1 00:01:05,600 --> 00:01:09,600 П Р И Ш Ъ Л Ц И Т Е 2 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 ОПАСНОСТ ОТ СБЛЪСЪК 3 00:04:46,240 --> 00:04:47,960 Биоиндикаторите светят зелено. 4 00:04:48,160 --> 00:04:50,000 Изглежда е жива. 5 00:04:52,960 --> 00:04:55,600 Вижте какво спасихме, момчета! 6 00:05:21,720 --> 00:05:22,200 Как сте днес? 7 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 Ужасно. 8 00:05:24,600 --> 00:05:26,440 Е, значи по-добре от вчера. 9 00:05:26,520 --> 00:05:28,000 Къде съм? 10 00:05:28,040 --> 00:05:29,400 На сигурно място. 11 00:05:29,440 --> 00:05:32,240 Намирате се на Входната станция. Тук сте от няколко дни. 12 00:05:32,280 --> 00:05:35,640 В началото състоянието ви беше нестабилно, но вече сте добре. 13 00:05:36,120 --> 00:05:38,000 Изглежда имате посетител. 14 00:05:39,960 --> 00:05:42,360 Джонси! Ела тук! 15 00:05:42,840 --> 00:05:44,720 Хей, ела тук. 16 00:05:44,760 --> 00:05:47,160 Как си, глупав котарак такъв? 17 00:05:47,640 --> 00:05:50,040 Как си? Къде беше? 18 00:05:50,520 --> 00:05:52,920 Изглежда май вече се познавате, а? 19 00:05:53,400 --> 00:05:56,760 Аз съм Картър Бърк. Работя за Компанията. 20 00:05:57,240 --> 00:05:59,960 Но не си прави погрешни заключения от това. Свестен човек съм. 21 00:06:01,040 --> 00:06:02,800 Радвам се, че вече си по-добре. 22 00:06:02,960 --> 00:06:06,320 Казаха ми, че отпадналостта и дезориентацията ти скоро ще отминат. 23 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 Това са естествени последици от... 24 00:06:08,720 --> 00:06:10,800 необичайно дългия криогенен сън. 25 00:06:12,560 --> 00:06:14,000 Какво искаш да кажеш? 26 00:06:14,480 --> 00:06:16,880 Колко дълго съм била в открития космос? 27 00:06:18,320 --> 00:06:19,960 Никой ли не е обсъждал въпроса с теб? 28 00:06:20,240 --> 00:06:21,680 Не. 29 00:06:22,160 --> 00:06:26,480 Пък и трябва да кажа, че това място не ми е познато. 30 00:06:26,960 --> 00:06:29,360 Да, знам... добре. 31 00:06:29,840 --> 00:06:32,240 Това просто... може да те шокира. Доста дълго... 32 00:06:32,720 --> 00:06:34,160 Колко дълго? 33 00:06:34,640 --> 00:06:36,080 Моля те! 34 00:06:38,480 --> 00:06:39,960 Петдесет и седем години. 35 00:06:40,360 --> 00:06:41,800 Какво? 36 00:06:42,280 --> 00:06:45,640 Била си в открития космос петдесет и седем години. 37 00:06:46,120 --> 00:06:48,520 Дрейфувала си между системите. 38 00:06:49,000 --> 00:06:51,400 Истински късмет е, че спасителен екип 39 00:06:51,880 --> 00:06:54,280 за далечни операции те е открил. 40 00:06:54,760 --> 00:06:57,160 Шансът ти е бил е едно на хиляда. 41 00:06:57,240 --> 00:06:59,480 Изкарала си адски късмет, че си жива. 42 00:06:59,560 --> 00:07:02,200 Можеше да се носиш навън завинаги. 43 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 Добре ли си? 44 00:07:13,960 --> 00:07:15,400 Добре ли си? 45 00:07:23,520 --> 00:07:25,360 Господи! 46 00:07:26,400 --> 00:07:27,960 Сестра, елате веднага! 47 00:07:30,240 --> 00:07:31,960 Някой да дойде веднага! 48 00:07:32,160 --> 00:07:33,000 Не! 49 00:07:33,120 --> 00:07:34,800 Веднага! 50 00:07:35,040 --> 00:07:36,880 - Дръжте я! - Моля ви... 51 00:07:36,960 --> 00:07:39,360 Дръжте я! 52 00:07:39,840 --> 00:07:41,280 Убийте ме! 53 00:07:49,440 --> 00:07:50,320 Не! 54 00:07:50,400 --> 00:07:51,680 Не! 55 00:07:58,080 --> 00:07:59,600 Пак ли кошмари? 56 00:07:59,960 --> 00:08:00,840 Да ви дам нещо за сън? 57 00:08:00,920 --> 00:08:02,360 Не. 58 00:08:03,800 --> 00:08:05,400 Наспах се. 59 00:08:06,680 --> 00:08:08,520 Джонси. 60 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 Ела тук. 61 00:08:17,240 --> 00:08:18,920 Всичко е наред. 62 00:08:20,120 --> 00:08:22,200 Всичко вече е наред. 63 00:08:23,960 --> 00:08:25,400 Свърши се. 64 00:08:49,840 --> 00:08:52,600 Здравей. Извинявай, че закъснях. От сутринта съм в движение. 65 00:08:52,720 --> 00:08:54,800 Научи ли нещо за дъщеря ми? 66 00:08:55,600 --> 00:08:58,960 Мисля, че в момента трябва да се тревожим за изслушването ти. 67 00:08:59,200 --> 00:09:00,360 Не разполагаме с много време. 68 00:09:00,400 --> 00:09:02,240 Прочетох показанията ти, чудесни са. 69 00:09:02,320 --> 00:09:04,160 Ако се придържаш към тях, всичко ще е наред. 70 00:09:04,240 --> 00:09:07,040 Работата е там, че вътре ще е пълно с важни клечки. 71 00:09:07,120 --> 00:09:09,000 Федерални, агенти на Интергалактичната комисия, Търговската комисия... 72 00:09:09,040 --> 00:09:11,840 колониална администрация, агенти от застрахователната компания. 73 00:09:11,920 --> 00:09:14,320 Имаш ли някакви новини за дъщеря ми? 74 00:09:15,760 --> 00:09:17,600 Да, намерихме информация. 75 00:09:17,680 --> 00:09:20,040 Нека седнем. 76 00:09:20,400 --> 00:09:23,000 Надявах се първо да изчакаме края на следствието. 77 00:09:27,240 --> 00:09:29,000 Аманда Рипли - МакЛарън... 78 00:09:29,160 --> 00:09:31,000 Предполагам име по съпруг... 79 00:09:31,080 --> 00:09:32,800 Години - 66. 80 00:09:33,000 --> 00:09:35,400 На тази възраст е починала... 81 00:09:36,840 --> 00:09:39,080 Било е преди две години. 82 00:09:40,680 --> 00:09:42,800 Много съжалявам. 83 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 Ейми! 84 00:09:56,040 --> 00:09:57,920 Била е кремирана и погребана... 85 00:09:57,960 --> 00:10:00,320 в хранилището "Уестлейк", Литъл Чут, Уисконсин. 86 00:10:00,800 --> 00:10:03,200 Няма деца. Проверих. 87 00:10:08,480 --> 00:10:10,320 Бях й обещала... 88 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 да се прибера за рождения й ден. 89 00:10:16,160 --> 00:10:19,200 За единадесетия й рожден ден. 90 00:10:23,840 --> 00:10:26,400 Бих искал отново да се върнем на... 91 00:10:26,720 --> 00:10:28,400 ...момента, в който сте активирала детонирането. 92 00:10:28,640 --> 00:10:30,240 Не разбирам вече. 93 00:10:30,560 --> 00:10:33,200 Тук сме от три часа и половина. 94 00:10:33,440 --> 00:10:36,800 По колко различни начина искате да ви разкажа една и съща история? 95 00:10:37,280 --> 00:10:40,800 Моля ви, погледнете го и от нашата гледна точка. 96 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 Моля ви? 97 00:10:45,880 --> 00:10:48,680 Значи доброволно признавате, че сте детонирали двигателите 98 00:10:48,760 --> 00:10:51,560 и по този начин сте унищожили междузвезден товарен кораб клас "М", 99 00:10:51,640 --> 00:10:53,200 едно много скъпо съоръжение. 100 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Четиридесет и два милиона в деноминирани долари. 101 00:10:56,440 --> 00:10:58,840 Без товара, разбира се. 102 00:10:59,320 --> 00:11:01,200 Записите от "Черната кутия" на спасителната капсула 103 00:11:01,240 --> 00:11:03,640 потвърждават някои елементи от вашия разказ... 104 00:11:04,120 --> 00:11:06,000 ...че по неизвестни причини, корабът 105 00:11:06,040 --> 00:11:08,840 "Ностромо" се е приземил на "ЛВ-426", 106 00:11:08,920 --> 00:11:10,760 неизследвана по онова време планета, 107 00:11:10,840 --> 00:11:12,440 което го отклонява от курса му... 108 00:11:12,480 --> 00:11:15,600 и в последствие, от вас е била задействана системата за самоунищожение, 109 00:11:15,640 --> 00:11:17,520 отново по неизвестни причини. 110 00:11:17,560 --> 00:11:19,120 Не е по неизвестни причини. 111 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 Казах ви. 112 00:11:20,400 --> 00:11:23,200 Приземихме се по нареждане на компанията, за да вземем онова нещо, 113 00:11:23,280 --> 00:11:26,880 което унищожи моя екипаж... ...и скъпоценния ви кораб. 114 00:11:28,080 --> 00:11:29,960 Изследователският екип 115 00:11:30,000 --> 00:11:31,880 изследва спасителната ви капсула сантиметър по сантиметър и не откри 116 00:11:31,920 --> 00:11:34,720 никакви физически доказателства за съществото, което описвате. 117 00:11:34,800 --> 00:11:38,560 Хубаво! Това е, защото го изхвърлих през въздушната камера. 118 00:11:40,560 --> 00:11:42,640 Както вече ви казах. 119 00:11:44,400 --> 00:11:45,280 Има ли видове подобни на... 120 00:11:45,360 --> 00:11:48,160 този враждебен организъм на "ЛВ-426"? 121 00:11:48,240 --> 00:11:51,840 Не. Гола скала е. Няма местни форми на живот. 122 00:11:52,800 --> 00:11:55,920 Да не би интелигентността на хората рязко да е спаднала, докато ме нямаше? 123 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 Госпожо, вече ви казах, че не беше местен. 124 00:11:58,800 --> 00:12:01,560 Беше от изоставен космически кораб. Извънземен космически кораб. 125 00:12:01,600 --> 00:12:03,480 Не беше от там. 126 00:12:03,560 --> 00:12:06,360 Разбирате ли? Бяхме насочени от радиопредавателя му. 127 00:12:06,440 --> 00:12:09,240 И открихте нещо неописано досега 128 00:12:09,320 --> 00:12:11,960 в над триста изследвани свята. 129 00:12:12,200 --> 00:12:16,000 "Същество, което използва жив човек като приемник, за да се развъжда." 130 00:12:16,800 --> 00:12:18,840 Това са ваши думи. 131 00:12:18,920 --> 00:12:20,800 "И има концентрирана киселина вместо кръв." 132 00:12:20,840 --> 00:12:22,600 Точно така. 133 00:12:22,760 --> 00:12:26,400 Вижте, разбирам на къде върви всичко това, 134 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 но ви казвам, че това нещо съществува. 135 00:12:29,480 --> 00:12:31,320 Благодарим ви, офицер Рипли. Tова беше всичко. 136 00:12:31,400 --> 00:12:32,280 Моля ви! Не ме слушате. 137 00:12:32,360 --> 00:12:33,800 Кейн от екипажа ми... 138 00:12:34,280 --> 00:12:38,600 Кейн, който ходи на извънземния кораб, каза, че е видял хиляди яйца там. 139 00:12:39,080 --> 00:12:40,880 Благодарим ви. Това е всичко. 140 00:12:40,960 --> 00:12:42,800 По дяволите, не е всичко! 141 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 Защото, ако само едно от онези неща дойде тук, това ще е всичко! 142 00:12:45,760 --> 00:12:48,560 И всички тия глупости, които считате за важни... 143 00:12:48,640 --> 00:12:51,280 ще можете да ги целунете за сбогом! 144 00:12:57,280 --> 00:13:00,080 Становището на тази следствена комисия е следното: 145 00:13:00,160 --> 00:13:04,000 Присъжда на офицер Елън Рипли - Н-О-К-1-4-4-7-2... 146 00:13:04,800 --> 00:13:07,760 условно наказание... 147 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 като отнема лиценза й... 148 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 на действащ офицер на космически кораб... 149 00:13:13,600 --> 00:13:16,960 за неопределено време. 150 00:13:18,400 --> 00:13:20,000 Засега няма да повдигаме... 151 00:13:20,280 --> 00:13:22,680 обвинения срещу вас. 152 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Освободена сте под гаранция, като сте задължена да се подложите 153 00:13:26,040 --> 00:13:27,880 на шестмесечна психометрична терапия... 154 00:13:27,960 --> 00:13:35,000 като ежемесечно се явявате на прегледи при психотерапевт. 155 00:13:35,640 --> 00:13:38,040 Заседанието се закрива. 156 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 СТАТУТ НА ДОСИЕТО: . 157 00:13:38,800 --> 00:13:40,800 СТАТУТ НА ДОСИЕТО: ЗАТВОРЕН 158 00:13:49,080 --> 00:13:50,800 Можеше да мине и по-добре. 159 00:13:51,000 --> 00:13:51,880 Слушай, мислех си... Рипли! 160 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 Ван Люен. 161 00:13:53,880 --> 00:13:56,680 Защо просто не проверите "ЛВ-426"? 162 00:13:56,760 --> 00:13:58,200 Защото няма нужда. 163 00:13:58,680 --> 00:14:01,440 Там има хора от над двадесет години 164 00:14:01,520 --> 00:14:03,360 и досега никога не са се оплаквали от някакви враждебни организми. 165 00:14:03,440 --> 00:14:05,280 Какви хора? 166 00:14:05,360 --> 00:14:07,200 Тераоформители. 167 00:14:07,280 --> 00:14:08,200 Планетни инженери 168 00:14:08,240 --> 00:14:11,040 Там са, за да настройват атмосферните процесори, 169 00:14:11,120 --> 00:14:11,960 които ще направят въздуха годен за дишане. 170 00:14:12,080 --> 00:14:13,920 Това отнема десетилетия. 171 00:14:14,000 --> 00:14:16,800 Наричаме това "Колония-Разклати-Преди-Употреба". 172 00:14:16,880 --> 00:14:20,240 Колко са? Колко на брой са колонистите? 173 00:14:20,720 --> 00:14:23,520 Не знам. Шестдесет, може би седемдесет семейства. 174 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 Ако обичате! 175 00:14:27,440 --> 00:14:29,920 Семейства... 176 00:14:31,280 --> 00:14:33,920 Господи! 177 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Колония "Хедлийс Хоуп" Популация: 158 души 178 00:15:45,120 --> 00:15:46,960 Слизам долу до поддръжката. 179 00:15:47,040 --> 00:15:48,880 - Ал? - Какво? 180 00:15:48,960 --> 00:15:50,400 - Хей, Ал. - Какво? 181 00:15:50,440 --> 00:15:52,800 Помниш ли миналата седмица, като изпрати няколко търсача 182 00:15:52,840 --> 00:15:53,680 на залежи в отдалечените територии да търсят 183 00:15:53,760 --> 00:15:55,600 находища на илиум? - Да, и? 184 00:15:55,680 --> 00:15:58,480 Един от изследователските екипи е цяло семейство. 185 00:15:58,560 --> 00:16:01,320 Изглежда са открили нещо и претендират за откривателски права. 186 00:16:01,400 --> 00:16:03,240 И откъде им е хрумнало? 187 00:16:03,320 --> 00:16:06,680 Ами вероятно са там по нареждане на компанията? 188 00:16:07,160 --> 00:16:09,960 За Бога! Щом някой дебелак от богатите офиси на Земята каже: 189 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 "Направете справка по мрежата", 190 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 ние я правим. Не ни казват защо, а и аз не питам, 191 00:16:14,840 --> 00:16:18,600 понеже, за да открием отговора отнема поне две седмици. 192 00:16:18,680 --> 00:16:20,520 А отговорът е винаги "Не питай". 193 00:16:20,600 --> 00:16:22,440 А на семейния екип какво да кажа? 194 00:16:22,520 --> 00:16:26,000 Че доколкото съм информиран, ако открият нещо - тяхно е. 195 00:16:26,360 --> 00:16:28,760 - Лайдекър? - Какво? 196 00:16:29,240 --> 00:16:31,080 Ей, деца, знаете, че не трябва да си играете на това ниво! 197 00:16:31,160 --> 00:16:33,640 Хайде бягайте от тук! 198 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 КОРПОРАЦИЯ УИЙЛАНД-ЮТАМИ "Да построим един по-добър свят" 199 00:17:03,760 --> 00:17:05,600 Все се криеш на места, на които ни е забранено да ходим. 200 00:17:05,680 --> 00:17:08,480 Че какво от това? Точно за това съм най-добрата! 201 00:17:08,560 --> 00:17:10,400 Престанете! 202 00:17:10,440 --> 00:17:13,360 Ако пак ви хвана да играете във въздухопроводите, ще ви смъкна кожите от бой. 203 00:17:13,400 --> 00:17:15,200 Ама, мамо, всички деца си играят там. 204 00:17:15,280 --> 00:17:18,480 Ей, чакайте, чакайте! Я вижте това! 205 00:17:27,720 --> 00:17:30,520 Деца, тоя път уцелихме десятката. 206 00:17:37,320 --> 00:17:37,800 Какво е това, тате? 207 00:17:43,080 --> 00:17:45,560 Не съм съвсем сигурен. 208 00:17:45,960 --> 00:17:47,800 Да видим дали ще можем да хвърлим един по-близък поглед. 209 00:17:47,880 --> 00:17:49,720 Може да успеем да проникнем през тази странична пукнатина. 210 00:17:49,800 --> 00:17:51,680 Дали да не се обадим в базата? 211 00:17:51,720 --> 00:17:53,440 Нека изчакаме, докато не съберем повече информация. 212 00:17:57,480 --> 00:17:59,720 Да се приближим, колкото може повече. 213 00:18:00,320 --> 00:18:02,800 Дали да не погледнем вътре? 214 00:18:16,640 --> 00:18:19,440 Деца, вие стойте вътре! Да не повтарям! 215 00:18:19,520 --> 00:18:20,400 Няма да се бавим. 216 00:18:20,480 --> 00:18:22,320 - Добре. - Доскоро. 217 00:19:37,200 --> 00:19:39,600 Тими... много се забавиха. 218 00:19:40,080 --> 00:19:43,280 Всичко ще е наред. Татко знае какво прави. 219 00:19:43,920 --> 00:19:45,600 S.O.S.! S.O.S.! 220 00:19:45,840 --> 00:19:48,600 "Алфа, Кило, 2-4-9", вика Контролна кула! 221 00:19:48,720 --> 00:19:51,920 Обажда се "Алфа, Кило, 2-4-9"! 222 00:20:35,720 --> 00:20:36,600 Здравей, Рипли. 223 00:20:36,680 --> 00:20:39,840 Това е лейтенант Горман от Колониалната пехота... 224 00:20:40,480 --> 00:20:42,320 Рипли, трябва да поговорим. 225 00:20:42,400 --> 00:20:45,760 Изгубихме контакт с колонията на "ЛВ-426". 226 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Не мога да повярвам. 227 00:20:54,880 --> 00:20:56,720 Първо ме хвърляте на лъвовете, 228 00:20:56,800 --> 00:20:59,200 а сега искате да се върна там? 229 00:20:59,680 --> 00:21:02,320 Забравете! Проблемът не е мой. 230 00:21:02,400 --> 00:21:04,640 - Може ли да се доизкажа? - Не. 231 00:21:04,720 --> 00:21:06,320 Няма да стане! 232 00:21:06,400 --> 00:21:08,000 Рипли, ще бъдеш там с пехотинци. 233 00:21:08,320 --> 00:21:11,120 Мога да гарантирам безопасността ти. 234 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 Тези колониални пехотинци са отлично подготвени. 235 00:21:14,080 --> 00:21:16,880 Перфектно боравят с оръжието. 236 00:21:16,960 --> 00:21:18,760 Нищо не може да им се опре. 237 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 Прав ли съм, лейтенант? 238 00:21:20,440 --> 00:21:23,600 Така е. Обучени сме да се справяме с такива ситуации. 239 00:21:23,640 --> 00:21:26,440 В такъв случай не съм ви нужна. Аз не съм войник. 240 00:21:26,520 --> 00:21:29,320 Не сме и абсолютно уверени какво се е случило там. 241 00:21:29,400 --> 00:21:31,240 Може просто да им се е повредил предавателя. 242 00:21:31,320 --> 00:21:33,160 Но ако все пак не е... 243 00:21:33,240 --> 00:21:36,600 ...бих желал да отидеш там като съветник и това е всичко. 244 00:21:39,960 --> 00:21:43,560 А теб това какво те интересува? Ти защо отиваш? 245 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 Корпорацията рефинансира тази колония 246 00:21:45,640 --> 00:21:47,600 доста преди Колониалната администрация. 247 00:21:47,640 --> 00:21:49,600 В момента инвестираме много в тераформирането и 248 00:21:49,640 --> 00:21:51,520 изграждането на по-добри светове... 249 00:21:51,560 --> 00:21:54,280 Да бе. Гледала съм рекламата. 250 00:21:54,360 --> 00:21:57,160 Нямам време за това. Трябва да ходя на работа. 251 00:21:57,240 --> 00:21:59,960 А, да. Чух, че работиш на товарните докове. 252 00:22:00,080 --> 00:22:01,920 Точно така. 253 00:22:02,000 --> 00:22:03,320 Управляваш "Товарач". 254 00:22:03,360 --> 00:22:04,840 Да. И какво от това? 255 00:22:04,880 --> 00:22:07,680 Нищо. Мисля, че е чудесно, че има с какво да се занимаваш. 256 00:22:07,760 --> 00:22:10,560 Знам, че само това си успяла да намериш. 257 00:22:10,640 --> 00:22:12,880 И в това няма нищо лошо. 258 00:22:14,480 --> 00:22:16,320 Какво ще кажеш, ако ти съобщя, че... 259 00:22:16,400 --> 00:22:19,200 бих могъл да възстановя разрешителното ти за летене? 260 00:22:19,280 --> 00:22:22,080 Компанията вече се съгласи да поднови договора ти. 261 00:22:22,160 --> 00:22:23,600 Ако отида. 262 00:22:25,040 --> 00:22:26,680 Да, ако отидеш. 263 00:22:26,960 --> 00:22:28,800 Хайде де. Това е втори шанс за теб. 264 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 Лично за теб смятам, че най-добре е да се върнеш 265 00:22:30,800 --> 00:22:33,600 и да се изправиш лице в лице с това нещо. 266 00:22:33,680 --> 00:22:34,560 Трябва отново да се срещнеш с него. 267 00:22:34,640 --> 00:22:37,440 Спести ми го. Получих резултатите от психологичния си тест. 268 00:22:37,520 --> 00:22:39,320 Да, знам. Прочетох го. 269 00:22:39,400 --> 00:22:41,240 Будиш се всяка нощ, цялата облята в пот... 270 00:22:41,320 --> 00:22:43,960 Казах "НЕ" и това е окончателно! 271 00:22:46,000 --> 00:22:47,960 Сега си вървете, моля ви! 272 00:22:48,040 --> 00:22:49,720 Няма да се върна там, 273 00:22:49,800 --> 00:22:52,760 а и да го направя, няма да съм ви от полза. 274 00:22:52,840 --> 00:22:54,120 Добре. 275 00:22:56,680 --> 00:22:59,880 Ще ми направиш ли една услуга? Просто помисли за това. 276 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 Благодаря за кафето. 277 00:24:10,520 --> 00:24:11,960 Алo! 278 00:24:12,440 --> 00:24:14,280 Рипли! 279 00:24:14,320 --> 00:24:15,280 Добре ли си? 280 00:24:15,320 --> 00:24:18,120 Кажи ми само едно нещо, Бърк. 281 00:24:18,200 --> 00:24:21,000 Отивате там, за да ги унищожите, нали? 282 00:24:21,080 --> 00:24:22,920 Не да ги изучавате. 283 00:24:23,000 --> 00:24:24,840 Не за да ги докарате тук. 284 00:24:24,920 --> 00:24:26,760 А за да ги избиете, нали? 285 00:24:26,840 --> 00:24:30,200 Такъв е планът. Имаш думата ми. 286 00:24:32,600 --> 00:24:35,000 Добре, пиши ме. 287 00:24:44,080 --> 00:24:46,800 А ти, малък разбойнико... 288 00:24:46,960 --> 00:24:50,000 ти оставаш тук. 289 00:27:14,680 --> 00:27:18,400 Не ни плащат достатъчно за тая работа, човече. 290 00:27:18,480 --> 00:27:21,280 Да, недостатъчно е, за да виждам първо лицето ти, щом се събудя, Дрейк. 291 00:27:21,360 --> 00:27:23,760 К'во? Т'ва да не е ня'къв майтап? 292 00:27:24,240 --> 00:27:25,840 Де да беше! 293 00:27:26,160 --> 00:27:29,520 Ей, Хикс, човече, изглеждаш така, както аз се чувствам. 294 00:27:31,760 --> 00:27:33,760 Добре бе, балерини, 295 00:27:33,840 --> 00:27:35,680 какво чакате още, закуска в леглото? 296 00:27:35,760 --> 00:27:37,600 Още един славен ден в армията. 297 00:27:37,680 --> 00:27:40,880 Всеки ден в армията е празник! 298 00:27:41,000 --> 00:27:43,800 Всяка храна - банкет, всяка заплата - състояние, 299 00:27:43,840 --> 00:27:45,840 всеки строй - парад! 300 00:27:46,320 --> 00:27:47,200 Обичам армията! 301 00:27:47,280 --> 00:27:49,520 Човече, подът е леден! 302 00:27:50,160 --> 00:27:51,960 Не щеш ли да ти дам пантофи? 303 00:27:52,080 --> 00:27:53,920 Боже, наистина ли, сър? Много бих желал. 304 00:27:54,000 --> 00:27:54,920 А корабче минава ли?! 305 00:27:54,960 --> 00:27:56,800 Забързай се, народе! 306 00:27:56,880 --> 00:27:58,720 Хайде, действайте! 307 00:27:58,760 --> 00:28:00,600 Мразя я тая работа. 308 00:28:00,680 --> 00:28:03,080 Кроу, Уързбовски, движение! 309 00:28:06,440 --> 00:28:09,200 Става въпрос да се позабързате, а! 310 00:28:09,320 --> 00:28:11,800 Добре бе, началник, тъй как е? 311 00:28:14,120 --> 00:28:17,320 Добре, хора, първото събиране ще е в 15:00. Ясно? 312 00:28:18,920 --> 00:28:21,720 Ей, Мира, коя е Снежанката? 313 00:28:21,800 --> 00:28:24,600 Май е нещо като консултант. 314 00:28:25,640 --> 00:28:27,480 Изглежда вече е срещала пришълец. 315 00:28:27,560 --> 00:28:29,400 Брей, да му се не види! 316 00:28:29,480 --> 00:28:30,240 Направо съм впечатлен. 317 00:28:34,280 --> 00:28:35,960 Ей, Васкес. 318 00:28:36,200 --> 00:28:38,960 Досега бъркали ли са те с мъж? 319 00:28:39,040 --> 00:28:40,880 Не. А теб? 320 00:28:40,960 --> 00:28:42,800 Брей, Васкес! 321 00:28:43,840 --> 00:28:46,080 Много си била зла. 322 00:28:55,360 --> 00:28:58,160 Ей, началник, к'во е заданието? 323 00:28:58,240 --> 00:28:59,960 Спасителна операция. Много ще ви хареса. 324 00:29:00,160 --> 00:29:02,000 Трябва да отървем няколко сочни щерки на колонисти 325 00:29:02,080 --> 00:29:04,000 от девствеността им. 326 00:29:04,960 --> 00:29:06,800 Тъпите колонисти. 327 00:29:09,760 --> 00:29:12,560 Каква пък трябва да е тая гадост? 328 00:29:12,640 --> 00:29:14,480 Царевични хлебчета, предполагам. 329 00:29:14,560 --> 00:29:16,400 Полезни са, момче. Яж си ги. 330 00:29:16,480 --> 00:29:19,960 Аз не бих отказал малко и от ония Арктуриански животинки. 331 00:29:20,080 --> 00:29:21,480 Помниш ги, нали? 332 00:29:21,520 --> 00:29:24,080 Да, ама онова, което ти яде беше мъжко. 333 00:29:24,120 --> 00:29:26,920 Няма значение, нали беше Арктурианско. 334 00:29:27,000 --> 00:29:28,840 Хей, Бишоп, направи оня номер с ножа. 335 00:29:28,920 --> 00:29:30,760 О, моля ви... 336 00:29:30,840 --> 00:29:33,640 Хайде, човече! А, така! 337 00:29:33,720 --> 00:29:35,600 Това не ща да го гледам. 338 00:29:35,640 --> 00:29:37,480 А, така! 339 00:29:37,560 --> 00:29:39,960 К'во, правиш бе? 340 00:29:40,440 --> 00:29:42,280 Стига се бъзика бе, Дрейк. 341 00:29:42,360 --> 00:29:44,000 Бишоп. Ей, човече. 342 00:29:44,280 --> 00:29:46,120 - Направи го, Бишоп. - Ей, не с мен бе! 343 00:29:46,200 --> 00:29:47,960 Да, с тебе. Не мърдай. 344 00:29:48,120 --> 00:29:50,360 Довери ми се! 345 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 Добре, стига толкова. 346 00:30:04,400 --> 00:30:06,640 Благодаря. 347 00:30:09,200 --> 00:30:11,040 На. Приятен апетит! 348 00:30:11,120 --> 00:30:13,600 Не беше смешно бе! 349 00:30:16,880 --> 00:30:18,720 Лейтенант Горман? Мистър Бърк? 350 00:30:18,800 --> 00:30:19,680 Да, благодаря. 351 00:30:19,720 --> 00:30:26,440 Май новият лейтенант е много важен, за да яде с нас, простосмъртните. 352 00:30:26,480 --> 00:30:29,680 Момчето определено изглежда така, сякаш има кочан в задника. 353 00:30:30,320 --> 00:30:35,920 Мислех, че никога не грешиш, Бишоп. 354 00:30:36,080 --> 00:30:38,880 Защо не си ми казал, че на борда ще има андроид? 355 00:30:39,600 --> 00:30:42,680 Не бях се сетил... 356 00:30:42,760 --> 00:30:45,560 Рутинна практика е да водим "синтетичен" на борда. 357 00:30:45,640 --> 00:30:48,440 Бих предпочел термина "изкуствен човек". 358 00:30:48,520 --> 00:30:50,360 Ясно. 359 00:30:50,440 --> 00:30:52,280 Да не би да има проблем? 360 00:30:52,360 --> 00:30:55,160 Съжалявам. Не знам как пропуснах да... 361 00:30:55,240 --> 00:30:56,560 При последното пътуване на Рипли, "синте... " 362 00:30:56,600 --> 00:30:58,080 "изкуственият човек" на борда дефектирал. 363 00:30:58,120 --> 00:30:59,000 Дефектирал? 364 00:30:59,080 --> 00:31:02,840 Възникнали са проблеми и е предизвикал няколко смъртни случая. 365 00:31:02,920 --> 00:31:04,400 Шокиран съм. 366 00:31:04,440 --> 00:31:05,760 Да не е бил по-стар модел? 367 00:31:05,800 --> 00:31:08,400 Да. Система "ХИПЕРДАЙН 120 A-2". 368 00:31:08,480 --> 00:31:11,520 Това обяснява всичко. Моделите A-2 бяха с нестабилна невронна система. 369 00:31:11,560 --> 00:31:14,360 Със съвременните поведенчески процесори това не би могло да се случи. 370 00:31:14,400 --> 00:31:15,360 За мен е невъзможно да навредя или чрез действията си да позволя 371 00:31:15,400 --> 00:31:18,200 да бъде наранено човешко същество. 372 00:31:18,240 --> 00:31:19,960 Искате ли? 373 00:31:23,040 --> 00:31:26,360 Просто стой настрана от мен, Бишоп! Ясно ли е? 374 00:31:27,840 --> 00:31:31,040 Явно и тя не хареса царевичните хлебчета. 375 00:31:44,160 --> 00:31:46,000 Взвод, мир-но! За среща по фронта! 376 00:31:46,080 --> 00:31:47,960 Свободно. 377 00:31:48,000 --> 00:31:48,920 По-бързо! 378 00:31:48,960 --> 00:31:50,800 Заемете си местата. 379 00:31:50,880 --> 00:31:52,720 Добре, всички да внимават! 380 00:31:52,800 --> 00:31:54,240 Добро утро, пехотинци. 381 00:31:54,720 --> 00:31:58,480 Съжалявам, че нямахме време за брифинг, преди да напуснем... 382 00:31:58,520 --> 00:31:59,400 Сър! 383 00:31:59,480 --> 00:32:01,320 Какво има, Хикс? 384 00:32:01,400 --> 00:32:02,320 Аз съм Хъдсън, сър. 385 00:32:02,360 --> 00:32:04,800 Той е Хикс. 386 00:32:05,240 --> 00:32:07,080 Какъв ти е въпросът? 387 00:32:07,160 --> 00:32:10,520 Операция "Върви и стреляй" ли ще е, или пак ще е "Лов на буболечки"? 388 00:32:11,000 --> 00:32:14,760 Всичко, което знаем е, че все още нямаме контакт 389 00:32:14,840 --> 00:32:16,720 с колонията и вероятно е замесен чужд организъм. 390 00:32:16,760 --> 00:32:18,600 Извинете, сър, какво? 391 00:32:18,680 --> 00:32:20,280 Чужд организъм. 392 00:32:20,600 --> 00:32:22,480 Значи "лов на буболечки". 393 00:32:22,520 --> 00:32:24,400 С какво точно си имаме работа? 394 00:32:24,440 --> 00:32:26,040 Рипли... 395 00:32:27,320 --> 00:32:29,200 Ще ви кажа, каквото знам. 396 00:32:29,240 --> 00:32:32,080 Бяхме кацнали на "ЛВ-426". 397 00:32:32,120 --> 00:32:34,000 Един член на екипажа се върна на борда на кораба 398 00:32:34,040 --> 00:32:35,880 с нещо залепнало на лицето му... 399 00:32:35,960 --> 00:32:37,800 някакъв паразит. 400 00:32:37,880 --> 00:32:40,240 Опитахме да го свалим, но не успяхме. 401 00:32:40,720 --> 00:32:43,520 По-късно то падна само и сякаш умря. 402 00:32:43,600 --> 00:32:45,440 А Кейн изглеждаше добре. 403 00:32:45,520 --> 00:32:48,320 Всички бяхме на вечеря и... 404 00:32:48,400 --> 00:32:50,240 Изглежда то беше снесло нещо в гърлото му... 405 00:32:50,320 --> 00:32:52,160 нещо като ембрион. 406 00:32:52,240 --> 00:32:55,040 Той започна... той... 407 00:32:55,120 --> 00:32:58,880 Вижте, госпожо, искам да знам само едно нещо - 408 00:32:58,960 --> 00:33:00,800 къде са те. 409 00:33:00,880 --> 00:33:01,760 Васкес - разбивачката! 410 00:33:01,840 --> 00:33:03,680 По всяко време, на всяко място! 411 00:33:03,760 --> 00:33:05,600 Да бе, да! Казаха й "пришълец", а тя 412 00:33:05,680 --> 00:33:08,480 разбра "незаконен пришълец" ( емигрант ). 413 00:33:08,560 --> 00:33:10,400 - Да ти го начукам. - По всяко време, на всяко място! 414 00:33:10,480 --> 00:33:12,720 Свършихте ли? 415 00:33:17,200 --> 00:33:20,520 Надявам се да си права. Наистина. 416 00:33:22,800 --> 00:33:24,760 Така. Добре. Благодаря, Рипли. 417 00:33:24,840 --> 00:33:28,600 Имаме рапорта на Рипли на диск, така че ви предлагам да го проучите. 418 00:33:28,680 --> 00:33:29,600 ...понеже само едно от ония същества 419 00:33:29,640 --> 00:33:33,000 изби целия ми екипаж за по-малко от 24 часа. 420 00:33:33,480 --> 00:33:35,360 И ако колонистите са открили кораба им... 421 00:33:35,400 --> 00:33:37,240 направо не знам колко от тях може да са заразени. 422 00:33:37,320 --> 00:33:39,000 Разбирате ли? 423 00:33:42,120 --> 00:33:44,920 Както и да е, имаме го на диск, така че го прегледайте. 424 00:33:45,000 --> 00:33:46,760 Някакви въпроси? 425 00:33:47,880 --> 00:33:49,720 Какво има, редник? 426 00:33:49,800 --> 00:33:52,600 Докога ще се правим на страхливи пикльовци? 427 00:33:52,680 --> 00:33:54,120 Стига простотии, Хъдсън. 428 00:33:56,520 --> 00:33:57,960 Добре. 429 00:33:59,360 --> 00:34:00,800 Чуйте ме сега! 430 00:34:03,200 --> 00:34:06,960 Искам всичко да мине гладко и както си му е реда. 431 00:34:08,000 --> 00:34:11,360 Искам плановете за строева и тактическа подготовка до 8:30 ч. 432 00:34:11,600 --> 00:34:14,400 Да бъдат приготвени и заредени всички оръжия и да се 433 00:34:14,440 --> 00:34:17,200 подготви десантният кораб. Имате 7 часа. 434 00:34:17,600 --> 00:34:19,200 Движение, всички! 435 00:34:19,520 --> 00:34:22,320 Добре, балерини, чухте човека, знаете си задачите. 436 00:34:22,400 --> 00:34:24,240 Размърдайте си пърдялниците! 437 00:34:24,320 --> 00:34:26,320 Хъдсън, ела тука! Ела тука! 438 00:34:40,600 --> 00:34:43,400 Хич не ми дреме, че не стигаш, Хъдсън. Оправи го. 439 00:34:43,440 --> 00:34:45,360 Ей, сержант, ще хванеш рак, ако продължаваш да ги пушиш тия. 440 00:34:45,400 --> 00:34:49,160 Искам тоя хангар затворен. Веднага! 441 00:34:49,240 --> 00:34:51,080 - Колко още имаш, Спънкмаер? - Тази е последната. 442 00:34:51,160 --> 00:34:53,200 Добре. Носи я! 443 00:35:09,400 --> 00:35:11,200 Пази се отзад! 444 00:35:18,000 --> 00:35:19,840 Провери ли номер три? 445 00:35:19,920 --> 00:35:23,520 Здравейте. Чувствам се малко излишна. Има ли нещо, което мога да правя? 446 00:35:23,760 --> 00:35:26,960 Не знам. Има ли нещо, което можеш да правиш? 447 00:35:29,520 --> 00:35:31,360 Ами мога да управлявам "Товарач". 448 00:35:31,440 --> 00:35:34,240 Имам втори разряд. 449 00:35:36,240 --> 00:35:37,840 Ми, заповядай. 450 00:36:20,360 --> 00:36:21,960 Къде го искате? 451 00:36:26,120 --> 00:36:27,960 Отсек 12, моля. 452 00:37:21,720 --> 00:37:25,080 Работим ли в екип, няма за какво да се тревожим. 453 00:37:25,160 --> 00:37:27,400 Дойдохме тук, за да си свършим работата, 454 00:37:27,480 --> 00:37:30,280 и ще го направим. Ясно ли е? 455 00:37:30,360 --> 00:37:33,160 Точно това ще направим, балерини. Ще си свършим работата. 456 00:37:33,240 --> 00:37:36,040 Добре, хора, всички в строя! 457 00:37:36,120 --> 00:37:37,960 - Слабаци ли сте? - Да-а! 458 00:37:38,040 --> 00:37:38,920 - Смотаняци ли сте? - Да-а! 459 00:37:39,000 --> 00:37:41,800 - Какви сте? - Слаби и смотани пехотинци! 460 00:37:41,880 --> 00:37:44,800 Марш в строя! Бързо по местата! 461 00:37:46,680 --> 00:37:47,600 Марш в строя! 462 00:37:47,640 --> 00:37:49,320 Действай! 463 00:37:49,560 --> 00:37:50,480 Действай, по дяволите! 464 00:37:50,520 --> 00:37:53,720 Бегом марш! Раз, два, раз, два... 465 00:37:54,040 --> 00:37:56,760 Действай! Действай! Действай! 466 00:37:57,240 --> 00:37:59,600 Раз, два, раз, два... 467 00:38:02,000 --> 00:38:03,840 А така ви искам! 468 00:38:03,920 --> 00:38:05,760 Да се натоварим! Влизайте вътре! 469 00:38:05,840 --> 00:38:07,680 Движение! 470 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 Дай, дай! 471 00:38:08,720 --> 00:38:11,440 Раз, два, раз, два! 472 00:38:14,480 --> 00:38:17,400 Заеми позиции! Знаете си местата. 473 00:38:18,160 --> 00:38:20,160 Дръжте оръжията прибрани. Да вървим! 474 00:38:20,240 --> 00:38:22,640 Хайде, хора, успокойте се! 475 00:38:24,080 --> 00:38:25,920 Закопчай ги, Хъдсън. 476 00:38:26,000 --> 00:38:29,360 Готови ли сте за спускане? Нали знаеш! 477 00:38:29,840 --> 00:38:32,240 Добре, Бишоп, да потегляме! 478 00:38:32,720 --> 00:38:33,920 Прието! 479 00:38:36,560 --> 00:38:38,360 Готов съм, човече. 480 00:38:38,440 --> 00:38:41,600 Готов съм за спускане! Давай! 481 00:38:46,120 --> 00:38:47,960 Готови! Затворете предпазителите! 482 00:38:48,040 --> 00:38:50,680 Системата за автоматично изстрелване активирана. 483 00:38:52,840 --> 00:38:54,280 Главните съединители освободени. 484 00:38:54,760 --> 00:38:56,200 Освобождавам спомагателните. 485 00:39:08,160 --> 00:39:08,960 По дяволите! 486 00:39:09,000 --> 00:39:11,040 Потвърдете затварянето на предпазителите и обезопасяването на рампата. 487 00:39:11,080 --> 00:39:13,480 Потвърждавам. Рампата обезопасена. 488 00:39:17,760 --> 00:39:19,960 Готови. Десет секунди. 489 00:39:23,520 --> 00:39:26,720 Готови за предстартово броене по мой знак. 490 00:39:27,360 --> 00:39:29,960 Ние сме на бързия асансьор към ада. 491 00:39:30,000 --> 00:39:31,160 Посока директно надолу! 492 00:39:31,200 --> 00:39:33,600 ...две, едно, старт! 493 00:39:49,440 --> 00:39:51,960 Превключваме на дигитално сканиране. 494 00:39:52,320 --> 00:39:54,160 Две-четири-нула, показателите в норма. 495 00:39:54,240 --> 00:39:57,040 Влизаме в коридор пет на пет. 496 00:40:06,680 --> 00:40:08,520 - Отчитам остатъчна йонизация. - Прието. 497 00:40:08,600 --> 00:40:11,960 Навлизаме напречно при силен насрещен вятър. 498 00:40:26,840 --> 00:40:29,880 Коя по ред мисия ви е тази, лейтенант? 499 00:40:30,680 --> 00:40:32,400 Тридесет и осма. 500 00:40:33,520 --> 00:40:35,400 Със симулираните. 501 00:40:35,480 --> 00:40:37,320 А колко са ви бойните? 502 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Две... 503 00:40:40,240 --> 00:40:41,120 ...с тази. 504 00:40:41,200 --> 00:40:42,640 Мамка му! 505 00:40:43,120 --> 00:40:44,800 O, човече! 506 00:40:56,560 --> 00:40:59,920 Обсег нула-едно-четири. Започваме снижаване. 507 00:41:06,160 --> 00:41:08,000 Казвам ви, имам лошо предчувствие за тази мисия. 508 00:41:08,080 --> 00:41:11,280 Ти винаги така казваш. 509 00:41:12,880 --> 00:41:15,960 Ако се върнем без теб, аз ще го съобщя на вашите. 510 00:41:18,600 --> 00:41:21,960 Така. Нека проверим какво виждате. 511 00:41:23,400 --> 00:41:25,200 Всички са включени. 512 00:41:25,320 --> 00:41:27,800 Изглеждате добре. 513 00:41:28,200 --> 00:41:30,040 Дрейк, провери си камерата! 514 00:41:30,120 --> 00:41:31,960 Май нещо е повредена. 515 00:41:32,040 --> 00:41:32,960 Така е по-добре. 516 00:41:33,000 --> 00:41:35,800 Я дай панорамен изглед. Добре. 517 00:41:35,840 --> 00:41:42,240 Аз съм готов. Скиваш ли? Направо съм абсолютна гад! 518 00:41:42,280 --> 00:41:43,880 Истински шедьовър на гадовете. 519 00:41:43,960 --> 00:41:46,360 Не ви трябва да се ебавате с мен. 520 00:41:46,440 --> 00:41:48,280 Скиваш ли? 521 00:41:50,280 --> 00:41:53,080 Ей, Рипли, не бой се! 522 00:41:53,160 --> 00:41:56,520 Аз и целият ми взвод от абсолютни гадове ще те пазим. 523 00:41:57,920 --> 00:41:59,200 Скиваш ли? 524 00:41:59,840 --> 00:42:03,200 Импулсно-лъчева фаланга с автономен прицел. 525 00:42:03,680 --> 00:42:04,560 Бум! 526 00:42:04,640 --> 00:42:07,440 Можеш да изпържиш половин град с тоя сладур. 527 00:42:07,520 --> 00:42:09,360 Имаме самонасочващи тактически ракети, 528 00:42:09,440 --> 00:42:12,240 фазо-плазмени пулсови карабини, РПГ-та. 529 00:42:12,320 --> 00:42:15,120 Имаме ултразвукови електронни оръдия! 530 00:42:15,200 --> 00:42:17,040 Имаме ядрени снаряди. 531 00:42:17,120 --> 00:42:19,000 Имаме ножове, които лесно влизат... 532 00:42:19,040 --> 00:42:19,960 Престани, Хъдсън! 533 00:42:20,000 --> 00:42:21,840 Добре, вдигай предпазителите! 534 00:42:21,920 --> 00:42:24,960 Две минути, хора. Загрявайте! 535 00:42:25,760 --> 00:42:27,960 Някой да събуди Хикс! 536 00:42:40,120 --> 00:42:41,960 Влизаме в обход по седем-нула-девет. 537 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Засякох насочващия сигнал. 538 00:42:43,960 --> 00:42:45,800 Къде е проклетата сигнална кула? 539 00:42:45,880 --> 00:42:47,960 А, видях я. 540 00:42:53,560 --> 00:42:55,400 Това ли са атмосферните процесори? 541 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Аха, това са. 542 00:42:56,440 --> 00:42:58,320 Забележителна машинария. 543 00:42:58,360 --> 00:43:00,200 Напълно автоматизирана. 544 00:43:00,280 --> 00:43:03,320 Между другото, ние ги произвеждаме. 545 00:43:11,800 --> 00:43:13,640 Добре, Феро. 546 00:43:13,720 --> 00:43:16,920 Снижи леко над главния колониален комплекс! 547 00:43:17,520 --> 00:43:19,960 Капаците за буря са спуснати. 548 00:43:20,400 --> 00:43:22,240 Няма видима активност. 549 00:43:22,320 --> 00:43:24,160 Добре. Поддържай височината! 550 00:43:24,200 --> 00:43:25,160 Прието. 551 00:43:25,200 --> 00:43:27,920 Направи една бавна обиколка над комплекса. 552 00:43:34,800 --> 00:43:37,600 Постройката изглежда непокътната. 553 00:43:37,680 --> 00:43:38,560 Още имат захранване. 554 00:43:38,640 --> 00:43:42,400 Добре, Феро. Спусни ни на площадката за приземяване. 555 00:43:42,480 --> 00:43:44,880 Сваляш ни бързо, отлиташ и изчакваш в орбита. 556 00:43:58,760 --> 00:44:01,560 Приземихме се, чисто е. 557 00:44:02,600 --> 00:44:05,240 10 секунди, хора. Побързайте! 558 00:44:07,400 --> 00:44:10,760 Добре, сега искам бързо да се разпръснете. 559 00:44:12,200 --> 00:44:14,040 Хайде! Да действаме! 560 00:44:14,120 --> 00:44:15,960 Изскачай! 561 00:44:36,200 --> 00:44:37,600 Първи взвод, на позиция! 562 00:44:38,080 --> 00:44:40,480 Хикс, вие влезте в обход и пазете тила! 563 00:44:40,960 --> 00:44:41,840 Васкес, заеми позиция! 564 00:44:41,920 --> 00:44:43,560 Да вървим! 565 00:44:51,520 --> 00:44:53,120 Темпо! 566 00:44:55,360 --> 00:44:57,760 Хъдсън, отвори вратите! 567 00:45:03,040 --> 00:45:03,960 Втори взвод, тръгвай! 568 00:45:04,000 --> 00:45:05,840 Заеми позиция по фланговете! 569 00:45:05,920 --> 00:45:07,960 Втори взвод, на позиция! 570 00:45:35,640 --> 00:45:36,920 Готов ли си? 571 00:46:06,320 --> 00:46:09,920 Второ отделение, влизайте вътре! Хикс, заеми се с горния етаж! 572 00:46:36,080 --> 00:46:37,880 Приемате ли това, сър? 573 00:46:37,960 --> 00:46:40,760 Изглежда като поражения от леко оръжие. 574 00:46:40,840 --> 00:46:45,160 Има и разрушения от експлозия, вероятно от сеизмични заряди. 575 00:46:45,640 --> 00:46:47,480 Виждате ли това? 576 00:46:47,560 --> 00:46:49,400 Движете се плътно, хора! 577 00:47:01,960 --> 00:47:05,880 Добре, Хикс, Хъдсън, използвайте скенерите за движение! 578 00:47:23,040 --> 00:47:24,880 Нищо. 579 00:47:24,960 --> 00:47:27,200 Абсолютно нищичко. 580 00:47:32,640 --> 00:47:35,960 Разделете се по двойки и продължете търсенето! 581 00:47:45,120 --> 00:47:47,960 Добре, Дитрих, Фрост, минавайте нататък! 582 00:48:33,080 --> 00:48:34,680 Тук е. 583 00:48:46,480 --> 00:48:47,960 Сега! 584 00:48:51,280 --> 00:48:52,160 Браво бе, Хъдсън! 585 00:48:52,240 --> 00:48:55,200 Сър, фалшива тревога. 586 00:48:56,080 --> 00:48:58,960 Продължаваме нататък, сър. 587 00:49:05,680 --> 00:49:06,560 Чакай! 588 00:49:06,640 --> 00:49:08,640 Чакай, кажи му да... 589 00:49:09,520 --> 00:49:11,400 Хикс, върни се! 590 00:49:11,440 --> 00:49:13,680 Снимай това в дясно! 591 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 Ето там. 592 00:49:16,240 --> 00:49:17,840 Това ли? 593 00:49:20,040 --> 00:49:20,960 Изглежда като стопено. 594 00:49:21,000 --> 00:49:24,360 Някой май е гръмнал един от лошите на Рипли. 595 00:49:24,840 --> 00:49:27,240 Киселина, вместо кръв. 596 00:49:27,720 --> 00:49:31,320 Ако онова ти е допаднало, това тук направо ще ти хареса. 597 00:49:43,080 --> 00:49:44,800 Не се бъзикай, ма! 598 00:49:44,920 --> 00:49:47,120 Втори взвод, какво е положението при вас? 599 00:49:47,160 --> 00:49:49,720 Точно завършихме проверката. Няма никой в къщи. 600 00:49:49,800 --> 00:49:52,600 Прието. Сър, мястото е мъртво. 601 00:49:52,680 --> 00:49:55,320 Каквото и да е станало тук, сме го изпуснали. 602 00:49:55,560 --> 00:49:57,400 Добре, районът е обезопасен. 603 00:49:57,440 --> 00:49:59,280 Да проверим какво има в компютъра им. 604 00:49:59,360 --> 00:50:02,160 - Не е обезопасен. - Районът е обезопасен, Рипли. 605 00:50:02,240 --> 00:50:05,040 Първо отделение, поеми командването! 606 00:50:05,120 --> 00:50:06,960 Хъдсън, включи се към главния компютър! 607 00:50:07,040 --> 00:50:07,920 Слушам! 608 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 Хикс, посрещни ме на южния вход. 609 00:50:09,920 --> 00:50:10,800 Идвам вътре. 610 00:50:10,880 --> 00:50:12,320 Той идва! 611 00:50:12,800 --> 00:50:15,040 Вече се чувствам в безопасност! 612 00:50:15,120 --> 00:50:17,520 Ама голям си чешит. 613 00:50:35,840 --> 00:50:39,560 Сър, проникнахме в компютъра. Никакви проблеми. 614 00:50:39,640 --> 00:50:43,080 Хубаво. Стой в контролната зала! 615 00:50:43,480 --> 00:50:45,320 Добре, да вървим. 616 00:51:04,600 --> 00:51:06,840 Добре ли си? 617 00:51:07,480 --> 00:51:08,920 Да. 618 00:51:24,720 --> 00:51:25,600 Сър... 619 00:51:26,240 --> 00:51:29,440 запечатали са това крило от двете страни, заварили са вратите 620 00:51:29,520 --> 00:51:32,320 и са блокирали стълбището с тежки предмети и оборудване. 621 00:51:32,400 --> 00:51:35,200 Но явно барикадата не е издържала. 622 00:51:35,280 --> 00:51:38,080 - Някакви трупове? - Не, сър. 623 00:51:38,160 --> 00:51:40,000 Последна отбрана. 624 00:51:40,080 --> 00:51:42,080 Сигурно е била страшна битка. 625 00:51:42,120 --> 00:51:44,240 Да, така изглежда. 626 00:51:45,840 --> 00:51:48,640 Добре, Дрейк. Насам! 627 00:51:48,720 --> 00:51:53,120 За да стигнем в контролната зала, трябва да минем през медицинската лаборатория. 628 00:52:41,440 --> 00:52:42,720 Лейтенант. 629 00:52:44,320 --> 00:52:45,920 Горман. 630 00:53:02,560 --> 00:53:04,160 Това те ли са? 631 00:53:17,880 --> 00:53:18,360 Внимателно, Бърк! 632 00:53:28,440 --> 00:53:31,240 Любов от пръв поглед, а! 633 00:53:32,000 --> 00:53:34,160 Ама то те хареса, Бърк. 634 00:53:34,200 --> 00:53:37,400 Две са живи. Останалите са мъртви. 635 00:53:38,800 --> 00:53:42,200 "Хирургически отстранени преди да снесат ембриона". 636 00:53:42,280 --> 00:53:45,680 "Обектът Марачък, Джон Дж. починал по време на процедурата". 637 00:53:45,720 --> 00:53:49,080 Убили са го, докато са му го сваляли. 638 00:53:51,480 --> 00:53:52,760 Ей, Хикс. 639 00:53:53,400 --> 00:53:55,640 Май засякохме нещо. 640 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Зад нас е. 641 00:54:01,040 --> 00:54:02,880 Някой от нашите? 642 00:54:02,960 --> 00:54:04,800 Ейпон, къде са хората ти? 643 00:54:04,880 --> 00:54:06,720 Всички ли са в блок "Д"? 644 00:54:06,800 --> 00:54:10,240 Съвсем не. Всички сме в командната зала. 645 00:54:12,560 --> 00:54:14,400 Говори ми, Фрости! 646 00:54:14,480 --> 00:54:17,520 Давай напред! 647 00:54:33,680 --> 00:54:34,560 Движи се. 648 00:54:34,640 --> 00:54:35,520 Накъде? 649 00:54:35,600 --> 00:54:37,400 Идва точно отпред. 650 00:54:37,480 --> 00:54:38,920 Срещу нас е. 651 00:55:14,920 --> 00:55:15,800 Мамка му! 652 00:55:15,880 --> 00:55:17,680 Задръж! 653 00:55:18,720 --> 00:55:20,160 Рипли. 654 00:55:38,880 --> 00:55:41,680 Хей, всичко е наред. 655 00:55:41,760 --> 00:55:42,640 Всичко е наред. 656 00:55:42,720 --> 00:55:44,560 Хвани я, ефрейтор! 657 00:55:44,640 --> 00:55:47,440 Не се страхувай! Ела! Няма да те нараним. 658 00:55:47,520 --> 00:55:49,360 Всичко е наред. 659 00:55:49,440 --> 00:55:53,200 Излез! Хайде! Леко! 660 00:55:53,280 --> 00:55:55,920 Хванах я. По дяволите! 661 00:55:56,160 --> 00:55:57,040 Не я оставяй да избяга! 662 00:55:57,080 --> 00:55:57,960 Под скарите е! 663 00:55:58,040 --> 00:55:59,880 Фрост, светни насам! 664 00:55:59,960 --> 00:56:01,800 Къде отиде? 665 00:56:02,840 --> 00:56:04,680 Мина от другата страна. 666 00:56:04,760 --> 00:56:07,000 Светни насам! 667 00:56:08,600 --> 00:56:09,480 Ето тук е. 668 00:56:09,560 --> 00:56:12,360 Отдръпнете се. Плашите я. 669 00:56:12,440 --> 00:56:14,280 Дръжте я! Ще я изпуснем. 670 00:56:14,360 --> 00:56:16,200 По дяволите! 671 00:56:22,040 --> 00:56:23,720 Чакай! 672 00:56:47,920 --> 00:56:50,720 Всичко е наред. Няма страшно. 673 00:56:51,760 --> 00:56:53,600 Не се страхувай! 674 00:56:54,640 --> 00:56:56,080 Виждаш ли? 675 00:56:57,520 --> 00:56:59,360 Чакай! Недей! 676 00:56:59,440 --> 00:57:01,280 Всичко е наред! 677 00:57:01,360 --> 00:57:03,600 Вече всичко ще е наред. 678 00:57:04,240 --> 00:57:08,560 Леко! Леко! Всичко ще се оправи. 679 00:57:09,040 --> 00:57:11,960 Всичко е наред! Всичко ще се оправи! 680 00:57:12,880 --> 00:57:15,280 Леко. Леко. 681 00:57:29,400 --> 00:57:33,200 Награда "Образцов гражданин" II-ра степен РЕБЕКА ДЖОРДЪН 682 00:57:51,240 --> 00:57:52,120 Как й беше името? 683 00:57:52,200 --> 00:57:53,640 Ребека. 684 00:57:54,120 --> 00:57:57,320 Мисли, Ребека! Концентрирай се! 685 00:57:57,920 --> 00:57:59,760 Да започнем от начало. 686 00:57:59,840 --> 00:58:02,080 Къде са родителите ти? 687 00:58:02,720 --> 00:58:04,560 Виж, Ребека, трябва да се опиташ... 688 00:58:04,640 --> 00:58:07,440 Горман, защо не й дадеш малко почивка? 689 00:58:10,400 --> 00:58:12,240 Напълно е блокирала. 690 00:58:12,320 --> 00:58:14,160 Физически е добре. 691 00:58:14,240 --> 00:58:17,600 Малко е недохранена, но няма сериозни увреждания. 692 00:58:18,000 --> 00:58:20,760 Само си губим времето. 693 00:58:28,640 --> 00:58:30,480 Опитай това! 694 00:58:31,520 --> 00:58:33,920 Малко горещ шоколад. 695 00:58:35,360 --> 00:58:37,040 Точно така. 696 00:58:40,120 --> 00:58:40,600 Хубаво е, нали? 697 00:58:46,800 --> 00:58:49,640 Май направих едно чисто местенце тук. 698 00:58:49,720 --> 00:58:50,600 Ето така! 699 00:58:50,680 --> 00:58:53,720 Ще трябва да почистим и останалото. 700 00:59:02,200 --> 00:59:06,600 Трудно е да се повярва, че под всичко това се крие едно малко момиченце. 701 00:59:07,000 --> 00:59:09,400 При това красиво. 702 00:59:14,400 --> 00:59:15,960 Май не говориш много, нали? 703 00:59:24,240 --> 00:59:26,080 Място за пушачи или непушачи? 704 00:59:26,160 --> 00:59:28,000 Просто ми кажи за какво сканираш, редник! 705 00:59:28,080 --> 00:59:29,520 "ПРП". 706 00:59:29,600 --> 00:59:31,840 Персонални Радио Предаватели. 707 00:59:31,920 --> 00:59:34,760 Хирургически са имплантирани на всички колонисти. 708 00:59:34,800 --> 00:59:37,600 Ако са в радиус 20 мили, ще ги засечем. 709 00:59:37,680 --> 00:59:39,520 Стига да не са по-далеч. 710 00:59:39,600 --> 00:59:42,400 Не знам как си оцеляла, 711 00:59:42,480 --> 00:59:45,280 но си смело хлапе, Ребека. 712 00:59:47,280 --> 00:59:49,120 Нют. 713 00:59:50,160 --> 00:59:52,000 Какво каза? 714 00:59:52,080 --> 00:59:53,920 Нют. 715 00:59:54,000 --> 00:59:55,840 Името ми е Нют. 716 00:59:55,920 --> 01:00:00,000 Никой не ме наричаше Ребека, освен брат ми. 717 01:00:00,680 --> 01:00:02,280 Нют. 718 01:00:02,600 --> 01:00:04,440 Харесва ми. 719 01:00:04,520 --> 01:00:06,360 Аз съм Рипли. 720 01:00:06,440 --> 01:00:08,840 Приятно ми е да се запознаем. 721 01:00:11,240 --> 01:00:13,640 А това кой е? 722 01:00:14,120 --> 01:00:15,960 Кейси. 723 01:00:16,040 --> 01:00:17,880 Здравей, Кейси. 724 01:00:17,960 --> 01:00:20,760 А брат ти как се казва? 725 01:00:20,840 --> 01:00:21,720 Тими. 726 01:00:21,800 --> 01:00:24,600 И Тими ли е някъде наоколо? 727 01:00:24,680 --> 01:00:26,520 Може би се крие като теб? 728 01:00:30,440 --> 01:00:31,320 Сестра имаш ли? 729 01:00:35,240 --> 01:00:37,440 Майка и татко? 730 01:00:39,040 --> 01:00:42,800 Нют, погледни ме! 731 01:00:42,880 --> 01:00:43,760 Къде са? 732 01:00:43,840 --> 01:00:47,440 Мъртви са, ясно ли е? Сега мога ли да си вървя? 733 01:00:49,600 --> 01:00:51,840 Съжалявам, Нют. 734 01:00:52,480 --> 01:00:55,520 Не мислиш ли, че с нас ще си в безопасност? 735 01:00:58,240 --> 01:01:00,080 Тези хора са тук, за да те пазят. 736 01:01:00,160 --> 01:01:02,000 Те са войници. 737 01:01:02,080 --> 01:01:05,280 За "онези" няма никаква разлика. 738 01:01:18,000 --> 01:01:19,960 Трябва ли ти още нещо? 739 01:01:22,200 --> 01:01:25,400 Ехо, Бишоп! Трябва ли ти още нещо? 740 01:01:27,000 --> 01:01:28,440 Не. 741 01:01:30,840 --> 01:01:32,680 Хубав домашен любимец си си намерил, Бишоп. 742 01:01:32,760 --> 01:01:36,520 Великолепен е, нали? 743 01:01:36,600 --> 01:01:39,400 Ей! Горе ръцете, долу гащите! 744 01:01:39,480 --> 01:01:41,320 Открих ги. 745 01:01:41,400 --> 01:01:42,280 Живи ли са? 746 01:01:42,360 --> 01:01:45,160 Не е ясно, но изглежда всички са се събрали 747 01:01:45,240 --> 01:01:48,040 над процесорната станция... 748 01:01:48,120 --> 01:01:49,960 на подниво три... 749 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 под главните охлаждащи кули. 750 01:01:51,960 --> 01:01:55,720 Сякаш са на градско събрание. 751 01:01:55,800 --> 01:01:57,600 Да действаме, Ейпон! 752 01:01:57,680 --> 01:01:59,600 Слушам, сър. 753 01:01:59,640 --> 01:02:04,320 Да вървим! Не ни плащат на час. Да си заработим заплатите! 754 01:02:04,400 --> 01:02:07,440 Добре, ти ще караш, Фрост. 755 01:02:17,840 --> 01:02:21,440 Всичко е наред. Не бой се! Всичко ще се оправи. 756 01:03:00,040 --> 01:03:01,880 Искам "V"-образно разгръщане, 757 01:03:01,960 --> 01:03:03,800 второ отделение на левия фланг. 758 01:03:03,840 --> 01:03:05,720 Движете се по направление 6-6-4! 759 01:03:05,800 --> 01:03:10,520 Скенерите да се включат! Стойте във "V" формация за да не ви обкръжат! 760 01:03:10,600 --> 01:03:14,400 Хъдсън, включете скенерите! Следете в ляво и в дясно! 761 01:03:15,400 --> 01:03:18,160 На 14 метра навътре, посока 2-2-1, 762 01:03:18,240 --> 01:03:19,960 трябва да има стълбище. 763 01:03:20,160 --> 01:03:22,240 Ясно. Видях го. 764 01:03:23,040 --> 01:03:25,440 Търсете подниво три. 765 01:03:26,880 --> 01:03:28,720 Да вървим! 766 01:03:28,800 --> 01:03:29,680 Хъдсън, ти водиш. 767 01:03:29,760 --> 01:03:31,600 Хикс, пази ни гърба! 768 01:03:31,680 --> 01:03:33,520 Бъдете предпазливи! 769 01:03:33,600 --> 01:03:35,200 Проверете онези ъгли! 770 01:03:36,000 --> 01:03:37,600 Проверете онези ъгли! 771 01:03:40,320 --> 01:03:42,160 Спазвай дистанция! 772 01:03:42,240 --> 01:03:45,040 Добре, чухте човека. Дръжте се на разстояние! 773 01:03:45,120 --> 01:03:47,920 Сигнала започва да се губи. 774 01:03:48,000 --> 01:03:49,840 Вероятно прави накаква интерференция от постройката. 775 01:03:49,920 --> 01:03:51,960 Включете прожекторите си! 776 01:03:53,760 --> 01:03:58,440 Дотук добре, продължавайте по две-едно-шест! 777 01:03:58,480 --> 01:04:01,680 Прието. По две-едно-шест. 778 01:04:02,360 --> 01:04:04,200 Не мога добре да видя какво е това. 779 01:04:04,280 --> 01:04:06,120 Какво е това, Хъдсън? 780 01:04:06,200 --> 01:04:09,400 Ти ми кажи, човече. Аз само работя тук. 781 01:04:22,520 --> 01:04:24,360 Какво е това? 782 01:04:24,440 --> 01:04:26,840 Не знам. 783 01:04:28,280 --> 01:04:30,920 Продължавайте навътре. 784 01:04:45,520 --> 01:04:48,320 Внимавайте със стрелбата, целете се добре. 785 01:04:48,400 --> 01:04:51,600 И помнете, че търсим цивилни. 786 01:04:59,920 --> 01:05:01,760 Внимателно. 787 01:05:01,840 --> 01:05:05,040 Дръж се, Фрост. Коридора се стеснява нататък. 788 01:05:06,600 --> 01:05:07,960 Бъдете предпазливи. 789 01:05:10,480 --> 01:05:12,320 Прилича на някакъв наслоен секрет. 790 01:05:12,400 --> 01:05:16,160 Да, секрет от какво? 791 01:05:16,200 --> 01:05:19,000 Никой нищо да не пипа! 792 01:05:19,080 --> 01:05:21,880 Работливи създанийца, а? 793 01:05:21,960 --> 01:05:23,800 Тук е горещо като в ада. 794 01:05:23,880 --> 01:05:25,720 Да, ама е суха жега. 795 01:05:25,800 --> 01:05:27,960 Престани, Хъдсън. 796 01:05:35,400 --> 01:05:38,200 Лейтенант, с какво стрелят тези импулсни карабини? 797 01:05:38,280 --> 01:05:41,080 10-милиметрови експлодиращи безгилзови заряди. 798 01:05:41,160 --> 01:05:43,000 Поразяват и през броня. Защо? 799 01:05:43,080 --> 01:05:44,920 Вижте къде е екипа. 800 01:05:45,000 --> 01:05:48,760 Те са точно под главните топлообменници. 801 01:05:48,840 --> 01:05:49,720 Е, и? 802 01:05:49,800 --> 01:05:52,600 Ами ако стрелят там с такъв заряд, 803 01:05:52,680 --> 01:05:54,520 няма ли да пробият охлаждащата система? 804 01:05:54,600 --> 01:05:57,360 Ами да. Абсолютно права е. 805 01:05:57,440 --> 01:05:58,320 Е, и какво? 806 01:05:58,400 --> 01:06:01,760 Цялата тази станция в общи линии е един ядрен реактор. 807 01:06:04,160 --> 01:06:05,040 Нали така? 808 01:06:05,120 --> 01:06:07,920 Така че става въпрос за термоядрена експлозия... 809 01:06:08,000 --> 01:06:09,680 и "Адиос мучачос". 810 01:06:09,920 --> 01:06:11,760 А, супер! Чудно! 811 01:06:11,840 --> 01:06:14,240 Мамка му! 812 01:06:16,400 --> 01:06:17,520 Вижте сега. 813 01:06:17,600 --> 01:06:20,000 Ейпон. 814 01:06:21,440 --> 01:06:25,200 Не можем да стреляме там вътре. 815 01:06:25,280 --> 01:06:28,080 Искам да събереш пълнителите от всички. 816 01:06:28,160 --> 01:06:30,000 Тоя да не е мръднал? 817 01:06:30,080 --> 01:06:32,880 Ми какво да използваме бе, груб език ? 818 01:06:32,960 --> 01:06:34,800 Само бронебойните. Искам карабините да се изпразнят. 819 01:06:34,880 --> 01:06:35,760 Сър, аз... 820 01:06:35,840 --> 01:06:39,000 Изпълнявай, сержант! И никакви гранати. 821 01:06:39,640 --> 01:06:41,480 Добре, балерини, чухте човека. 822 01:06:41,560 --> 01:06:44,360 Вадете пълнителите. Хайде, давайте ги насам. 823 01:06:44,440 --> 01:06:47,960 Хайде, Васкес. Вади пълнителя и празни оръжието. 824 01:06:50,200 --> 01:06:51,480 По дяволите! 825 01:06:52,120 --> 01:06:53,960 Ти също. Давай го, Уързбовски. 826 01:06:54,040 --> 01:06:56,840 Кроу, веднага го давай! 827 01:06:56,920 --> 01:06:59,960 А така, Васкес. 828 01:07:00,760 --> 01:07:02,600 Хайде, давайте пълнителите. 829 01:07:02,680 --> 01:07:04,520 Фрост, ти отговаряш за тях. Отваряй чантата. 830 01:07:04,600 --> 01:07:06,280 Много благодаря, сержант. 831 01:07:06,520 --> 01:07:07,400 Хикс, пази ни тила. 832 01:07:07,480 --> 01:07:09,320 Ходом марш! 833 01:07:11,320 --> 01:07:14,680 Държа си това под ръка за близки срещи. 834 01:07:15,160 --> 01:07:16,960 Ясно. 835 01:07:25,680 --> 01:07:26,560 Някакво движение? 836 01:07:26,640 --> 01:07:28,480 Никакво. 837 01:07:28,560 --> 01:07:30,240 Зип? 838 01:07:42,000 --> 01:07:44,800 Майка му стара! 839 01:07:56,360 --> 01:07:59,160 Нют, върви да седнеш отпред. 840 01:07:59,200 --> 01:07:59,960 Върви! 841 01:08:00,000 --> 01:08:01,080 Веднага! 842 01:08:29,120 --> 01:08:31,800 Бъдете нащрек. Да довършим огледа. 843 01:08:31,880 --> 01:08:34,680 Все още сме пехотинци и имаме работа за вършене. 844 01:08:34,760 --> 01:08:35,960 Движи се. 845 01:08:36,640 --> 01:08:38,480 Леко. 846 01:09:09,200 --> 01:09:10,200 - Началник! - Какво? 847 01:09:10,240 --> 01:09:12,080 Тук има един жив! 848 01:09:12,160 --> 01:09:14,000 Ще се оправите. 849 01:09:14,080 --> 01:09:16,840 Моля ви... убийте ме. 850 01:09:16,920 --> 01:09:18,760 Запазете спокойствие. Ще ви измъкнем. 851 01:09:18,840 --> 01:09:20,680 Всичко ще е наред. 852 01:09:20,760 --> 01:09:22,640 Трябва да я измъкнем от там. 853 01:09:22,680 --> 01:09:23,560 Какво има, Дитрих? Какво става? 854 01:09:23,640 --> 01:09:25,720 Получи конвулсии! 855 01:09:26,520 --> 01:09:28,760 Дитрих, отдръпни се! 856 01:09:36,120 --> 01:09:37,000 Не! 857 01:09:37,080 --> 01:09:38,920 Фрост, огнепръскачката! 858 01:09:39,000 --> 01:09:41,400 Отдръпнете се! 859 01:10:10,640 --> 01:10:12,480 Отчитам движение. 860 01:10:12,560 --> 01:10:14,240 На каква позиция? 861 01:10:14,480 --> 01:10:16,320 Не мога да засека! 862 01:10:16,400 --> 01:10:19,200 Говори ми, Хъдсън! 863 01:10:19,280 --> 01:10:21,120 Многобройни сигнали. 864 01:10:21,200 --> 01:10:23,440 Наближават. 865 01:10:24,080 --> 01:10:27,840 Минаваме на инфрачервени. Отваряйте си очите! 866 01:10:27,920 --> 01:10:30,720 Какво става, Ейпон? Тук нищо не се вижда. 867 01:10:30,800 --> 01:10:33,040 Изтегли екипа, Горман. 868 01:10:38,440 --> 01:10:41,240 Отчитам сигнали и отпред, и отзад. 869 01:10:41,320 --> 01:10:43,160 Къде, човече? Нищо не виждам. 870 01:10:43,240 --> 01:10:46,040 Прав е. Тук отзад няма нищо. 871 01:10:46,120 --> 01:10:49,160 Нещо се движи и това не сме ние! 872 01:10:49,960 --> 01:10:50,840 Мамка му! 873 01:10:50,920 --> 01:10:52,760 Скенерът се побърква, човече. 874 01:10:52,840 --> 01:10:55,640 Навсякъде около нас са, човече! Исусе! 875 01:10:55,720 --> 01:10:59,480 Може инфрачервените да не ги ловят. 876 01:11:09,160 --> 01:11:10,840 Фрост! 877 01:11:14,920 --> 01:11:17,120 Хайде! 878 01:11:23,520 --> 01:11:25,360 Исусе Христе, Ейпон! Какво става? 879 01:11:25,440 --> 01:11:28,240 Уързбовси и Кроу са мъртви. 880 01:11:28,320 --> 01:11:31,680 Дитрих, Кроу! Млъкнете! 881 01:11:32,160 --> 01:11:34,960 Фрост! Фрост! 882 01:11:37,920 --> 01:11:39,760 Уързбовски! 883 01:11:39,840 --> 01:11:41,840 Уързбовски! 884 01:11:42,720 --> 01:11:44,560 Да потанцуваме! 885 01:11:49,440 --> 01:11:51,920 Кой стреля? По дяволите! 886 01:11:53,280 --> 01:11:55,160 Заповядах да не се стреля. 887 01:11:55,200 --> 01:11:58,520 Излизат от проклетата стена! Да се махаме! 888 01:11:59,000 --> 01:12:00,840 Ейпон... 889 01:12:00,920 --> 01:12:03,720 Искам да се прекрати стрелбата на посоки... 890 01:12:03,800 --> 01:12:06,600 Васкес, Дрейк, спрете огъня, по дяволите! 891 01:12:06,680 --> 01:12:08,520 Чуваш ли ме?