{1}{1}25.000 {2}{2}1234567890123456789012345678901234567890|1234567890123456789012345678901234567890 {142}{200}{y:i}Досега в Старгейт SG-1... {203}{320}Най-после, зае отново своята|позиция на мой Първенец. {380}{487}Апофис е мъртъв.|- Боговете не могат да бъдат убити! {489}{581}Ти спаси тялото му!|Да спасиш разума му ще е по-трудно. {864}{909}Радвам се да те видя, О'Нийл. {936}{1012}Аз също.|- Изглеждаш добре. {1014}{1084}Външният вид лъже. {1087}{1186}Кръстът не ме държи, колената и те.|Никакъв кърлинг вече. {1229}{1290}А ти?|- Аз отново съм добре. {1329}{1386}И аз така чух. {1405}{1454}Добре дошъл. {1519}{1667}Заклевам се във вярност към съюза ни и|моля за прошка, че се върнах към Апофис. {1670}{1771}Бяхме те отписали, когато той те хвана.|Ти беше умрял. {1773}{1880}Силата на саркофага ме накара да|повярвам, че Апофис е моят бог! {1882}{1932}Да, така прави саркофагът. {1971}{2076}Д-р Макензи успя да ме убеди в обратното.|- Ти го направи сам, Тийл'к. {2079}{2186}Аз само ти припомних нещо,|което сам знаеш много добре. {2200}{2249}Знаеш ли - за мое удовлетворение, {2307}{2381}бих искал да го кажеш на глас. {2384}{2504}Че Апофис е фалшив бог?|Че Гоа'улд не са нищо повече от паразити? {2507}{2540}Да, точно това. {2543}{2650}Надявам се, че един ден отново|ще спечеля доверието ти, О'Нийл {2652}{2741}и ще се върна под ваше|командване, ген. Хамънд. {2782}{2831}Какво мислите? {2961}{2994}След теб. {3255}{3354}Здравей, стари приятелю!|- Учителю Брей'так. Мина много време! {3357}{3493}Така е! Приятелите ти от Земята минаха|през много трудности за да ме доведат тук. {3585}{3640}Излъгал ви е! {3810}{3859}Тийл'к! {3966}{4011}{y:i}Предател! {4222}{4296}Какво правиш? {4299}{4439}Щом Тийл'к отказва да чуе истината чрез|думите, ще трябва да я научи по друг начин. {4523}{4572}Остана ни само един начин. {4770}{4820}{y:i}С участието на: {4833}{4919}РИЧАРД ДИЙН АНДЕРСЪН|в ролята на полк. Джак О'Нийл {4978}{5073}{Y:b}::: СТАРГЕЙТ SG-1 :::|{Y:b}Сезон 5, Епизод 2 {5108}{5193}{Y:b}Превод и субтитри|{Y:b}ДЕЯН КАСАБОВ {5218}{5263}{y:i}Участват още: {5268}{5351}МАЙКЪЛ ШАНКС|в ролята на д-р Даниел Джаксън {5409}{5483}АМАНДА ТАПИНГ|в ролята на майор Саманта Картър {5596}{5676}КРИСТОФЪР ДЖЪДЖ|в ролята на Тийл'к {5740}{5815}и|ДОН С. ДЕЙВИС|в ролята на ген. Хамънд {5883}{6013}Продуценти|МАЙКЪЛ ГРИЙНБЪРГ|РИЧАРД ДИЙН АНДЕРСЪН {6085}{6203}Телевизионна адаптация|БРАД РАЙТ|ДЖОНАТАН ГЛАСНЪР {6220}{6300}{Y:b}НА РЪБА {6326}{6409}Учителю Брей'так, преди да продължим...|- Губим време! {6412}{6515}Моля обяснете ни, какво очаквате да се|случи, като лишите Тийл'к от симбиота му. {6517}{6579}Надявам се да го спася. {6588}{6660}Като го убиете?|- Ако е необходимо - да. {6662}{6786}Мисля, че влагаме различен смисъл|в думата "спасение". {6789}{6934}Предпочитате да остане такъв - обичащ|фалшивия си бог, плюещ и проклинащ?! {6937}{6957}Не... {6960}{7059}Има и други начини.|- Виждал съм вашите методи. {7062}{7149}Подценявате това, което Апофис|е сторил на Тийл'к. {7152}{7247}След време, единственото което ще можете|да направите, е да го държите в килия, {7250}{7369}защото той е прекалено опасен враг,|ако остане във вашите редици. {7413}{7526}Ритуалът М'ал Шаран е единствения изход.|- Последно причастие? {7529}{7654}За да спасим душата на Тийл'к, трябва|да го заведем пред самия праг на смъртта. {7657}{7729}На Чулак вярват,|че когато един воин умира, {7732}{7820}всички важни събития минават през|мислите му, като огромна вълна. {7823}{7911}Животът му минава пред очите...|Ние имаме подобна... {7914}{7959}И какво ще постигнем с това? {7961}{8056}През треската и халюцинациите,|той ще открие верния път. {8059}{8108}Път заровен под лъжите. {8111}{8160}Правил ли си го преди? {8186}{8262}Два пъти за целия ми|живот от 137 години. {8264}{8328}И знаеш, че става? {8330}{8419}Нито един Джаффа не е имал силата|да се върне от пропастта, {8422}{8496}но съм сигурен,|че са умрели свободни. {8503}{8597}Тийл'к би искал поне това.|Дължа му го. {8638}{8691}А вие? {9001}{9048}Постоянно излиза и влиза|в съзнание. {9051}{9117}Температурата му се покачва,|а кръвното му налягане пада. {9124}{9223}Имунната му система се разпада.|Ако не върнем симбиота, до няколко часа... {9225}{9297}Няма да правите нищо!|- Не мога. {9299}{9391}Брей'так ни обясни.|Хамънд му даде позволение. {9408}{9498}Разбирам.|Тогава ще се обърна към него. {9564}{9618}Наричате ли Тийл'к свой приятел? {9621}{9660}Разбира се. {9662}{9717}Тогава останете. {9720}{9854}Когато настъпи момента, той може да се|нуждае от вас за да открие пътя назад. {10243}{10297}Можеш ли да ме чуеш,|стари приятелю? {10364}{10409}{y:i}Чувам те, предателю! {10412}{10492}Къде е твоят бог сега?|- Ще дойде. {10495}{10544}Не мисля така. {10571}{10680}Зная, че вече говорихме за това,|но в случай, че не си внимавал, {10683}{10744}100% съм сигурен... {10836}{10893}99% съм сигурен,|че Апофис е мъртъв. {10896}{10945}Излъгал ви е, О'Нийл. {10948}{11073}Както аз успях, всичките тези години|да се представям за верен на Таури. {11076}{11169}Никога не се отказах да служа|на моя господар Апофис и не ще го сторя. {11172}{11253}И през цялото време спасяваше света|и убиваше Гоа'улди... {11256}{11322}Това беше хитрост.|- Ясно. {11324}{11425}Можете да отнемете живота ми, но|не и верността към моя бог! {11428}{11478}Ще умра в негова чест! {11492}{11568}Умирам за теб, господарю!|- Достатъчно! {11614}{11692}Познаваш ли ме, Тийл'к?|- Ти се предателят Брей'так. {11694}{11810}Имаше времена, когато бях Първенец|и служех покорно на твоя бог Апофис. {11813}{11901}Ти беше мой ученик.|{y:i}- Ти си слаб - предател! {11904}{11947}Помниш ли? {11949}{11998}Спомни си, Тийл'к! {12097}{12151}Беше величествено! {12168}{12230}Години наред се борехме|рамо до рамо! {12233}{12294}В битка...|- В негова чест. {12348}{12377}Моят бог Апофис. {12431}{12520}Господарю Апофис,|врагът е победен. {12523}{12572}Отново спечелихте! {12608}{12657}{y:i}Ти отново победи, Брей'так. {12708}{12760}Изправете се. {12896}{12962}Справи се добре и ще познаеш|моята благодарност. {12964}{13013}За мен е чест. {13068}{13134}С големи умения и смелост, {13136}{13222}тези трима, защитиха|името ви в битката. {13286}{13367}Разкажи ми за този.|- Името му е Тийл'к (смелост). {13370}{13492}Мой ученик и с вашата|благословия - мой наследник. {13495}{13557}Кой е баща ти? {13590}{13666}Той е син на...|- Нека той отговори! {13668}{13806}Ако ще те замести като мой Първенец,|трябва да зная, че може да говори. {13809}{13879}Баща ми беше Ро'нак,|Първенец на Кронос. {13881}{13953}Убит, заради провала|в една загубена битка! {13955}{14006}Семейството ми бе изгонено|на Чулак. {14009}{14064}Той е провалил своя бог! {14105}{14155}Не е! {14158}{14197}{y:i}Замълчи, Тийл'к! {14199}{14250}Господарю, говоря самата истина. {14253}{14306}Било е невъзможно битката|да бъде спечелена. {14309}{14399}Баща ти е трябвало да умре|в опит да я спечели. {14438}{14521}Бил е страхливец!|- Господарю, той не беше такъв! {14799}{14848}Какво стана? {14884}{14965}Изникнал спомен.|Първият от много други. {14974}{15036}Очевидно изпитва силна болка.|Поне ми позволете да... {15039}{15109}Болката е това, което търсим. {15126}{15192}Пътят на Тийл'к е постлан|с болка. {15195}{15300}Трябва да извърви този път за да се върне!|- В момента е в безсъзнание. {15302}{15355}Още по-добре.|- По-добре? {15358}{15424}Трябва да достигнем неговото|подсъзнание! {15516}{15578}Зная, че методите ми са|непознати за вас. {15581}{15700}Познавам Тийл'к повече отколкото сте|живели. Минал съм по неговия път. {15703}{15804}Не се надявайте да разберете мрака|в сърцето му, както го разбирам аз. {15881}{15930}Повярвайте ми. {15957}{16011}Всички. {16014}{16072}Вярваме ти.|- Както кажеш. {16133}{16232}Сега трябва да|медитирам. {16264}{16394}Ритуалът ще продължи цялата нощ,|а аз съм уморен от пътуването до тук. {16396}{16479}Междувременно, останете при него.|Говорете му. {16482}{16560}Но той няма да може да ни чуе, освен ако...|- Няма да ви чуе с разума си. {16562}{16667}Ще ви чуе със сърцето си. Дори в тишината|той ще усети вашето присъствие. {16669}{16743}Но думите ви ще му помогнат|да си спомни. {16745}{16844}Предизвиквайте го. Накарайте го|да се усъмни в убежденията си. {16887}{17037}Без симбиота си, няма да може|да се противопоставя уверено. {17104}{17199}Картър, може би е добре да заведеш|Брей'так в стаята за гости. {17208}{17257}Да, сър. {17417}{17485}Надявам се, че разбираш|колко трудно е за всички нас {17487}{17596}да стоим и да наблюдаваме отстрани|агонията на Тийл'к. Особено за д-р Фрейзър. {17598}{17670}Човешките същества прекалено много|се страхуват от болката. {17672}{17746}Също така не одобряваме|мъченията. {17748}{17822}По-голямо мъчение ще бъде|да го оставим както си е. {17824}{17888}Тийл'к е силен.|По-силен е от мен. {17890}{17962}Не зная.|Ти си най-силния 137-годишен мой познат. {17965}{18045}Сигурно е така, но наближава|краят на живота ми. {18048}{18120}Медитацията става|все по-трудна. {18123}{18246}Симбиотът, който нося ще|съзрее след 2 години. {18249}{18301}Той ще е последният. {18304}{18347}Защо? {18349}{18483}Дори да намеря друг,|той ще ме отхвърли. {18485}{18557}Ето така умират старите бойци. {18560}{18611}Може би ще открием|начин да ти помогнем. {18614}{18727}Живот, за сметка на нечий друг е|неприемлив и за мен и за Тийл'к. {18776}{18877}Разбирате ли?|- Мисля, че да. {18883}{18957}Или ще се завърне при нас|такъв, какъвто го познаваме {18959}{19008}или въобще няма да се върне. {19296}{19343}Искаш ли да си първи? {19346}{19391}Разбира се. {19827}{19882}Аз ще опитам.|- Добре. {19930}{20014}Хайде обясни ми отново. {20041}{20206}Вярваш, че от момента, в който ни освободи|от затвора на Чулак, още служиш на Апофис? {20209}{20314}Защото, като твой най-добър приятел -|поне на този свят - трябва да ти кажа, {20316}{20388}че това няма никакъв смисъл! {20390}{20474}Имам предвид, че ако е така, {20477}{20560}то ти си най-неефективния двоен агент|в историята на двойните агенти. {20563}{20598}Ва'лар. {20647}{20717}Какво?|- Ва'лар. {20832}{20902}Ва'лар.|- Тийл'к, добре ли си? {20922}{20986}Видях го!|Говорих с него! {20989}{21057}Със самия Апофис?|Позволили са ти аудиенция? {21060}{21118}Като награда за постиженията|ми в битка. {21121}{21193}Каква награда? Като те доведоха тук|ти беше толкова омаломощен. {21196}{21278}Той ме наказа.|- Сигурно си го провалил! {21285}{21357}Днес успях да поваля над 100|от враговете на Апофис. {21359}{21435}Ти се би добре, Тийл'к.|Никой не може да го отрече. {21453}{21517}Но той е бог и ако го провалиш, {21529}{21610}като пощадиш живота дори на един от|враговете, той ще разбере! {21613}{21730}Не беше заради битката! Кой бог ще|накаже един син за това, че обича баща си?! {21733}{21776}Твоят бог!|- Да, но... {21779}{21849}Никога не се съмнявай отново!|{y:i}- Тишина! {21950}{22020}Днес в битката ти служи добре на Апофис. {22022}{22138}Служи му добре|и може да живееш дълго. {22446}{22493}"Валар" ли каза? {22496}{22577}Мисля, че каза "велур".|- Велур? Плат? {22580}{22629}Така чух.|- Защо ще го казва? {22632}{22677}А защо да казва "валар"?|- Не зная. {22680}{22739}Ва'лар беше мой приятел. {22756}{22805}Какво?|- Тийл'к. {22855}{22904}О'Нийл. {23049}{23139}Какво става?|Защо съм вързан? {23168}{23292}Ами последните седмици|се опитваше да убиеш всички наоколо. {23295}{23365}Никога не бих ви наранил. {23368}{23504}Ритуалът М'ал Шаран беше успешен.|Моля, освободете ме. {23506}{23584}Добър опит, но няма да стане. {23590}{23699}Не съм ваш враг.|Ние сме братя, Даниел Джаксън. {23702}{23763}Разкажи ни за Ва'лар. {23766}{23846}Не съм чувал името му от години. {23849}{23981}Тренирах го заедно с Брей'так.|Бяхме в личната охрана на Апофис. {23983}{24080}Ако не върнете симбиота обратно|в мен - ще умра! {24083}{24137}Какво се случи с него? {24240}{24294}Провали своят бог! {24327}{24391}Своят бог? {24393}{24442}Искаш да кажеш... {24456}{24559}онзи гнусен, наконтен, гръмогласен|тип със змия в главата? {24562}{24657}Последният в дългия ни списък|от убити? {24699}{24760}Полковник, сърдечният му ритъм|се удвои! {24776}{24825}{y:i}Глупак! {24863}{24922}Това го схванах. {24925}{25019}Мислиш ли, че не зная|какво ми причинявате? {25022}{25121}Надяваме се, че знаеш.|- Никой Джаффа не е преживял М'ал Шаран! {25124}{25173}Позволявате на Брей'так|да ме убие! {25176}{25217}Къде е той? {25220}{25313}Предателю, къде си?|- Кръвното пада! Ще трябва да се намесим! {25316}{25405}Къде си, изменнико?|Страх те е да се изправиш срещу мен? {25472}{25521}Къде си? {25606}{25655}Къде си? {25672}{25721}{y:i}Излез! {25786}{25880}Ако наистина бях твой враг,|щеше вече да си мъртъв! {25935}{26001}Това не е вярно,|защото не съм сляп! {26004}{26076}В битка трябва да използваш|всичките си сетива. {26110}{26199}Отново.|- Достатъчно пъти умира за един ден! {26202}{26263}Ще започнем отново утре. {26288}{26337}Без това! {26433}{26523}Вярваш ли, че ще надвиеш Първенеца|на Апофис в пряк двубой? {26526}{26581}Аз съм по-силният. {26928}{26998}Да стрелям ли и да|спра да си губя времето? {27003}{27058}Или ще почнеш да се учиш? {27061}{27147}Не бях готов!|- В битка нямаш втори шанс! {27150}{27268}С ушите си чуваш и с очите си виждаш|но не искаш да се учиш! {27271}{27339}Да избавя ли и двама ни от мъките? {27384}{27456}Изборът е мой!|Кой може да ме спре? {27496}{27546}Апофис?|- Да. {27549}{27641}Значи вярваш, че Апофис е|всевиждащ и всемогъщ? {27644}{27701}Той е бог!|- Такъв ли е? {27766}{27850}Тийл'к, в битка|вярата няма да те спаси! {27874}{27922}Най-малко сляпата вяра! {28081}{28147}Разчитай на собствената си сила|и съобразителност, {28198}{28252}иначе не си ми от никаква полза! {28425}{28557}Мисля, че Джак искаше да каже,|че по принцип си доста логичен човек. {28559}{28701}Твърдението, че си останал в служба|на Апофис е напълно нелогично. {28704}{28766}Почти дотолкова, че чак|изглежда лишено от смисъл. {28769}{28861}Не познаваш ли същността|на вярата, Даниел Джаксън? {28864}{28901}Мисля, че я познавам. {28903}{29010}Тогава трябва да знаеш, че вярата ми|в Апофис е безкрайна! {29013}{29089}Въпреки това, ако помниш мен|а също и Джак, {29092}{29164}трябва да си спомниш, че се|съмняваше във вярата си! {29167}{29212}Никога! {29229}{29299}Апофис е бог!|- Фалшив бог! {29354}{29413}Мъртъв фалшив бог. {29436}{29488}Думите ви не могат|да променят истината. {29491}{29569}Това не са мои думи, Тийл'к.|Твои са. {29572}{29688}Разбира се, тогава още не беше прав,|защото Апофис не беше мъртъв, но... {29691}{29738}Лъжи! {29740}{29841}Въпросът е, че в един момент от живота си|ти осъзна, че Гоа'улд не са богове. {29843}{29961}Всички симбиоти, които Джаффа носят у|себе си, се нуждаят от приемник. {29964}{30018}Как могат да са богове? {30021}{30074}{y:i}Не си играй с търпението ми, жено! {30077}{30151}Зная, че почиташ Брей'так.|- Казах ти да внимаваш! {30153}{30252}Нямаш избор освен да кажеш на Апофис|за предателството му! {30305}{30373}Брей'так е мой учител.|- Апофис е твой бог! {30432}{30531}Ако някога стана Първенец на Апофис,|първо трябва да почитам Брей'так. {30534}{30587}Виждал си мощта на Апофис. {30590}{30658}Виждал си как колесницата му|се издига от земята, {30661}{30729}как минава през портала!|- Аз също съм го правил. {30731}{30847}Обясни как от дланта му излиза светлина|и захвърля воин на десетки метри! {30850}{30895}Не мога. {31105}{31179}Но не съм виждал по-велик воин|от Брей'так. {31181}{31296}Значи служиш на двама господари.|- Как да постъпя, Дрей'ак. {31596}{31645}Ела в леглото. {31811}{31900}"Жено"?|Жена ли ме нарече? {31903}{31965}Мисля, че да. {31968}{32044}Още ли е в безсъзнание? {32046}{32126}Явно е в делириум. {32288}{32368}Как е Младши?|- Симбиотът е добре засега. {32371}{32451}Не зная какво ще правим с него|ако оставим Тийл'к да умре. {32454}{32563}Но това няма да е мой проблем, защото|вече се примирих с фактите. {32565}{32652}Джанет, зная как се чувстваш...|- Не, Сам. Аз съм доктор. {32655}{32783}Това да стоя и да не правя нищо,|противоречи на всяка частица от мен. {32786}{32860}Не мисля, че не правим нищо. {32863}{32908}Да. {33158}{33224}Става ли?|Каза ли нещо? {33227}{33287}Спомена нещо за платове. {33290}{33383}Нарече ме "жена".|- Значи има успех. {33415}{33474}Поне нещо става. {33519}{33624}Явно цяла нощ ще сме тук.|Добре ще е да се сменяме. {33627}{33751}Да. Аз ще дойда след няколко часа.|Даниел, ти ще си след мен. {33778}{33839}Мисля, че след това|всички ще искаме да сме тук. {34131}{34180}Здрасти, Тийл'к. {34213}{34302}Не зная дали ще се справя добре... {34329}{34409}Предполагам, че важното е|просто да сме покрай теб. {34466}{34515}Майор Картър. {34568}{34649}Защо позволявате да ми правят това?|- Тийл'к... {34658}{34734}Не искам да умра, майор Картър. {34750}{34843}С д-р Фрейзър още можете да ме спасите.|- Няма да умреш. {34851}{34921}Умирам докато говорим.|- Опитваме да ти помогнем. {34923}{34972}Помогнете ми да избягам! {35019}{35068}Моля ви!|- О, господи. {35115}{35183}Тийл'к, искаме да си спомниш. {35205}{35302}Вярвате ли в господ, майор Картър?|- Не става въпрос за мен. {35304}{35419}Как ще се чувствате, ако ви наказват|затова, че обичате своя бог, както аз моя? {35436}{35535}Не е същото.|- Не мога да променя това, в което вярвам. {35545}{35599}Вярваш в свободата, Тийл'к! {35621}{35720}Вярваш в справедливостта и защитата|на хората от фалшивите богове! {35722}{35792}Ненавиждаш Апофис. {35795}{35844}Той провали своя бог! {35866}{35927}Той провали... {35959}{35998}Своят бог. {36045}{36071}Тийл'к? {36141}{36184}Тийл'к. {36187}{36253}Защо се върна?|- Трябва да говоря с теб. {36255}{36349}Говори сега. Апофис ме призова.|- Насаме, моля те. {36432}{36546}Сражението не мина добре.|Войните на Ра бяха прекалено много. {36549}{36658}Разполагаше с цял батальон!|- Ра изпрати глайдери и ни бомбардира! {36660}{36745}Нямахме избор освен да отстъпим.|{y:i}- Замълчи, Ва'лар. {36748}{36814}Нямаше друг начин да спася хората си.|- И себе си! {36816}{36878}Имах намерение да се върна с|още повече бойци. {36881}{36949}Ще изблъскам воините на Ра|от техните позиции. {36952}{37020}Моля те, кажи му,|че не съм страхливец. {37022}{37086}Ако ми даде шанс, заклевам се,|че ще надделеем. {37088}{37166}Отиди в спалните помещения.|Чакай ме там. {37189}{37325}Тийл'к, нямаше да има смисъл|да избият всички ни. {37327}{37381}А може би щеше да е по-добре. {37681}{37740}Господарю, на вашите заповеди. {37773}{37834}На кого повери тази кампания? {37837}{37936}На Ва'лар от Чулак, господарю.|Един обещаващ воин. {37951}{38011}Но той се върна победен! {38075}{38199}Господарю, това може да е част|от хитра стратегия: {38278}{38368}да се изтегли, а после да нападне с нови|сили неподготвения враг. {38371}{38456}Ва'лар иска да води и втората|вълна. {38459}{38513}Наистина?|- Господарю, позволете да... {38602}{38674}Ти би ли постъпил като него, Тийл'к? {38676}{38756}Не, господарю.|- Би ли устоявал позициите? {38758}{38793}Да. {38968}{39063}Тогава се върни с него на мястото,|където той се посрами и го убий! {39083}{39128}Да, господарю. {40075}{40124}Джаффа! {40251}{40329}{y:i}Погледнете този жалък предател. {41089}{41161}Можеш да бъдеш спокоен, за това|което правиш, Тийл'к. {41163}{41237}Наистина трябваше да умра|на бойното поле. {41416}{41496}Моля те, кажи на Апофис, че съм умрял|достойно в чест на името му. {41897}{41946}Изправи се. {42529}{42636}Има малко селце на два-три дни пеша,|южно от града. {42638}{42780}Там ще откриеш подслон. Не позволявай|да те заловят от никоя страна. {42788}{42856}Тийл'к, дори за мен не можеш|да направиш такова нещо. {42859}{42925}Той ще разбере.|- Ще видим. {42928}{43051}По-добре да получа наказанието си, вместо|да живея с мисълта за това, което ще ти стори. {43054}{43120}Заради себе си!|Направи го! {43123}{43207}Тръгвай и дано никога|не те видя отново. {43210}{43262}Той е бог, Тийл'к. {43290}{43344}Той ще разбере,|че си ме пощадил. {43347}{43396}Ще видим. {43494}{43543}Тръгвай. {44614}{44659}Сторено е. {44833}{44882}Пред теб има бъдеще, Тийл'к. {45339}{45393}Не остана там много дълго. {45453}{45502}Пробвайте се и вие. {45529}{45603}Може да слезете там долу.|- Зная. {45725}{45834}Генерале, ако Тийл'к беше тук, щеше|да каже, че сте взели правилното решение. {45842}{45903}Ако беше тук... {45922}{45980}Ще се оправи. {45995}{46046}Иначе... {46049}{46197}ще бъде изпратен в строго охраняван|изолатор. {46200}{46299}Когато симбиотът му съзрее|след 4 или 5 години... {46364}{46425}Няма да му причиня това, Джак. {46700}{46751}Не, сър. {46754}{46803}Разбира се. {47258}{47317}Какво има, Тийл'к? {47399}{47460}Преди три дни водих батальон. {47486}{47585}Трябваше да си върнем планета, която|беше окупирана от армията на Ра. {47642}{47766}Апофис ми нареди да изгоря и сравня със|земята едно село с последователи на Ра. {47798}{47847}Направи ли го? {47930}{47979}Да. {48020}{48138}Тогава трябва да спиш спокойно, защото|си служил добре на Апофис. {48141}{48195}Не мога да затворя очи, {48238}{48368}без да изплуват лицата на невинните|жени и деца, които живееха там. {48403}{48457}Там живееха и много Джаффа. {48499}{48553}И един воин на име Ва'лар. {48601}{48638}Не. {48640}{48739}Прогоних го в това село,|за да спася живота му, {48742}{48872}само за да му го отнема, така че|Апофис да научи за тайната ми. {48890}{48995}Поставих моят живот пред тези на|едно цяло село и на близък приятел. {48998}{49087}Нямал си друг избор!|- Имах! {49161}{49262}Скоро ще ни се роди син, Тийл'к. {49358}{49438}Трябва да направиш така,|че да има баща. {49494}{49630}Синът ни ще се роди в истински дом -|дар от самия Апофис. {49673}{49749}Това е най-доброто, на което|можем да се надяваме. {49751}{49810}Защо тогава се срамувам от себе си?! {50325}{50395}{y:i}Привет, учителю Брей'так! {50398}{50447}{y:i}Привет! {50482}{50566}Апофис те е направил|свой Първенец. {50577}{50643}Не сте доволен.|- Не. {50646}{50772}Няма по-голяма чест сред Джаффа, от тази|да станеш Първенец на своя бог. {50775}{50853}И двамата много добре знаем|какви всъщност са Гоа'улд. {50855}{50962}Хората като нас само се преструват,|за да напреднат в йерархията им! {50965}{51025}Не се преструвай пред мен! {51028}{51127}Знаеш истината! Можеш ли да ме погледнеш|в очите и да кажеш противното? {51129}{51222}Цял живот ме подготвяхте за|този ден. Защо? {51240}{51378}Видях у теб искрата на съмнението и|мъдростта да я запазиш за себе си. {51380}{51466}Видях те да играеш игра с тези|които си играят на богове! {51469}{51531}Ако не вярвам в него,|как бих могъл да му служа? {51534}{51647}Защото единственият вариант е да му|служиш. Гоа'улд са могъщи! {51650}{51767}Направили са така, че да не можем да|живеем без тях. Може би завинаги. {51770}{51848}Но те също не могат да живеят|без Джаффа. {51850}{51936}Ние сме тяхната истинска сила.|- Не разбирам. {51985}{52063}Бидейки Първенец,|тази сила ще е у теб. {52066}{52186}Когато Апофис хвърли армиите си в огъня,|ти ще си там да повлияеш на решенията му. {52189}{52296}Тогава ще можеш да спасиш много хора,|както правих аз през целия си живот. {52303}{52397}Правил сте всичко това|против волята му? {52422}{52476}Волята му може да бъде променяна. {52499}{52569}Но не винаги. {52614}{52725}Вършил съм дела, за които|не мога да си простя. {52727}{52784}Ще ги вършиш и ти. {52787}{52926}За хора като нас, утехата са само тези|моменти, когато можем да променим нещо. {53017}{53062}Възползвай се и го прави! {53841}{53890}Виж ги. {53946}{54051}Това са хората, които|дойдоха през портала. {54086}{54162}Не изглеждат такава заплаха,|каквато си представях. {54165}{54217}Оръжията им не са|като Гоа'улдските. {54220}{54313}Може и така да е, Тийл'к,|но са само трима. {54333}{54397}Притежават и нещо друго. {54400}{54449}Сила. {54470}{54550}Знаят вкуса на свободата. {54552}{54664}Мечтите ти за свобода|ще те провалят, Тийл'к. {54667}{54758}Може би.|- Моли се да не ги изберат за приемници. {54761}{54831}Това е най-добрата съдба,|която можеш да им пожелаеш. {55045}{55132}Какво сторих? {55239}{55288}Няма сърдечен ритъм!|Донесете апарата! {55305}{55385}Това е моментът!|- Доведете Брей'так! {55599}{55663}Връщам симбиота.|- Дръпнете се! {55666}{55726}Ако не го върна веднага...|- Стойте на страна! {55729}{55810}В противен случай страданията му|ще са били напразни! {55850}{55918}Това е моментът, в който|ще трябва да избере. {55920}{55969}Отстъпете, д-р Фрейзър. {56201}{56259}Избери сега, Тийл'к. {56262}{56390}Да се върнеш при тези, обичащи свободата|или да умреш в името на фалшив бог! {56416}{56449}Избери! {56736}{56784}{y:i}Затворници! {56787}{56865}{y:i}На колене пред|{y:i}вашия бог Гоа'улд! {56867}{56923}Избери воина, който познаваме! {56946}{57020}Забрави Апофис и се върни при нас! {57027}{57076}Сега или никога! {57152}{57205}Избирай! {57586}{57635}Добре.|- Да действаме. {57668}{57729}Убий останалите! {57857}{57908}Симбиотът е върнат. {57911}{57958}Няма промяна. {57961}{58037}Изчакахме прекалено много. Зареди на 200.|- Зареждане. {58103}{58138}Дръпнете се. {58345}{58378}Няма пулс. {58381}{58470}Заредете на 360 и дайте 5 мл епинефрин.|- Зареждане. {58473}{58508}Дръпнете се. {58519}{58569}Мога да спася тези хора! {58630}{58681}Помогни ми! {58703}{58756}Помогни ми. {58759}{58809}Много са го казвали. {58899}{58961}Ти си първият на който вярвам! {59274}{59323}Избирам свободата! {59864}{59923}Ритуалът бе успешен. {59926}{59980}Той се върна при нас. {60056}{60117}Любопитен съм... {60158}{60242}Какво мислиш за...|- Апофис е фалшив бог. {60267}{60337}Мъртъв фалшив бог. {60542}{60651}Това ми стига.|Отвържете го. {60676}{60731}Благодаря, докторе.|Добра работа. {60734}{60787}Да, сър.|Радвам се, че успяхме. {60852}{60911}Здрасти, Тийл'к.|- Майор Картър! {60958}{61022}Даниел Джаксън. {61148}{61207}{y:i}Здравей.|- Приятелю. {61237}{61298}Генерал Хамънд. {61301}{61447}Отново се вричам във вярност към|вас и жителите на вашия свят! {61450}{61549}Моля позволете ми|да се завърна в SG-1. {61598}{61662}Имате разрешението ми. {61820}{61930}{y:b}Превод и субтитри|{y:b}ДЕЯН КАСАБОВ {61990}{62100}{y:i}deank at subs.unacs.bg|{y:b,i}dean@piccadilly.bg