1 00:00:03,903 --> 00:00:09,641 Хайде Брай, занеси чиниите в мивката! 2 00:00:09,641 --> 00:00:13,512 Страхотно ядене Кейт, въпреки че порциите бяха доста малки. 3 00:00:13,512 --> 00:00:18,117 Съжалявам, имах само една тава. 4 00:00:18,117 --> 00:00:24,922 Познайте какво стана, Скот Минарт иска да държи всичките си инструменти в нашия гараж. 5 00:00:24,922 --> 00:00:27,626 -Гаджето ти, а? - Още не е. 6 00:00:27,626 --> 00:00:31,864 -Гадже? -Трябва да го видиш, красавец е. 7 00:00:31,864 --> 00:00:34,365 По- красив от мен? 8 00:00:34,365 --> 00:00:38,536 Е, има по- тъмна коса... ... и по- малко. 9 00:00:38,536 --> 00:00:39,838 - Разбирам! 10 00:00:39,838 --> 00:00:43,076 Както и да, тате, той има рок група и те си държат музикалните... 11 00:00:43,076 --> 00:00:46,012 инструменти ва неговия гараж, но бащата на Скот прави разпродажба 12 00:00:46,012 --> 00:00:49,749 и използва гаража. Казал на Скот, че ако не си разкара нещата 13 00:00:49,749 --> 00:00:51,651 ще ги продаде за пет долара. Та, ще може ли? 14 00:00:51,651 --> 00:00:53,719 Какво дали може? Не разбрах много какво каза. 15 00:00:53,719 --> 00:00:56,155 Моля те, тате. Той иска да дойде довечера. 16 00:00:56,155 --> 00:01:00,460 -Довечера? -Да и то след 15 мин, ако татко каже да. 17 00:01:00,460 --> 00:01:02,829 Мислех че имаме среща. 18 00:01:02,829 --> 00:01:04,763 Ти и Лин,... имате среща? 19 00:01:04,763 --> 00:01:09,769 -Щяхме да обзавеждаме стаята ми. -Извинявай , Алф, ще обзавеждаме друг път. 20 00:01:09,769 --> 00:01:11,504 Разбирам! 21 00:01:11,504 --> 00:01:13,305 Мамо, може ли да взема на заем розовия ти пуловер? 22 00:01:13,305 --> 00:01:14,774 Баща ти още не е казал "да". 23 00:01:14,774 --> 00:01:18,977 Тате, Скот можеше да се обади на всеки друг от училище. 24 00:01:18,977 --> 00:01:22,682 -Но, избра мен. - Разбирам! 25 00:01:22,682 --> 00:01:25,284 Моля те тате, само за два дена. 26 00:01:25,284 --> 00:01:27,921 Е, предполагам че може Скот да си остави тук инструментите. 27 00:01:27,921 --> 00:01:33,992 -Благодаря, тате. Мамо? -Да, можеш да ползваш розовия пуловер. 28 00:01:33,992 --> 00:01:37,596 -Е, предполагам че останахме само аз и часовниците ми. 29 00:01:37,596 --> 00:01:42,968 Нали помниш правилата за окрасяване. Декорацията се състой от няколко плаката и може би слой боя. 30 00:01:42,968 --> 00:01:47,349 На теб щеше да ти е много забавно по време на ренесанса. 31 00:02:29,348 --> 00:02:39,348 АЛФ Не мислиш ли очите ми за сини. 32 00:02:34,454 --> 00:02:40,794 Don't it Make My Brown Eyes Blue - Crystal Gayle (популярна американска песен) 33 00:02:40,794 --> 00:02:44,064 -Колко има още? -Само още малко. 34 00:02:44,064 --> 00:02:46,599 Оценявам това което правиш. Момчетата от бандата също. 35 00:02:46,599 --> 00:02:50,770 Е, ако ме поканиш на следващото участие на Джи-Мен, сме квит. 36 00:02:50,770 --> 00:02:53,907 А да, вече не сме Джи-Мен, оказа се че вече има група с такова име. 37 00:02:53,907 --> 00:02:58,712 Сменихме си името ето виж "Дорс" 38 00:02:58,712 --> 00:03:00,847 Нямаше ли група която се казваше "Дъ Дорс" 39 00:03:00,847 --> 00:03:03,483 Майтапиш се, има ли верно? 40 00:03:03,483 --> 00:03:10,857 Е няма значение! И без това едва ли има някой който да ги помни и да е още жив. 41 00:03:10,857 --> 00:03:14,060 Е, как така такова готино момиче като теб не някъде навън Петък вечер. 42 00:03:14,060 --> 00:03:20,300 А да, то аз излизам, в смисъл по принцип, ... нооо.... 43 00:03:20,300 --> 00:03:26,439 ... понякога предпочитам да си остана в къщи за да се видя със семейството си. 44 00:03:26,439 --> 00:03:28,341 О, извинявай! Аз ти отнемам от времето за семейството? 45 00:03:28,341 --> 00:03:33,713 Не, не, аз вече ги видях. 46 00:03:33,713 --> 00:03:36,383 - Искаш ли да... -Алф?!?! 47 00:03:36,383 --> 00:03:38,718 Какво? 48 00:03:38,718 --> 00:03:42,355 А нищо, просто ... алф 49 00:03:42,355 --> 00:03:47,560 ааа, както и да е ..щях да кажа, че утре има баскетболен мач. 50 00:03:47,560 --> 00:03:50,263 И се чудех дали ще си съгласна да дойдеш с мен. 51 00:03:50,263 --> 00:03:53,800 -Аз ли? - Не си длъжна да се съгласяваш аз малко късно се сетих. 52 00:03:53,800 --> 00:03:55,535 -НЕ!!! 53 00:03:55,535 --> 00:03:56,436 Ъ, какво? 54 00:03:56,436 --> 00:04:00,774 Не искам да кажа, Да. Звучи забавно. 55 00:04:00,774 --> 00:04:05,311 Супер, какво ще кащесш за седем. 56 00:04:05,311 --> 00:04:06,980 Какво има? 57 00:04:06,980 --> 00:04:12,519 А не нищо. Няква муха. 58 00:04:12,519 --> 00:04:21,094 Залепи го горе. 59 00:04:21,094 --> 00:04:25,865 Абе какво правите бе? 60 00:04:25,865 --> 00:04:28,468 Слагаме тапети на прозорците. 61 00:04:28,468 --> 00:04:31,805 Да слагаш тапети не на прозорците не е обзавеждане. 62 00:04:31,805 --> 00:04:34,374 Въпрос на вкус 63 00:04:34,374 --> 00:04:43,183 Свали ги и ги изхвърли. 64 00:04:43,183 --> 00:04:44,084 добре мамо 65 00:04:44,084 --> 00:04:47,887 Кейт, имам нужда от съвет. 66 00:04:47,887 --> 00:04:50,924 Ето ти съвет, "да не се повтаря"! 67 00:04:50,924 --> 00:04:54,027 Не,не трябва ми съвет относно жените. 68 00:04:54,027 --> 00:04:56,896 Жените със сигурност не харесват такива неща. 69 00:04:56,896 --> 00:05:00,000 Добре де разбрах. Сгрешил съм. 70 00:05:00,000 --> 00:05:03,069 Убий ме! 71 00:05:03,069 --> 00:05:05,038 Ок, какво искаше да кажеш? 72 00:05:05,038 --> 00:05:11,011 Питам теб, Кейт, защото ти си красива жена. 73 00:05:11,011 --> 00:05:13,880 Сериозно. 74 00:05:13,880 --> 00:05:19,552 Е.. не знам дали аз се смятам за такава, но... 75 00:05:19,552 --> 00:05:22,622 Красива а и скромна. 76 00:05:22,622 --> 00:05:24,624 Какво точно искаш да знаеш. 77 00:05:24,624 --> 00:05:31,431 Да кажем, че един приятел харесва няква готина жена.. 78 00:05:31,431 --> 00:05:34,534 Още ли пишеш писма на Кони Чонг. 79 00:05:34,534 --> 00:05:38,772 Неее, някой много по близък. 80 00:05:38,772 --> 00:05:42,776 Всъшност към някой в тази къща. 81 00:05:42,776 --> 00:05:51,985 Аааа....и искаш да разбереш как да я спечелиш. 82 00:05:51,985 --> 00:05:55,955 Какво ще кажеш за поема, аз ...ъ жената би я харесала... 83 00:05:55,955 --> 00:05:59,759 а и не са ти необходими тапети и лепило. 84 00:05:59,759 --> 00:06:06,166 Поема? Това е перфектно. Да ти кажа бях нещо като писател на Мелмак. 85 00:06:06,166 --> 00:06:07,000 Найстина ли, писъл си стихотворения? 86 00:06:07,000 --> 00:06:10,170 Това не си ли го чувала? 87 00:06:10,170 --> 00:06:13,740 Джейсън, Джейсън е човека най- добрия от няколко века. 88 00:06:13,740 --> 00:06:16,476 Страшно е, мислих че е на Шекспир. 89 00:06:16,476 --> 00:06:18,211 Ще започна още сега. 90 00:06:18,211 --> 00:06:25,118 Имало едно време един млад човек от Венера.... 91 00:06:25,118 --> 00:06:27,687 92 00:06:27,687 --> 00:06:29,589 - Алф? - Дааа! 93 00:06:29,589 --> 00:06:34,828 Мислех че правилото беше да питаш преди да използваш инструментите ми 94 00:06:34,828 --> 00:06:37,063 Извинявай. Може ли? 95 00:06:37,063 --> 00:06:38,765 Да, може. 96 00:06:38,765 --> 00:06:42,435 Ето виждаш ли, ти си шефа. 97 00:06:42,435 --> 00:06:44,437 98 00:06:44,437 --> 00:06:46,039 А за какво са ти? 99 00:06:46,039 --> 00:06:48,475 Опитвам се да оправя пияното на Скот. 100 00:06:48,475 --> 00:06:52,679 Сигурно го е счупил, като го довлачи. 101 00:06:52,679 --> 00:06:57,450 Алф, трябва да го включиш. 102 00:06:57,450 --> 00:07:01,521 Не сте ли чували за електронна музика на Мелмак? 103 00:07:01,521 --> 00:07:04,791 Да но "древна история" не беше любимият ми предмет. 104 00:07:04,791 --> 00:07:06,359 А между другото какво точно правиш тук? 105 00:07:06,359 --> 00:07:12,632 Е, написах стихотворение за някого и исках да го направя на песен. 106 00:07:12,632 --> 00:07:18,872 Както може би си чувал, доста хора мислят, че аз съм музикално надарен. 107 00:07:18,872 --> 00:07:18,873 108 00:07:18,874 --> 00:07:21,007 Така ли, кои хора? Кажи ми поне трима! 109 00:07:21,007 --> 00:07:24,844 Не мисля че трябва да казвам имена. 110 00:07:24,844 --> 00:07:30,350 Може ли да видя стихотворението? 111 00:07:30,350 --> 00:07:35,955 "Погледни ме и ми кажи какво виждаш просто още едно красиво лице?" 112 00:07:35,955 --> 00:07:39,392 -Доста е добро. -Ето го и припева. 113 00:07:39,392 --> 00:07:46,132 Тука май имаш грешка? 114 00:07:46,132 --> 00:07:49,703 Зарежи, това е стара чернова! 115 00:07:49,703 --> 00:07:53,440 Така, сега да мачкаме. 116 00:07:53,440 --> 00:07:53,673 117 00:07:53,673 --> 00:07:56,376 Да почнеме в Ла- мажор. 118 00:07:56,376 --> 00:08:00,447 Може ли да предложа ла-минор. По- мелодично е. 119 00:08:00,447 --> 00:08:05,352 Да, трябва ни повече мелодичност. 120 00:08:05,352 --> 00:08:15,428 121 00:08:15,428 --> 00:08:16,296 Добре е нали? 122 00:08:16,296 --> 00:08:20,300 -Да прекрасно е. -Благодаря. 123 00:08:20,300 --> 00:08:27,240 Чуствай се свободен да го използваш 124 00:08:27,240 --> 00:08:33,113 Ще те извикам ако ходя на прослушване за "Сивилския бръснар" 125 00:08:33,113 --> 00:08:40,387 126 00:08:40,387 --> 00:08:42,489 А ето за какво става въпрос. 127 00:08:42,489 --> 00:08:46,259 128 00:08:46,259 --> 00:08:50,830 Браян е в леглото, дори не си е свалил чехлите. 129 00:08:50,830 --> 00:08:53,299 Много е приятно като е тихо в къщата за малко. 130 00:08:53,299 --> 00:08:55,335 Мислех че Лин вече трябваше да върне преди час. 131 00:08:55,335 --> 00:08:58,038 Може да има продължения на мача. 132 00:08:58,038 --> 00:09:02,175 Това може да е тя. 133 00:09:02,175 --> 00:09:05,011 Ало, а здравейте госпожо Ачмонек. 134 00:09:05,011 --> 00:09:08,314 Каква силна рок музика? 135 00:09:08,314 --> 00:09:10,283 От гаража? 136 00:09:10,283 --> 00:09:17,757 Уверявам ви че ще спре да свири. Браян да. 137 00:09:17,757 --> 00:09:20,527 Ще му кажа да намали малко електрическата китара. 138 00:09:20,527 --> 00:09:23,530 Да саксофона също. 139 00:09:23,530 --> 00:09:25,231 Добре и барабаните. 140 00:09:25,231 --> 00:09:27,934 Лека нощ, госпожо Ачмонек. 141 00:09:27,934 --> 00:09:30,270 Аз имам добро предположение, но давай ти първо. 142 00:09:30,270 --> 00:09:36,309 Когато си тръгнах, Алф пишеше песен, може би е понапреднал. 143 00:09:36,309 --> 00:09:39,279 -Песен? О не. -Какво? 144 00:09:39,279 --> 00:09:43,216 Уили, мисля че Алф я пише за мен. 145 00:09:43,216 --> 00:09:46,953 -За теб? 146 00:09:46,953 --> 00:09:53,526 Алф си пада по мен! 147 00:09:53,526 --> 00:09:59,566 Какво толкова смешно? 148 00:09:59,566 --> 00:10:04,204 Не не е смешно. 149 00:10:04,204 --> 00:10:09,376 Добре забрави какво съм ти казала. 150 00:10:09,376 --> 00:10:14,114 Между другото, познавам един който найстина си пада по теб. 151 00:10:14,114 --> 00:10:17,017 Даже не само си пада, доста по сериозно е 152 00:10:17,017 --> 00:10:19,219 -А, така ли? -Ъхъм 153 00:10:19,219 --> 00:10:27,694 Знаеш ли, Алф е в гаража Лин е на мач, Браян спи. 154 00:10:27,694 --> 00:10:31,598 Сами сме! 155 00:10:31,598 --> 00:10:35,201 Не съм сигурна че си спомням какво е чуството. 156 00:10:35,201 --> 00:10:40,940 Може ли да ти напомня. 157 00:10:40,940 --> 00:10:44,144 Давай, Уили! 158 00:10:44,144 --> 00:10:46,446 Животно си! 159 00:10:46,446 --> 00:10:49,049 -Какво правиш тук? -Търся Лин 160 00:10:49,049 --> 00:10:52,118 -Къде е? -Още е със Скот. 161 00:10:52,118 --> 00:10:54,754 Разбирам! 162 00:10:54,754 --> 00:10:57,791 Алф, имахме оплакване от съседите. 163 00:10:57,791 --> 00:11:02,595 Не се учудвам, дава лош пример за всички дъщери по света. 164 00:11:02,595 --> 00:11:05,665 -Как върви песента? - Не е просто песен. 165 00:11:05,665 --> 00:11:08,401 Това е Рок видео клип. 166 00:11:08,401 --> 00:11:12,706 -Направил си видео клип? -Да 167 00:11:12,706 --> 00:11:16,810 -За Лин! -Направил си го... за .. Л...лин? 168 00:11:16,810 --> 00:11:19,512 Да 169 00:11:19,512 --> 00:11:21,715 Разбирам! 170 00:11:21,715 --> 00:11:29,789 -Какво става? -Нищо, напълно нищо. 171 00:11:29,789 --> 00:11:35,395 Кофеина ли и дойде в повече? 172 00:11:35,395 --> 00:11:40,300 173 00:11:40,300 --> 00:11:46,406 Скот, толкова си забавен. Как пееше на апарата все е едно е микрофон. 174 00:11:46,406 --> 00:11:49,242 -Яко беше а? -Да бе, когато го потупа 175 00:11:49,242 --> 00:11:53,780 и пита "включен ли е", направо се смачках! 176 00:11:53,780 --> 00:11:56,716 Е радвам се че се забавлявахме. 177 00:11:56,716 --> 00:11:59,319 Ебати сдуханяка! 178 00:11:59,319 --> 00:12:02,756 Много ми беше приятн, без майтап. 179 00:12:02,756 --> 00:12:05,492 И на мен. 180 00:12:05,492 --> 00:12:07,961 Много ще се радвам да излезнем пак. Свободна ли си другия петък? 181 00:12:07,961 --> 00:12:10,730 Не!!! 182 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 Кой беше това? 183 00:12:11,731 --> 00:12:14,868 Сигурно баща ми. 184 00:12:14,868 --> 00:12:17,804 Баща ти? Той изглеждаше много свестен. 185 00:12:17,804 --> 00:12:25,278 Ей, пикливко, ходи се снимай! 186 00:12:25,278 --> 00:12:26,780 Ами, малко е изморен. 187 00:12:26,780 --> 00:12:31,651 Ще си ходиш ли или да вкарам маркуча в действие. 188 00:12:31,651 --> 00:12:35,221 Аз ще си ходя 189 00:12:35,221 --> 00:12:38,124 -Не, Скот! -Мисля че не съм желан тук. 190 00:12:38,124 --> 00:12:43,496 Той може би не говори на теб, сигурно гледа телевизия или... 191 00:12:43,496 --> 00:12:45,031 или се кара на мама. 192 00:12:45,031 --> 00:12:47,267 Нарича, майка ти "пикливко"? 193 00:12:47,267 --> 00:12:50,236 Не много често. 194 00:12:50,236 --> 00:12:52,472 Аре пали, Скот. 195 00:12:52,472 --> 00:13:02,015 Мен има впредвид Лин, ще се видим. 196 00:13:02,015 --> 00:13:06,119 Здрастй, кой би? 197 00:13:06,119 --> 00:13:09,723 Как смееш да обиждаш Скот?!? 198 00:13:09,723 --> 00:13:11,558 Какво беше цялото това крещене? 199 00:13:11,558 --> 00:13:13,793 Тъкмо се отървах от един паразит. 200 00:13:13,793 --> 00:13:15,962 Накара Скот да си тръгне. 201 00:13:15,962 --> 00:13:19,432 Ако не го бях изплашил, щеше да се опита да я целуне. 202 00:13:19,432 --> 00:13:22,469 Точно на това се надявах. 203 00:13:22,469 --> 00:13:24,604 ...В смисъл само по бузата... 204 00:13:24,604 --> 00:13:30,710 Така се почва, първо целувчица и докато се усетиш вече си избират пердета. 205 00:13:30,710 --> 00:13:34,014 Какви ги говориш? 206 00:13:34,014 --> 00:13:37,717 -Мисля че аз знам. -Затвори си халата Уили! 207 00:13:37,717 --> 00:13:45,325 Алф, мисля че е време да обсъдим някой факти от живота. 208 00:13:45,325 --> 00:13:49,129 относно теб и нашата дъщеря тийнеиджърка. 209 00:13:49,129 --> 00:13:55,835 В случай че не знаеш, момичета на възраста на Лин излизат с момчета. 210 00:13:55,835 --> 00:14:00,006 Аз го приех и ти трябва да направиш същото. 211 00:14:00,006 --> 00:14:04,544 Добре де, на мен не ми пука с кой излиза. 212 00:14:04,544 --> 00:14:07,013 И забрави за песента. 213 00:14:07,013 --> 00:14:09,182 -Каква песен? -Казах да я забравиш. 214 00:14:09,182 --> 00:14:13,620 Алф написа песен за теб и й направи клип. 215 00:14:13,620 --> 00:14:19,559 Написал си ми песен? 216 00:14:19,559 --> 00:14:24,330 Тате, може ли да поговоря насаме с Алф. 217 00:14:24,330 --> 00:14:31,838 Да, разбира се. Също така на сутринта ще се обадиш ли на Скот за да му кажеш че 218 00:14:31,838 --> 00:14:34,507 не съм искал да кажа ... Кажи му че не съм ги казал аз. 219 00:14:34,507 --> 00:14:39,179 - Добре де остави ме на мира. - Още не съм те почнал, господинчо. 220 00:14:39,179 --> 00:14:42,048 -И ако си мислиш че ...! -Тате. 221 00:14:42,048 --> 00:14:45,785 -Да го оставя на мира, за кой се мисли тоя. 222 00:14:45,785 --> 00:14:48,388 Халата, Уили! 223 00:14:48,388 --> 00:14:50,824 -Може ли да видя клипа? -Не 224 00:14:50,824 --> 00:14:53,393 Реших, че е за Кони Чонг. 225 00:14:53,393 --> 00:14:57,197 Сигурен ли си че не може. 226 00:14:57,197 --> 00:15:01,201 Добре, но само веднъж. 227 00:15:01,201 --> 00:15:10,877 228 00:15:10,877 --> 00:15:12,379 Ама това е само снимка на гаража. 229 00:15:12,379 --> 00:15:18,485 Това е "началана сцена", сега внимавай. 230 00:15:18,485 --> 00:15:37,303 231 00:15:37,303 --> 00:15:39,172 Погледни ме и кажи 232 00:15:39,172 --> 00:15:42,175 и кажи какво виждаш 233 00:15:42,175 --> 00:15:43,843 само едно красиво лице? 234 00:15:43,843 --> 00:15:44,511 235 00:15:44,511 --> 00:15:47,681 Някъв клоун който не е от града 236 00:15:47,681 --> 00:15:51,351 който се мотае наоколо и 237 00:15:51,351 --> 00:15:52,485 и изглежда не на място. 238 00:15:52,485 --> 00:15:56,356 Какво по дяволите правя тук. 239 00:15:56,356 --> 00:16:00,026 Тук съм само за да ти кажа 240 00:16:00,026 --> 00:16:04,698 Може да съм непознат от зоната на здрача. 241 00:16:04,698 --> 00:16:17,811 Но ти не си от тоя свят! 242 00:16:17,811 --> 00:17:37,824 243 00:17:37,824 --> 00:18:33,780 244 00:18:33,780 --> 00:18:36,850 Не знам какво да кажа! 245 00:18:36,850 --> 00:18:39,452 Какво ще кажеш за " Невероятно! "? 246 00:18:39,452 --> 00:18:42,355 Не мога да повярвам че си го направил. 247 00:18:42,355 --> 00:18:44,858 Никой досега не е правил нещо толкова мило за мен. 248 00:18:44,858 --> 00:18:47,227 Значи ще излезнеш с мен в петък вместо със Скот? 249 00:18:47,227 --> 00:18:49,529 Това няма нищо общо. 250 00:18:49,529 --> 00:18:52,332 Това са съвсем различни неща. 251 00:18:52,332 --> 00:18:54,367 Разбирам! 252 00:18:54,367 --> 00:18:58,204 Не почвай пак с "разбирам". 253 00:18:58,204 --> 00:19:02,042 Не разбирам защо си ми толкова сърдит. 254 00:19:02,042 --> 00:19:08,548 Може би защото си мислех че ние... 255 00:19:08,548 --> 00:19:12,152 ... Сме влюбени. 256 00:19:12,152 --> 00:19:13,920 Да 257 00:19:13,920 --> 00:19:19,225 Аз наиста те обичам Алф, но не по този начин. 258 00:19:19,225 --> 00:19:22,929 По кой начин? 259 00:19:22,929 --> 00:19:26,533 Както жена обича мъж. 260 00:19:26,533 --> 00:19:28,201 Разбирам! 261 00:19:28,201 --> 00:19:32,639 -Алф!! -Не, не тоя път найстина. 262 00:19:32,639 --> 00:19:37,844 Разбирам че трябва да приема че сме само приятели. 263 00:19:37,844 --> 00:19:41,548 Добри приятели, специялни приятели. 264 00:19:41,548 --> 00:19:43,883 Ясно, да 265 00:19:43,883 --> 00:19:46,986 как се чустваш? 266 00:19:46,986 --> 00:19:48,221 Ще свикна. 267 00:19:48,221 --> 00:19:50,423 Благодаря ти! 268 00:19:50,423 --> 00:19:54,194 Та ще излизаме ли петък или кво? 269 00:19:54,194 --> 00:19:56,763 Само се майтапя бе! 270 00:19:56,763 --> 00:20:02,535 Алф, ти си този който "не е от този свят" 271 00:20:02,535 --> 00:20:13,613 272 00:20:13,613 --> 00:20:23,613 Превод и субтитри the RAT