00:35:22,854 Но го огледах отвсякъде. 571 00:35:24,022 --> 00:35:26,649 Ще трябва да се отнеса към съда. Няма друг начин. 572 00:35:31,237 --> 00:35:32,238 Всъщност ... 573 00:35:33,948 --> 00:35:35,116 има. 574 00:35:41,539 --> 00:35:42,290 Здравей. 575 00:35:42,957 --> 00:35:43,708 Здравей. 576 00:35:44,000 --> 00:35:45,334 Извинявай, събидихме ли те? 577 00:35:45,835 --> 00:35:46,836 Не. 578 00:35:48,421 --> 00:35:49,922 Всичко е наред. 579 00:35:56,220 --> 00:35:57,179 Знаеш ли ... 580 00:35:59,181 --> 00:36:01,392 не бях напълно искрен с теб, преди. 581 00:36:02,310 --> 00:36:03,227 За кое? 582 00:36:04,687 --> 00:36:06,022 Защо се върнах. 583 00:36:08,190 --> 00:36:10,572 Каза, че си се уморил да бягаш. 584 00:36:11,027 --> 00:36:12,611 Да, но… 585 00:36:13,112 --> 00:36:15,072 не само заради това. 586 00:36:16,490 --> 00:36:18,617 През цялото време, когато ме нямаш, мислих за ... 587 00:36:18,701 --> 00:36:21,328 нещата, които е трябвало да направя ... 588 00:36:21,746 --> 00:36:23,664 когато съм имал възможност, но не съм. 589 00:36:25,541 --> 00:36:27,209 Какви неща? 590 00:36:30,546 --> 00:36:31,630 Не знам. 591 00:36:34,884 --> 00:36:36,510 Предимно да бъда с теб. 592 00:37:00,784 --> 00:37:01,618 Уоу. 593 00:37:02,077 --> 00:37:02,828 Да. 594 00:37:03,036 --> 00:37:03,662 Не. 595 00:37:04,121 --> 00:37:06,165 Не, да и това, но ... 596 00:37:07,124 --> 00:37:09,835 Джени. Спря да плаче. 597 00:37:32,983 --> 00:37:34,109 Нейтън. 598 00:37:35,986 --> 00:37:38,196 Г-це Роу, какво правите тук? 599 00:37:40,323 --> 00:37:41,491 Търся Лукас. 600 00:37:43,160 --> 00:37:44,452 Защо Лукас би бил тук. 601 00:37:45,162 --> 00:37:47,497 Има си собствено игрище при Дан Скот. 602 00:38:04,514 --> 00:38:05,598 Г-це Роу, 603 00:38:07,016 --> 00:38:09,060 съжалявам, че баща ми е бил такъв гадняр с вас. 604 00:38:11,688 --> 00:38:13,815 Не съм мислил много за това, до сега. 605 00:38:16,067 --> 00:38:18,069 Знам, че много ви е наранил. 606 00:38:19,779 --> 00:38:20,864 Преудолях го. 607 00:38:25,410 --> 00:38:27,120 Когато Хейли ми каза за турнето ... 608 00:38:29,706 --> 00:38:30,790 й се ядосах. 609 00:38:32,125 --> 00:38:33,835 Казах и, че ако тръгне с Крис ... 610 00:38:35,503 --> 00:38:36,421 всичко свършва. 611 00:38:40,717 --> 00:38:41,968 Не го мислих наистина. 612 00:38:44,512 --> 00:38:47,023 Но тя тръгна тъй или иначе. 613 00:38:47,390 --> 00:38:48,558 Нейтън. 614 00:38:49,976 --> 00:38:51,310 Няма да се върне. 615 00:38:54,772 --> 00:38:56,107 Какво ще правя? 616 00:38:58,401 --> 00:38:59,402 Нейтън, 617 00:39:01,863 --> 00:39:05,283 знам какво е човек, който обичаш да те изостави. 618 00:39:05,366 --> 00:39:06,284 Повярвай ми. 619 00:39:07,868 --> 00:39:10,663 Но познавам Хейли и тя е добър човек. 620 00:39:11,789 --> 00:39:13,207 Ще постъпи правилно. 621 00:39:17,211 --> 00:39:19,088 Трябва да имаш малко вяра. 622 00:39:35,771 --> 00:39:37,857 Боб? Анди е. 623 00:39:38,482 --> 00:39:39,775 Имам работа за теб. 624 00:39:45,322 --> 00:39:46,448 "Дивото зове". 625 00:39:47,283 --> 00:39:48,784 Имам я от гимназията? 626 00:39:49,952 --> 00:39:51,787 Няма проблем, че я взех, нали? 627 00:39:52,204 --> 00:39:55,874 Моля те, радвам се, че има някой който се интересува от литература. 628 00:39:58,127 --> 00:39:59,378 Лондон е страхотен. 629 00:39:59,795 --> 00:40:00,796 Човекът е творец. 630 00:40:01,964 --> 00:40:03,173 Убий или бъди убит. 631 00:40:04,091 --> 00:40:05,217 Такъв е животът. 632 00:40:06,718 --> 00:40:07,594 Знаеш ли ... 633 00:40:08,762 --> 00:40:11,473 ако ти трябва помощ в автосалона, ... 634 00:40:11,515 --> 00:40:13,725 мога да идвам след училище. 635 00:40:16,228 --> 00:40:17,145 Благодаря ти, синко. 636 00:40:17,854 --> 00:40:18,772 Ще се радвам. 637 00:40:27,906 --> 00:40:28,699 Ей, Уста. 638 00:40:30,033 --> 00:40:31,118 Г-це Президент. 639 00:40:31,410 --> 00:40:33,704 Звучи хубаво, нали? 640 00:40:34,121 --> 00:40:34,996 Но знаеш ли? 641 00:40:35,872 --> 00:40:37,499 Приятелите ме наричат, Брук. 642 00:41:45,881 --> 00:41:49,176 ПОНЯКОГА СЕ ВРЪЩАТ 643 00:42:03,584 --> 00:42:05,795 Здравейте, Хейли е. Не мога да вдигна сега. 644 00:42:05,837 --> 00:42:07,922 Оставете съобщение и ще ви звънна.