1 00:00:44,600 --> 00:00:47,672 О Ц Е Л Е Л И Т Е 2 00:02:17,960 --> 00:02:19,871 - Г-н Куинел? - Добро утро, Бети. 3 00:02:20,120 --> 00:02:22,076 Г-н Стодард иска да ви види. 4 00:02:22,320 --> 00:02:23,992 - Аз ли? Влезете направо. 5 00:02:28,320 --> 00:02:30,231 Г-н Стодард? 6 00:02:31,480 --> 00:02:33,436 Г-н Стодард, сър? 7 00:02:36,800 --> 00:02:38,358 Г-н Стодард? 8 00:02:45,560 --> 00:02:47,755 Куинел! 9 00:02:50,320 --> 00:02:52,754 Добро утро, Доналд! 10 00:02:53,000 --> 00:02:57,551 Вие сте един от най-добрите ми служители, 11 00:02:57,760 --> 00:03:02,197 затова не ми е лесно да кажа тези думи: 12 00:03:02,440 --> 00:03:04,954 Уволнен сте! 13 00:03:06,760 --> 00:03:12,073 Г-н Стодард, вече можете да излезете и да се посмеете. 14 00:03:15,680 --> 00:03:18,148 Да имате някой фъстък или бисквитка? 15 00:03:18,400 --> 00:03:21,312 Не, нямам. 16 00:03:21,520 --> 00:03:22,748 Не, не, това е... 17 00:03:25,800 --> 00:03:27,870 Бети? 18 00:03:28,120 --> 00:03:30,554 Там вътре има папагал! 19 00:03:30,760 --> 00:03:34,150 Току що ме уволни един папагал! Страхотно! 20 00:03:34,360 --> 00:03:38,672 Не знаех, че старецът има чувство за хумор! Къде е той? 21 00:03:38,920 --> 00:03:41,150 Замина, докато приключи реорганизацията. 22 00:03:41,400 --> 00:03:45,359 - Р еорганизация? - Ще ни липсвате, г-н Куинел. 23 00:03:47,120 --> 00:03:50,396 Ето последната ви заплата. Може да използвате 24 00:03:50,640 --> 00:03:52,676 служебната кола до края на месеца. 25 00:03:52,920 --> 00:03:56,959 Не може да ме уволни някаква си птица! Аз съм ценен! 26 00:03:57,160 --> 00:04:00,630 Не могат да ме уволнят... Или могат? 27 00:04:00,880 --> 00:04:03,474 Би ли му се обадила? 28 00:04:03,720 --> 00:04:07,315 - Не мога да го безпокоя. - Обади се. 29 00:04:07,560 --> 00:04:10,028 - Не мога! - Обади се. 30 00:04:10,280 --> 00:04:12,840 Все пак съм работил тук 8 години, заслужавам по-добро... 31 00:04:13,680 --> 00:04:16,592 - Не ме карайте да го използвам! - Това не е ли малко крайно? 32 00:04:16,840 --> 00:04:19,991 Писна ми всеки да да циври! Никой не го е грижа 33 00:04:20,240 --> 00:04:23,073 - как се чувства г-н Стодард. - Как е той? 34 00:04:23,320 --> 00:04:26,039 - Разви пептична язва и колит! - И аз бих се разтревожил. 35 00:04:26,280 --> 00:04:29,192 Всеки уволнен е като още един пирон в ковчега му! 36 00:04:29,440 --> 00:04:32,876 Нямате представа какъв труд му коства да научи папагала да говори! 37 00:04:33,120 --> 00:04:35,475 Защо направо не го е научил да ме нацвъка, а? 38 00:04:35,720 --> 00:04:38,871 О, сигурно бихте предпочели безсърдечна компютърна разпечатка! 39 00:04:39,120 --> 00:04:44,672 Не искам да ви обидя, г-н Куинел, но вие сте неблагодарна фъшкия! 40 00:05:19,600 --> 00:05:23,559 От 1 2 години съм в този бизнес. Това нищо ли не значи? 41 00:05:23,760 --> 00:05:27,196 А сега просто ще затворите бензиностанцията? 42 00:05:27,440 --> 00:05:31,956 А, значи просто ми " прекратявате доставките"? 43 00:05:32,160 --> 00:05:36,631 И какво да правят клиентите? Ще бутат колите си дотук? 44 00:05:41,040 --> 00:05:45,158 Не ми разправяйте за пазарната икономика! Знам всичко за нея! 45 00:05:45,360 --> 00:05:47,999 Воювал съм за американските ценности! 46 00:05:48,240 --> 00:05:52,233 В коя война? Голямата - в Корея! Е, за мен беше голяма! 47 00:05:54,440 --> 00:05:58,558 Ха така - слагат те на изчакване! Това значи, че не те искат! 48 00:06:02,160 --> 00:06:04,720 Ало? Ало! 49 00:06:49,560 --> 00:06:51,152 ПОПЪЛНЕТЕ СИНЯТА КАРТА 50 00:06:54,040 --> 00:06:58,352 Извинете, тук съм за първи път. Къде се получава синя карта? 51 00:06:58,600 --> 00:06:59,669 Синя кола? 52 00:07:00,680 --> 00:07:02,910 - Карта. - Карта. 53 00:07:03,160 --> 00:07:04,115 Да, господине. 54 00:07:04,320 --> 00:07:07,471 Оставил зелена карта в други панталони, сър. 55 00:07:07,720 --> 00:07:12,032 О, вие не говорите английски. Ще ви помогна, мисля, че е... 56 00:07:42,760 --> 00:07:45,752 Аз обича Америка! 57 00:07:45,960 --> 00:07:49,714 Нали? Благодаря, благодаря. 58 00:07:52,960 --> 00:07:57,556 Извинете, имате ли нещо против да се наредя тук? 59 00:07:57,760 --> 00:08:02,197 Не. А може ли да ви отхапя носа и да ви го завра отзад? 60 00:08:02,400 --> 00:08:06,439 Колко пъти да ви обяснявам, г-н Палузо, че не може! 61 00:08:06,680 --> 00:08:09,558 Плащал съм вноски за безработица 62 00:08:09,760 --> 00:08:13,833 цели 1 2 години. Затова... 63 00:08:14,080 --> 00:08:18,551 Собственикът не може да се води безработен. Само персонала! 64 00:08:18,800 --> 00:08:20,950 Съжалявам, не аз измислям законите! 65 00:08:21,200 --> 00:08:25,159 Но щом съм платил толкова пари и никой не ги е взел, защо...? 66 00:08:25,400 --> 00:08:30,030 Г-н Палузо, не мога с нищо, нищо, нищо да ви помогна! 67 00:08:35,000 --> 00:08:39,152 Може ли да говоря с началника ви или неговият заместник? 68 00:08:39,400 --> 00:08:43,154 Вземете формуляр от опашка С и го занесете на гише F... 69 00:08:43,400 --> 00:08:47,951 Повече няма да чакам на никакви опашки! Вися тук от 8 ч.! 70 00:08:48,200 --> 00:08:51,351 Трябваха ми 6 часа, за да стигна до вас, а вие ме отпращате! 71 00:08:51,600 --> 00:08:55,229 Ще седя тук, докато не дойде някой, който може да ми помогне! 72 00:08:55,480 --> 00:08:59,996 - Помолих ви любезно. - Х ората не са говеда! 73 00:09:00,240 --> 00:09:01,673 О, извинете... 74 00:09:01,920 --> 00:09:04,309 - За последен път - излезте! - Няма. 75 00:09:04,520 --> 00:09:07,876 Няма да мръдна, докато някой не ми обясни... 76 00:09:08,120 --> 00:09:11,157 Какво, по дяволите...? 77 00:09:11,360 --> 00:09:12,349 Следващият. 78 00:09:12,560 --> 00:09:14,949 Още кафе, миличък? 79 00:09:15,200 --> 00:09:16,553 Добре. 80 00:10:03,240 --> 00:10:06,437 Х ей, или престани, или иди някъде другаде! 81 00:10:06,680 --> 00:10:07,829 Моля? 82 00:10:08,080 --> 00:10:11,993 Стоновете, които издаваш! 83 00:10:12,240 --> 00:10:13,593 Започват да ме нервират! 84 00:10:13,840 --> 00:10:18,197 Не знам кой стене, приятел, но не съм аз! 85 00:10:18,440 --> 00:10:20,396 Сигурно е някой друг! 86 00:10:20,640 --> 00:10:22,915 - Аз не стена! - Добре, забрави! 87 00:10:23,120 --> 00:10:24,678 Добре. 88 00:10:32,440 --> 00:10:36,149 Това не беше стон! Просто се покашлях! 89 00:10:36,400 --> 00:10:40,154 Човек може да се изкашля, нали? 90 00:10:57,640 --> 00:11:02,839 Не съм много състрадателен, но виждам, че имаш проблеми. 91 00:11:03,080 --> 00:11:05,878 Ще ти стане много по-добре, ако си излееш мъката. 92 00:11:06,120 --> 00:11:10,910 Тъй че, ако искаш да говориш за проблемите си, говори с някой друг! 93 00:11:12,080 --> 00:11:13,274 Сметката! 94 00:11:20,520 --> 00:11:23,159 Какво им става на всички? 95 00:11:23,400 --> 00:11:27,951 Днес шефът накара папагала си да ме уволни. 96 00:11:28,200 --> 00:11:30,760 Жена насочи пистолет към мен. 97 00:11:30,960 --> 00:11:33,554 Друга, която не познавам, 98 00:11:33,800 --> 00:11:37,554 ме заплаши да ми отхапе носа и да ми го завре отзад! 99 00:11:37,800 --> 00:11:40,155 А сега ме обвиняват, че стена! 100 00:11:40,360 --> 00:11:44,069 Никой да не мърда! Никой! 101 00:11:44,320 --> 00:11:46,436 Не си играйте с мен! 102 00:11:46,680 --> 00:11:48,955 Излизайте оттам! Веднага! 103 00:11:49,200 --> 00:11:51,668 Ставай! Изправи се до тях! 104 00:11:51,920 --> 00:11:54,957 Ами ти бе, копелдак? 105 00:11:55,200 --> 00:11:58,590 Махай тая кифла и си размърдай дебелия задник! 106 00:11:58,840 --> 00:12:01,149 Ти къде тръгна? 107 00:12:01,400 --> 00:12:05,951 Да викаш полицията? Не, първо ще си смъкнеш дрехите! 108 00:12:06,200 --> 00:12:10,159 Сваляйте си дрехите, всички! Живо! 109 00:12:10,400 --> 00:12:15,793 Смъквайте ги! Събличайте се! 110 00:12:16,040 --> 00:12:18,395 Мамка му! Няма пари! 111 00:12:18,640 --> 00:12:23,555 Да не ти плащат с купони за храна? 112 00:12:23,760 --> 00:12:28,197 Ама много сте заспали! Шавайте! 113 00:12:28,440 --> 00:12:32,592 Обещавам, че няма да те гоня! Само ми остави панталоните. 114 00:12:32,840 --> 00:12:36,150 Няма да мръдна оттук, ще съм като закован с панталоните си! 115 00:12:36,400 --> 00:12:37,549 С кое? 116 00:12:37,760 --> 00:12:40,194 Ела да ти кажа нещо! 117 00:12:40,440 --> 00:12:42,032 Казвай, де! 118 00:12:42,280 --> 00:12:46,159 Аз съм разведен. Тая седмица нямах време да се опера. 119 00:12:46,360 --> 00:12:50,148 - И сега отдолу не нося бельо! - К'во ме интересува прането ти! 120 00:12:50,360 --> 00:12:52,749 Сваляй дрехите. 121 00:12:53,000 --> 00:12:57,949 Моля ви, оставете го! Нали ви каза, че не носи бельо! 122 00:12:58,160 --> 00:13:02,153 - Някои хора не са много надарени! - Млъквай. 123 00:13:02,400 --> 00:13:05,676 Добре де, добре! Ще се съблека! Само не се ядосвай! 124 00:13:05,920 --> 00:13:07,592 Хайде тогава, по-бързо! Давай! 125 00:13:07,840 --> 00:13:10,991 По дяволите! Няма да позволя заради вас човекът да се развява по... 126 00:13:11,240 --> 00:13:15,358 Можете да ни вземете портфейлите, но не и достойнството! 127 00:13:15,600 --> 00:13:19,036 Както си свалил панталоните, 128 00:13:19,280 --> 00:13:23,239 що не си целунеш задника за последно? 129 00:13:23,480 --> 00:13:25,755 Пускай, или ще те гръмна! 130 00:13:26,800 --> 00:13:30,793 Пусни пистолета. Ще стрелям. 131 00:13:36,000 --> 00:13:37,877 Виж какво направи. 132 00:13:42,400 --> 00:13:44,311 Простреля ме! 133 00:13:46,040 --> 00:13:50,670 Кървя, нали? Леле, как шурти! Майчице! 134 00:13:50,920 --> 00:13:53,354 Не можеше ли да умра в хубав ресторант? 135 00:13:53,560 --> 00:13:56,154 Защо трябваше последното ми ядене да е хот-дог? 136 00:13:56,360 --> 00:13:57,554 Няма да умреш! 137 00:13:57,760 --> 00:14:02,151 Винаги го казват на умиращите! 138 00:14:04,360 --> 00:14:08,876 Видя ли оня с пистолета? Как изглеждаше? 139 00:14:09,120 --> 00:14:11,190 Сякаш съм го виждал някъде. 140 00:14:11,440 --> 00:14:13,317 И теб май съм те виждал. 141 00:14:15,040 --> 00:14:17,076 Теб обаче не съм. 142 00:14:18,160 --> 00:14:22,870 Никога не съм мислела, че годеникът ми ще има рана от куршум. 143 00:14:23,120 --> 00:14:27,193 Това е толкова... в духа на 80-те, 144 00:14:27,440 --> 00:14:31,194 някак си е много секси! 145 00:14:34,440 --> 00:14:38,592 Ще оживея! Натисни това копче, миличка! Имам изненада за теб! 146 00:14:38,840 --> 00:14:41,559 - Кое? - Ето това. Хайде. 147 00:14:41,760 --> 00:14:43,876 - Опа, я погледни! - Доналд... 148 00:14:44,120 --> 00:14:45,678 - Вдигаме перископа! - Добре. 149 00:14:45,920 --> 00:14:48,957 Малкият приятел се събужда! 150 00:14:49,160 --> 00:14:52,357 - Доналд! - О! Съни! 151 00:14:56,000 --> 00:15:01,199 - Не искам да ви развалям забавата. - Я стига! Хайде, влизай! 152 00:15:01,440 --> 00:15:05,956 Съни Палузо, запознай се с бъдещата ми съпруга, Дорийн Райън. 153 00:15:06,160 --> 00:15:10,870 - Мила, това е Съни. - Постъпката ви е била много смела. 154 00:15:11,120 --> 00:15:14,157 Е, на човек като му прищрака нещо... 155 00:15:14,360 --> 00:15:17,477 Дойдох само да видя как си. 156 00:15:17,720 --> 00:15:20,280 Малко трудно се проветрявам, но иначе съм добре. 157 00:15:22,040 --> 00:15:26,352 Виж, дойдох да ти се извиня. Заради мен те простреляха. 158 00:15:26,560 --> 00:15:28,790 - О, стига! Недей така! - Нямаше да си тук. 159 00:15:29,040 --> 00:15:31,759 - Наистина... - И аз. 160 00:15:33,560 --> 00:15:38,031 Понякога е добре някой да те върне на земята. 161 00:15:38,280 --> 00:15:42,432 Толкова време прекарваме в гонене на кариера и пари, 162 00:15:42,680 --> 00:15:45,558 че забравяме най-важните неща. 163 00:15:45,800 --> 00:15:48,712 Като например хората, които обичаме, здравето си, 164 00:15:50,720 --> 00:15:51,755 Бог. 165 00:15:51,960 --> 00:15:55,157 Три от най-важните, наистина. 166 00:15:56,760 --> 00:16:01,754 Когато ме докараха тук, бях изгубил много кръв. 167 00:16:02,000 --> 00:16:04,753 Ще помислиш, че съм откачил, но... 168 00:16:05,000 --> 00:16:06,592 Кажи де, какво? 169 00:16:06,840 --> 00:16:11,755 Докато чувствах как животът ми гасне, за един кратък миг 170 00:16:13,640 --> 00:16:15,153 видях Божието лице. 171 00:16:17,640 --> 00:16:21,349 - Искаш ли да знаеш как изглежда? - Кой не би искал! 172 00:16:21,560 --> 00:16:25,599 Не можах да го различа много ясно, защото имаше някакво... 173 00:16:25,840 --> 00:16:27,592 ярко сияние. 174 00:16:27,840 --> 00:16:30,559 Той бе обгърнат от някакъв бял облак. 175 00:16:30,760 --> 00:16:34,389 Но успях да различа глава. Главата Му е доста голяма. 176 00:16:34,640 --> 00:16:37,154 Сигурно, нали е Господ. 177 00:16:37,360 --> 00:16:42,275 Най-сетне облакът се разпръсна 178 00:16:42,520 --> 00:16:44,988 и чух един глас да казва: 179 00:16:45,240 --> 00:16:48,755 Мамка му! Божичко, това сме ние! 180 00:16:48,960 --> 00:16:53,158 Граждани участват в ръкопашен бой. 181 00:16:53,360 --> 00:16:57,194 Наистина с опасен престъпник. 182 00:16:57,440 --> 00:17:01,399 Но дали наистина е героизъм? 183 00:17:02,960 --> 00:17:05,076 По мое мнение, това е 184 00:17:05,320 --> 00:17:08,756 безразсъдна глупост, която можеше да има фатален край! 185 00:17:08,960 --> 00:17:10,359 Какво? 186 00:17:10,600 --> 00:17:13,398 Да изложиш на опасност живота на невинни хора - 187 00:17:13,640 --> 00:17:16,154 това не е героизъм, а работа на перковци! 188 00:17:16,360 --> 00:17:17,873 Перковци? 189 00:17:19,000 --> 00:17:23,471 Престъпниците трябва да бъдат спрени, но от опитни полицаи, 190 00:17:23,720 --> 00:17:27,156 а не от перковци, които просто са имали късмет. 191 00:17:27,400 --> 00:17:28,435 Късмет? 192 00:17:28,680 --> 00:17:32,798 Това бе коментар на Канал 6. Приемаме и противоположни мнения. 193 00:17:33,040 --> 00:17:34,837 Противоположни мнения? 194 00:17:35,080 --> 00:17:39,278 Ето ви едно противоположно мнение! 195 00:17:39,520 --> 00:17:44,150 У спокой се, Доналд. Много рядко избухва така. 196 00:17:44,400 --> 00:17:46,994 Как така да се успокоя?! Тоя ни изкара идиоти! 197 00:17:47,240 --> 00:17:50,755 Доналд, хората и без това не гледат новините в 5 ч. 198 00:17:51,000 --> 00:17:53,150 Да, забрави го. Той просто си вършеше работата. 199 00:17:53,400 --> 00:17:56,676 Съни, трябва да отидем там! Имаме право на отговор! 200 00:17:56,920 --> 00:17:58,876 Просто сме длъжни, нали така? 201 00:18:00,000 --> 00:18:04,630 Е, всеки има право на собствено мнение. Освен това си мисля - 202 00:18:04,880 --> 00:18:09,158 крадецът знае, че съм видял лицето му. Сигурен съм в това. 203 00:18:09,400 --> 00:18:10,958 И какво, страх ли те е? 204 00:18:11,160 --> 00:18:12,309 Да. 205 00:18:15,360 --> 00:18:19,478 Добре, щом искаш, няма да предприемам нищо. 206 00:18:19,720 --> 00:18:24,236 Интересни филми цяла седмица. Понеделник " Били Джак"... 207 00:18:43,120 --> 00:18:44,758 Добър вечер, миличка. 208 00:18:44,960 --> 00:18:49,431 Здрасти, татко! Намери ли ново място за бензиностанцията? 209 00:18:49,680 --> 00:18:51,750 Не, още не съм. 210 00:18:52,000 --> 00:18:55,549 Защо не построиш наново старата? 211 00:18:55,760 --> 00:19:00,754 Кендис, това за преместването не беше съвсем вярно. 212 00:19:00,960 --> 00:19:03,235 Не исках да те тревожа. 213 00:19:03,480 --> 00:19:08,156 - У спя. Изобщо не се разтревожих. - Вече си готова за истината. 214 00:19:08,360 --> 00:19:13,229 Само помни, че всяко зло е за добро. 215 00:19:13,480 --> 00:19:14,959 Е, сега вече ме разтревожи. 216 00:19:15,160 --> 00:19:18,470 Но още не съм казал нищо тревожно! 217 00:19:18,720 --> 00:19:22,679 Да, но последния път, когато чух " Всяко зло за добро", 218 00:19:22,920 --> 00:19:25,388 ти и мама се разведохте! 219 00:19:25,640 --> 00:19:28,552 И какви страхотни новини носиш сега? 220 00:19:30,360 --> 00:19:33,750 Ами, истината е всъщност, че... 221 00:19:40,360 --> 00:19:41,952 Какъв е този канал? Пи Би Ес? 222 00:19:42,160 --> 00:19:45,516 А, сигурно! Не, касета е. 223 00:19:50,560 --> 00:19:54,075 " Когато Западът беше влажен". Кой ти даде това? 224 00:19:54,320 --> 00:19:57,676 Ами, отидох на видео-игрите, до пералнята, 225 00:19:57,920 --> 00:20:00,036 и там играеха... 226 00:20:00,280 --> 00:20:04,637 Един човек играеше " Космическа атака", докато си чакаше прането, 227 00:20:04,880 --> 00:20:06,757 заговорихме за разни неща... 228 00:20:06,960 --> 00:20:08,552 Разни неща?! 229 00:20:08,840 --> 00:20:11,673 Стига де, татко, беше мил човек! 230 00:20:11,920 --> 00:20:13,558 Мил човек? 231 00:20:13,800 --> 00:20:18,555 Милите хора не дават на 1 6-годишни момичета порно-филми! 232 00:20:19,640 --> 00:20:22,552 Това е запис, ако не знаеш. 233 00:20:22,760 --> 00:20:26,469 Няма да припарваш повече до видеоигрите! Даже и до пералнята! 234 00:20:26,720 --> 00:20:28,950 Ти си само на 1 6, за Бога! 235 00:20:29,160 --> 00:20:32,835 Още не знаеш основните неща за... живота... 236 00:20:33,080 --> 00:20:36,550 Говоря за опита за грабеж в закусвалнята " Питстоп" 237 00:20:36,760 --> 00:20:39,797 преди една седмица. 238 00:20:40,040 --> 00:20:43,749 - Мили Боже! - Какво? Какво има? 239 00:20:43,960 --> 00:20:48,590 Цитирам " На перковците не им е работа да гонят престъпници." 240 00:20:48,840 --> 00:20:50,478 Кой е този тип? 241 00:20:50,720 --> 00:20:53,280 Ние не сме перковци. Просто не сме жертви! 242 00:20:53,520 --> 00:20:56,432 Знам, че престъпленията са работа на полицията. 243 00:20:56,680 --> 00:21:01,276 Право на всеки е да се защити, независимо дали е мъж или жена. 244 00:21:01,520 --> 00:21:05,593 Много говоря, но мисля, че ме разбрахте. 245 00:21:05,840 --> 00:21:06,875 Изглежда доста умен! 246 00:21:07,120 --> 00:21:11,750 : Престъпниците са главна причина за престъпността. За да има 247 00:21:11,960 --> 00:21:15,839 престъпност, трябва да има: А - престъпници, и Б - жертви. 248 00:21:16,080 --> 00:21:18,196 Или обратното, не знам. 249 00:21:18,440 --> 00:21:20,954 Но ако няма жертви, няма и престъпници! 250 00:21:21,160 --> 00:21:25,153 Освен ако престъпниците не започнат да ограбват престъпници... 251 00:21:25,360 --> 00:21:26,679 Май се отклоних от темата. 252 00:21:26,920 --> 00:21:31,550 Изразявам личното си мнение, а не на приятеля ми, г-н Съни Палузо. 253 00:21:31,760 --> 00:21:35,673 - Искам да кажа... - Божичко! Каза ми името! 254 00:21:35,920 --> 00:21:40,948 Може би г-н Ван Дусен щеше да пее друга песен, ако го бяха накарали 255 00:21:41,200 --> 00:21:45,432 да се съблече и не носеше бельо, като бедният ми приятел Съни. 256 00:21:45,680 --> 00:21:48,148 Това е мое мнение... 257 00:21:48,360 --> 00:21:49,952 Справки. 258 00:21:50,160 --> 00:21:54,199 Търся телефонния номер на Съни Палузо - от Бруклин или Куийнс. 259 00:21:54,440 --> 00:21:57,876 - Как се пише името? - П-А-Л-У-З-О. 260 00:21:58,120 --> 00:22:00,475 - У-З-О ли? - Вероятно. 261 00:22:00,720 --> 00:22:04,349 - Имаме С. Палузо. - Той е. 262 00:22:04,600 --> 00:22:06,158 Може ли да ми дадете адреса? 263 00:22:06,360 --> 00:22:09,830 - Той ми каза името по телевизията! - Поздравления! 264 00:22:10,080 --> 00:22:13,356 Не съм герой, не съм перко. 265 00:22:13,560 --> 00:22:15,949 Просто вярвам в живота, свободата 266 00:22:16,160 --> 00:22:19,994 и стремежа към щастието. 267 00:22:20,240 --> 00:22:23,038 Приятна вечер и успешен ден! 268 00:22:36,640 --> 00:22:39,791 Съжалявам, че трябва да те събудя, 269 00:22:40,040 --> 00:22:43,953 но никога не убивам спящ човек! 270 00:23:01,520 --> 00:23:04,398 Това е един от онези много реалистични сънища. 271 00:23:04,640 --> 00:23:07,871 Сънувам и знам, че сънувам. 272 00:23:08,120 --> 00:23:12,750 Трябва да се събудя и да светна лампата... 273 00:23:12,960 --> 00:23:17,078 Много съжалявам. 274 00:23:17,320 --> 00:23:20,357 Но обяснението беше добро. 275 00:23:24,480 --> 00:23:26,994 Нали не искаш да ме убиеш? 276 00:23:28,320 --> 00:23:31,596 Не особено. Не мислех да те убивам. 277 00:23:31,840 --> 00:23:35,753 Но приятеля ти по телевизията отворил ей такава уста, 278 00:23:35,960 --> 00:23:40,954 и се прави на циркаджия. Това ще накара ченгетата да се разшават. 279 00:23:41,160 --> 00:23:46,154 Вие ще ме идентифицирате, ще ме арестуват и с мен е свършено. 280 00:23:46,680 --> 00:23:50,878 Казах му да не ходи в телевизията! Мислиш, че ти си се разстроил? 281 00:23:51,120 --> 00:23:55,557 Обадих му се веднага и му казах, че вече не го познавам! 282 00:23:55,800 --> 00:24:00,430 С това нещо убивам хора. 283 00:24:00,680 --> 00:24:05,151 Убил съм някои доста важни клечки. И никой не откри убиеца. 284 00:24:05,360 --> 00:24:09,592 Помниш ли онзи синдикален лидер, който просто изчезна? 285 00:24:09,840 --> 00:24:11,353 Джими Х офа? 286 00:24:13,320 --> 00:24:16,278 Е, не съм дошъл да се хваля, но си живеех доста сносно. 287 00:24:16,520 --> 00:24:20,479 Докато цялата икономика не отиде на кино. 288 00:24:20,720 --> 00:24:24,679 Всеки се пазари. Дори и богаташите. 289 00:24:24,920 --> 00:24:28,993 Искат да смъкна от цената! Аз обаче не правя пазарлъци! 290 00:24:29,240 --> 00:24:30,958 Разбирам те много добре. 291 00:24:31,160 --> 00:24:34,232 Аз съм праволинеен баптист-южняк. 292 00:24:34,480 --> 00:24:37,153 И оценявам високо човешкия живот. 293 00:24:37,400 --> 00:24:39,994 Минимум 20 000 долара. 294 00:24:40,240 --> 00:24:41,958 Справедлива цена. 295 00:24:43,240 --> 00:24:47,119 Да не мислиш, че ми беше лесно да падна толкова ниско - грабеж? 296 00:24:47,320 --> 00:24:50,073 Да използвам оня измислен акцент? 297 00:24:51,840 --> 00:24:55,355 Никога не са ме наричали " копелдак"! 298 00:24:55,560 --> 00:24:59,872 Е, нали и без това всичко хвърляме на гърба на черните? 299 00:25:00,120 --> 00:25:01,553 - Така е. - Аз съм идиот! 300 00:25:01,800 --> 00:25:03,756 Идиот ли? 301 00:25:04,600 --> 00:25:07,558 Когато беше насочил пистолета срещу мен и ти казах, 302 00:25:07,800 --> 00:25:11,839 че не нося бельо, и аз се почувствах като идиот. 303 00:25:12,080 --> 00:25:17,154 Не ти се щеше да се събличаш, а? Твърде много хора имаше, нали? 304 00:25:17,880 --> 00:25:21,953 Трябва да си ходя. Ако ме няма, жена ми полудява. 305 00:25:22,200 --> 00:25:27,035 - Да те почерпя едно кафе? - Не, кофеинът ме изнервя. 306 00:25:27,280 --> 00:25:32,149 Ще използвам възглавницата ти, за да заглуша изстрела. 307 00:25:32,360 --> 00:25:36,751 - Ама ще ме убиеш ли? - С това си вадя хляба. 308 00:25:37,000 --> 00:25:40,788 И аз имам семейство! 309 00:25:41,040 --> 00:25:44,191 Погледни снимките на стената! 310 00:25:44,440 --> 00:25:47,352 - Това момиче дъщеря ли ти е? - Да. 311 00:25:47,560 --> 00:25:49,551 Напомня ми малко за най-голямата ми дъщеря. 312 00:25:49,760 --> 00:25:51,557 Много мило момиче е. 313 00:25:51,800 --> 00:25:54,997 А този до лимузината кой е? 314 00:25:55,240 --> 00:25:59,791 - Да не би да е Трини Лопез? - Точно така! 315 00:26:00,040 --> 00:26:02,190 А до него сме аз и шофьорът му. 316 00:26:02,440 --> 00:26:05,557 Минаха веднъж за бензин и нови чистачки. Помня добре. 317 00:26:05,800 --> 00:26:10,078 "Лимоново дръвче". Той има такава песен, нали знаеш? 318 00:26:10,320 --> 00:26:14,359 - О, да, обожавам я! - На испански ли е? 319 00:26:14,600 --> 00:26:18,878 " Гасолина." " Грациас пор ла гасолина." 320 00:26:19,120 --> 00:26:23,033 Какво значи грациас...? " Благодаря за бензина", нали? 321 00:26:23,280 --> 00:26:25,794 - Това е. - Има странен почерк, а? 322 00:26:26,040 --> 00:26:27,598 Да. 323 00:26:31,600 --> 00:26:33,477 Да се върнем към нашата работа. 324 00:26:36,440 --> 00:26:39,557 - Кой е това? - Не зная. Заклевам се. 325 00:26:39,800 --> 00:26:41,870 - Не знам. - Хайде, размърдай се! 326 00:26:42,120 --> 00:26:44,236 Не знам кой е! 327 00:26:44,480 --> 00:26:47,358 Идвам, идвам. 328 00:26:49,240 --> 00:26:50,958 Добре, идвам. 329 00:26:51,840 --> 00:26:54,957 - Тук ли е Съни? - Вие сте онзи от телевизията! 330 00:26:55,160 --> 00:26:57,549 - Казвам се Дон Куинел, мерси. - Влезте. 331 00:26:57,760 --> 00:27:01,389 - Той е горе. - Сигурно ме е видял на новините. 332 00:27:01,640 --> 00:27:04,950 Оставил е доста странно съобщение С доста цветисти глаголи. 333 00:27:09,720 --> 00:27:13,156 Май е буден. Чух го да шава. Ако поговоря с него... 334 00:27:13,360 --> 00:27:16,875 Недейте! Вече го събудих веднъж и ужасно се ядоса! 335 00:27:17,120 --> 00:27:21,159 Може ли да го събудиш пак? Просто му кажи, че съм тук. 336 00:27:21,400 --> 00:27:23,630 Не, не мога! 337 00:27:23,880 --> 00:27:25,552 Ще ти дам един долар. 338 00:27:29,040 --> 00:27:30,553 Татко! 339 00:27:39,400 --> 00:27:40,992 Защо не си в леглото? 340 00:27:42,520 --> 00:27:44,829 - Кажи му да се качи горе! - Не мога! 341 00:27:45,080 --> 00:27:46,877 Казах, извикай го горе! 342 00:27:47,120 --> 00:27:51,796 Недей. Той е идиот, но не мога да му направя такъв номер! 343 00:27:52,040 --> 00:27:54,474 - По-тихо, бе! - Няма да го направя! 344 00:27:54,720 --> 00:27:57,439 Не, не си прави труда! И без това трябва да тръгвам! 345 00:27:57,680 --> 00:28:00,478 Не го буди! Отивам си! 346 00:28:00,720 --> 00:28:04,156 Ще му се обадя утре! Чао! 347 00:28:13,200 --> 00:28:14,394 Отиде си. 348 00:28:18,240 --> 00:28:20,356 Не чух да тръшва вратата. 349 00:28:27,400 --> 00:28:28,549 Забравих си шапката! 350 00:28:31,400 --> 00:28:32,674 Довиждане! 351 00:28:43,200 --> 00:28:44,758 Добре. 352 00:28:45,720 --> 00:28:47,438 Хайде, мърдайте! 353 00:29:04,960 --> 00:29:06,393 Боже. 354 00:29:12,560 --> 00:29:14,357 Еха! Направо го размаза! 355 00:29:14,600 --> 00:29:18,229 Не знаех, че съм способен на подобно нещо! 356 00:29:18,480 --> 00:29:22,473 Целият ми живот премина пред очите ми! У дари го яко. 357 00:29:22,720 --> 00:29:25,996 Мислех, че това е краят! Бях точно там 358 00:29:26,240 --> 00:29:29,277 и чух гласа. 359 00:29:29,520 --> 00:29:34,150 Чух " По-тихо, бе!" Тръгнах надолу, 360 00:29:34,400 --> 00:29:38,154 после той каза... Извинявай. 361 00:29:38,400 --> 00:29:42,359 Не знам, странно е и тогава... 362 00:29:42,560 --> 00:29:47,395 Взех това... После вие излизате... 363 00:29:47,640 --> 00:29:51,189 Замалко да те цапна. А после ти излезе и - прас! 364 00:29:51,440 --> 00:29:54,398 И аз - прас! 365 00:29:54,640 --> 00:29:57,473 И рухна като чувал с картофи! 366 00:29:57,720 --> 00:30:01,998 Страшен съм в импровизациите! 367 00:30:02,240 --> 00:30:05,755 Като ме прихване понякога, ставам опасен! 368 00:30:05,960 --> 00:30:08,428 Ох, започвам да плещя глупости! 369 00:30:08,680 --> 00:30:11,831 Да не е... мъртъв? О, не! 370 00:30:12,080 --> 00:30:15,550 Не съм го ударил твърде силно, нали? Нямам застраховка за това! 371 00:30:15,760 --> 00:30:17,193 Нищо му няма! Щом мърда, значи ще се оправи. 372 00:30:17,440 --> 00:30:19,158 - Жив е. - Благодарим ти, Боже. 373 00:30:19,360 --> 00:30:21,954 Май е по-добре пак да го фраснеш. 374 00:30:22,200 --> 00:30:24,191 О, не... Ти го удари! 375 00:30:24,440 --> 00:30:28,752 Не, аз не мога! Моля те, така и така вече си усвоил техниката! 376 00:30:29,000 --> 00:30:32,037 - Но аз вече го ударих! - Цапни го лекичко! 377 00:30:34,160 --> 00:30:36,310 - О, нали имам това! - Боже. 378 00:30:39,480 --> 00:30:42,358 Аз ще го пазя, ти извикай полицията! 379 00:30:42,600 --> 00:30:45,194 Така е добре. 380 00:30:45,440 --> 00:30:47,874 Мърда! Не мърдай, приятел! 381 00:30:48,120 --> 00:30:51,078 - Остави го на полицията! - Свършен си. 382 00:30:51,320 --> 00:30:53,390 - Тук е полицейското управление. - Имаме... 383 00:30:53,640 --> 00:30:55,790 В момента всички са заети, 384 00:30:56,040 --> 00:30:59,749 но изчакайте на телефона и веднага щом някой се освободи, ще вдигне. 385 00:31:05,040 --> 00:31:07,952 Хайде. 386 00:31:15,840 --> 00:31:18,035 Чакай! 387 00:31:18,280 --> 00:31:21,556 По-внимателно, че някой ще пострада! 388 00:31:23,440 --> 00:31:25,874 Хайде. 389 00:31:26,800 --> 00:31:28,438 Нищо ми няма! 390 00:31:28,680 --> 00:31:31,752 Ха така, събудихме съседите! 391 00:31:32,000 --> 00:31:36,437 Отиваш зад решетките, приятел! И ще ми платиш химическото чистене! 392 00:31:36,680 --> 00:31:38,830 Всичко е наред! 393 00:31:39,080 --> 00:31:41,640 - Да не се простреля? - Не, обаче прострелях дървото! 394 00:31:44,760 --> 00:31:48,355 - Май не си боравил с оръжие? - Много добре си боравя! 395 00:31:48,600 --> 00:31:51,797 - По-добре сложи предпазителя! - А, ще ти се! 396 00:31:52,040 --> 00:31:53,678 - Така е. - Да бе, сигурно! 397 00:31:53,920 --> 00:31:56,878 - Точно на... - Дръпни си ръцете! Долу! 398 00:31:57,120 --> 00:32:02,148 Не си играй с мен! Мислеше се за много умен, но си намери майстора! 399 00:32:03,000 --> 00:32:05,833 Моля те, сложи предпазителя, 400 00:32:06,080 --> 00:32:10,153 защото може да спрем рязко или нещо друго. 401 00:32:10,400 --> 00:32:12,834 Добре, Съни, разбира се. 402 00:32:14,120 --> 00:32:17,032 А сега го насочи натам, където няма хора. 403 00:32:17,280 --> 00:32:20,272 Доналд, направи го, моля те! 404 00:32:20,520 --> 00:32:22,272 Добре де, добре! 405 00:32:24,200 --> 00:32:26,555 - От пред... - Свали си ръцете. 406 00:32:26,760 --> 00:32:31,390 - Извинете. - Така е добре. 407 00:32:31,880 --> 00:32:35,634 Пред петлето от лявата страна има една малка ръчка. 408 00:32:35,880 --> 00:32:40,795 - Бутни я нагоре. С десния палец. - И сега какво? 409 00:32:41,040 --> 00:32:42,951 Сега пистолетът е обезопасен. 410 00:33:03,440 --> 00:33:05,158 - Извинете, може ли... - Седнете! 411 00:33:05,400 --> 00:33:07,277 - Имаме човек... - Седнете. 412 00:33:07,520 --> 00:33:09,033 Добре. 413 00:33:09,280 --> 00:33:11,555 - Ще трябва да почакаме малко. - Хайде. 414 00:33:11,760 --> 00:33:16,072 - Не бих искал да ви задържам... - Току-що ме заговориха! 415 00:33:16,320 --> 00:33:17,799 Извинете, но ние бяхме първи! 416 00:33:18,040 --> 00:33:20,395 - Заговориха ме! - В този век ли? 417 00:33:20,640 --> 00:33:25,270 - Остави жената да говори! - По-спокойно всички! 418 00:33:25,520 --> 00:33:27,192 Кажете оплакването си, г-жо. 419 00:33:27,440 --> 00:33:31,399 Бях тръгнала при приятелката ми Алис. 420 00:33:31,640 --> 00:33:36,760 Тя плете пуловер за сина си. Той е голям адвокат в Денвър. 421 00:33:36,960 --> 00:33:40,032 - О, бабче, я давай по същество! - Доналд, престани! 422 00:33:40,280 --> 00:33:42,555 И като минах край магазина, 423 00:33:42,760 --> 00:33:45,354 хлапетата почнаха да ме обиждат! 424 00:33:45,560 --> 00:33:48,632 Ние сме тук заради опит за... 425 00:33:48,880 --> 00:33:50,916 Той има пистолет! 426 00:33:52,040 --> 00:33:54,600 Е, сега вече всички те слушат много внимателно. 427 00:33:55,040 --> 00:33:56,758 Хвърли го! 428 00:33:58,240 --> 00:34:01,277 Г-н полицай, аз не съм престъпник! Ето го престъпника до мен! 429 00:34:01,520 --> 00:34:03,590 Така е! Не искаме да създаваме проблеми. 430 00:34:03,960 --> 00:34:06,997 - Остави го на бюрото, отрепко! - Остави тоя пистолет! 431 00:34:07,240 --> 00:34:09,993 Името ми е Доналд Куинел. 432 00:34:10,240 --> 00:34:13,152 Пистолетът не е мой... 433 00:34:17,120 --> 00:34:19,953 - Ти да не си онзи от новините в 5 ч.? - Да. 434 00:34:20,200 --> 00:34:21,758 Пуснете го. 435 00:34:24,720 --> 00:34:27,393 Нарушихте правата ми, опитахте се да ме удушите! 436 00:34:27,640 --> 00:34:30,632 Хубаво дело мога да ви спретна! 437 00:34:30,840 --> 00:34:32,796 Не бива да размахвате оръжия насам-натам. 438 00:34:33,200 --> 00:34:36,829 - Но пистолетът не е мой! Негов е! - Така е, г-н полицай. 439 00:34:37,040 --> 00:34:40,271 Всъщност, пистолетът беше на баща ми. 440 00:34:40,960 --> 00:34:44,157 Умря с него в ръка при Иво Джима. 441 00:34:45,680 --> 00:34:50,356 Хвърлил се върху граната. Командирът му ми го изпрати. 442 00:34:50,600 --> 00:34:53,398 Това е единственият ми спомен от него. 443 00:34:53,640 --> 00:34:57,189 Що не му кажеш за мулето, което ген. Лий е подарил на баба ти. 444 00:34:57,840 --> 00:35:00,559 Прави се на голям хитрец. 445 00:35:00,760 --> 00:35:03,718 Той се издирва! 446 00:35:03,920 --> 00:35:06,354 Прилича на оня от филма " Избавление". 447 00:35:06,560 --> 00:35:10,553 - И какво е направил? - Обясни на младия Коджак! 448 00:35:15,360 --> 00:35:18,750 Ами, всъщност, той е човекът, 449 00:35:23,640 --> 00:35:25,551 който обра закусвалнята. 450 00:35:25,960 --> 00:35:29,157 Защо не им каза, че е убиецът на Х офа? Или просто забрави? 451 00:35:29,400 --> 00:35:31,789 Може и да си го е измислил! Хайде да си ходим. 452 00:35:32,040 --> 00:35:36,079 Питат те " Какво е направил" - а ти: "Ами, обра закусвалнята!" 453 00:35:36,320 --> 00:35:39,153 Все едно: "Атила току-що завладя Европа, нищо особено." 454 00:35:39,360 --> 00:35:41,794 Та той искаше да те убие и 455 00:35:42,040 --> 00:35:44,873 да те напъха в кофа за боклук! 456 00:35:45,120 --> 00:35:49,557 Но сме още живи, нали? И без това ще разберат кой е чрез компютъра. 457 00:35:49,800 --> 00:35:54,874 Когато излезе, няма да ни се сърди! Ще иде да убие компютъра! 458 00:35:55,120 --> 00:35:56,997 Ах, трябваше да го очистя докато ми беше в ръчичките! 459 00:35:57,240 --> 00:36:01,791 Ама и полицаите - "Хвърли го, отрепко!" 460 00:36:02,040 --> 00:36:04,759 Може и да съм кретен, но не съм отрепка! 461 00:36:04,960 --> 00:36:09,909 Прав си, прекалявам. Извинявай. 462 00:36:20,600 --> 00:36:25,151 Знаеш ли, Съни, много ми липсва онзи пистолет. 463 00:36:25,440 --> 00:36:30,798 - Нагледах се на пистолети! - Така е. 464 00:36:35,880 --> 00:36:38,348 - Да спрем? - Не си ли виждал оръжия? 465 00:36:38,600 --> 00:36:41,990 Само ще позяпаме малко! Хайде де, моля те! 466 00:36:42,240 --> 00:36:45,550 - Не! - Добре, ще ида сам! 467 00:36:45,800 --> 00:36:49,873 - Светне ли зелено, потеглям! - Ще си хвана такси! 468 00:36:50,160 --> 00:36:53,391 Ако не излезеш до десет минути, ще си тръгна! 469 00:36:53,640 --> 00:36:55,949 Жив да си, Съни! Благодаря! 470 00:37:08,840 --> 00:37:12,992 Може и да е догодина, но обществото ни ще гризне дръвцето! 471 00:37:13,360 --> 00:37:16,796 И както казва У ес: " Когато стане напечено, идват печените!" 472 00:37:17,040 --> 00:37:19,349 Хитреците тръгват към планините. 473 00:37:21,800 --> 00:37:25,952 Искам да чуя какво ще стане като " гризнем дръвцето"! 474 00:37:27,280 --> 00:37:29,748 - Може ли да видя едно списание? - Разбира се, приятел. 475 00:37:29,960 --> 00:37:34,636 Таксата ти за обучение може да влезе във вноската за скривалището. 476 00:37:35,360 --> 00:37:38,716 - Това е " Магнум" 44-ти калибър. - Може ли да го подържа? 477 00:37:38,960 --> 00:37:41,793 - Може ли да видя този? - У добно прилепя отзад. 478 00:37:42,040 --> 00:37:46,158 - Той е за изненада откъм гърба. - Да, но... 479 00:37:46,400 --> 00:37:48,595 - Да си тръгваме! - Просто гледам. 480 00:37:48,800 --> 00:37:52,475 - Гледай бързо. - О, ще свикна! 481 00:37:52,720 --> 00:37:55,359 - Може ли и за мен един такъв? - Разбира се. 482 00:37:58,520 --> 00:38:02,399 - Какъв примитивизъм! - Моля? 483 00:38:02,640 --> 00:38:06,758 - Тази мания на хората към оръжията! - Както каубой. 484 00:38:07,440 --> 00:38:11,069 - Какво ще кажете, а? - Прицелвате се с мушката... 485 00:38:11,320 --> 00:38:15,199 - Имате ли раменен кобур за него? - Кобур? 486 00:38:16,840 --> 00:38:20,753 Ето така! Ха, виждате ли, вече го вадя доста добре! 487 00:38:20,960 --> 00:38:25,795 - Не искате ли нещо по-малко...? - С това не мога да убия и бълха! 488 00:38:26,040 --> 00:38:28,270 А ако ме видите с това, ще побегнете! 489 00:38:28,560 --> 00:38:30,278 - Искам такъв! - Не, не искаш! 490 00:38:30,480 --> 00:38:31,549 - Искам! - Не. 491 00:38:31,800 --> 00:38:34,075 Оправям се чудесно с електрошок! 492 00:38:34,320 --> 00:38:36,197 - Харесва ли ви? - Да. 493 00:38:36,440 --> 00:38:39,512 - Може ли да го презаредя? - Много благодаря, 494 00:38:39,720 --> 00:38:42,154 но съм алергичен към електрошока! 495 00:38:43,440 --> 00:38:44,953 Какво оръжие само! 496 00:38:50,040 --> 00:38:51,109 Само разглеждам! 497 00:39:43,720 --> 00:39:45,995 - Доналд? - Ей сега идвам, скъпа. 498 00:39:46,240 --> 00:39:49,357 Не ставай! Сега ще дойда. 499 00:39:54,200 --> 00:39:56,191 - Къде беше? - Какво? 500 00:39:56,440 --> 00:40:00,991 - Колко е часът? - Късно е, теменужке! 501 00:40:01,200 --> 00:40:05,352 Лягай си, аз сега ще дойда! 502 00:40:05,560 --> 00:40:09,189 Нали знаеш, че ако се събудя, не мога да заспя. 503 00:40:09,400 --> 00:40:13,951 - Освен ако не се гушнем! - Не, не. 504 00:40:17,960 --> 00:40:19,598 Нещо ме ръчка отдолу! 505 00:40:19,840 --> 00:40:22,991 Ами, за толкова бързо... 506 00:40:23,240 --> 00:40:26,550 Не, под дивана! 507 00:40:28,040 --> 00:40:29,758 Пожелай си нещо! 508 00:40:37,600 --> 00:40:39,352 Какво е това? 509 00:40:41,280 --> 00:40:46,354 Прилича на карабина. Полу-автоматична, калибър 308, 510 00:40:46,600 --> 00:40:48,670 със сгъваем приклад! 511 00:40:51,520 --> 00:40:56,150 Щях да ти я покажа на закуска - развали ми изненадата! 512 00:40:59,320 --> 00:41:02,630 О, този поглед съм го виждал. Сърдиш ми се, нали? 513 00:41:02,840 --> 00:41:04,751 Не ти се сърдя. 514 00:41:06,800 --> 00:41:10,998 Наистина ли? Сигурно ще ти харесат и другите неща! 515 00:41:11,400 --> 00:41:15,359 Един малък байонет. Самопочистващ се! 516 00:41:15,560 --> 00:41:17,551 Така няма да ръждяса! 517 00:41:18,040 --> 00:41:21,396 Взех и за теб! Казва се Фем-Боц 518 00:41:21,640 --> 00:41:24,757 или Малкия пискун. Много е гот 519 00:41:25,000 --> 00:41:27,753 върви със всякакъв тоалет. 520 00:41:30,840 --> 00:41:32,751 Има и още! 521 00:41:33,000 --> 00:41:36,788 Може да изстрелва гранати. 522 00:41:37,040 --> 00:41:39,793 Би взривило всеки купон! 523 00:41:40,600 --> 00:41:44,991 А това са китайски звездички за хвърляне! 524 00:41:45,320 --> 00:41:49,074 Можеш да си ги сложиш вместо копчета и ако някой те закача... 525 00:41:51,360 --> 00:41:54,955 Взех още два пълнителя. 526 00:41:55,160 --> 00:41:58,755 Този е за умерена стрелба, а другият е за бърза. 527 00:41:59,000 --> 00:42:00,877 Петдесет изстрела. 528 00:42:02,240 --> 00:42:05,596 А, гледай сега! Това ми го дадоха безплатно. 529 00:42:05,800 --> 00:42:10,555 Прилича на тока за колан. Обаче... изненада! 530 00:42:16,200 --> 00:42:19,795 - Е, сега вече си ми сърдита. - Не ти се сърдя. 531 00:42:21,160 --> 00:42:23,355 Ти бе подложен на голямо напрежение. 532 00:42:23,600 --> 00:42:27,036 Това кара хората да вършат шантави 533 00:42:27,320 --> 00:42:29,550 и импулсивни неща. 534 00:42:29,800 --> 00:42:33,110 Скъпа, купих ги за нас. 535 00:42:33,560 --> 00:42:36,154 Най-вече за теб. Ами ако някой се вмъкне в апартамента, 536 00:42:36,400 --> 00:42:39,631 да не мислиш, че ще го обезвредиш с добрия си вкус? 537 00:42:39,920 --> 00:42:43,993 Купих ги, защото имаме нужда от тях. 538 00:42:44,240 --> 00:42:48,677 Светът се разпада като евтин костюм. Трябва да бъдем готови за всичко! 539 00:42:48,920 --> 00:42:51,878 Може и да съм действал импулсивно, но не съм луд! 540 00:42:52,120 --> 00:42:56,352 Може би трябва да си легнем и да говорим за това утре сутринта. 541 00:42:56,600 --> 00:42:58,875 Мисля, че първо трябва да прочетеш нещо. 542 00:43:03,240 --> 00:43:06,596 "Дайте ми 2 седмици и ще осигуря бъдещето ви." 543 00:43:06,880 --> 00:43:08,757 Записах и двама ни в курса по оцеляване. 544 00:43:09,000 --> 00:43:12,470 Ще отидем за 2 седмици във Вермонт. 545 00:43:12,720 --> 00:43:15,996 - Може изобщо да не се върнем! - Сериозно ли говориш? 546 00:43:16,240 --> 00:43:17,992 Разбира се, скъпа! 547 00:43:18,240 --> 00:43:21,949 Времената се променят! И то не към по-добро! 548 00:43:24,000 --> 00:43:28,437 Сега трябва да обмислям дали да се омъжа за човек с автоматична пушка! 549 00:43:28,840 --> 00:43:31,877 Полу-автоматична, скъпа. Автоматичните оръжия са незаконни. 550 00:43:32,120 --> 00:43:36,910 - И защо казваш "обмислям"? - Ами, Доналд, 551 00:43:37,840 --> 00:43:40,957 - изглеждаш ми толкова променен. - Ами... 552 00:43:41,160 --> 00:43:45,676 Не съм променен. Само въоръжен! Курсът по оцеляване ще е забавен. 553 00:43:45,880 --> 00:43:48,758 Все едно, че сме на ски, само дето ще има капани! 554 00:43:49,240 --> 00:43:52,869 Аз не искам да оцелявам, а да живея спокойно! 555 00:43:54,960 --> 00:43:56,996 Хайде, Дорийн, поне опитай! 556 00:43:57,320 --> 00:44:01,996 Няма да опитвам. Ако искаш, ти върви, 557 00:44:02,240 --> 00:44:05,357 но няма да ме завариш като се върнеш. 558 00:44:07,040 --> 00:44:10,749 Напротив! Тогава ще ме обичаш още по-силно! 559 00:44:11,000 --> 00:44:14,117 Защото досега бях лигльо! 560 00:44:14,360 --> 00:44:18,956 - Но когато се върна, ще бъда мъж! - Обичам те такъв, какъвто си. 561 00:44:19,840 --> 00:44:22,877 Или поне какъвто беше. 562 00:44:26,440 --> 00:44:27,759 Недей... 563 00:44:46,240 --> 00:44:50,950 Тръгвам. Екипировката ми е готова. Последен шанс да дойдеш с мен! 564 00:44:51,160 --> 00:44:54,550 Може да ме научиш на някоя хватка като се върнеш. 565 00:44:54,800 --> 00:44:57,872 Ако нещата потръгнат, може и да не се върна. 566 00:44:58,080 --> 00:45:01,516 Може да си купя къщичка за оцеляване и да остана завинаги. 567 00:45:01,760 --> 00:45:03,876 Завинаги? 568 00:45:04,240 --> 00:45:08,950 Ако искаш да ми дойдеш на гости, ето адреса и указанията. 569 00:45:09,200 --> 00:45:13,159 - Няма телефони там. - Ще си пишем. 570 00:45:13,520 --> 00:45:15,909 Ще си пращаме писма по гълъби! 571 00:45:17,040 --> 00:45:21,352 Гледаш ме и си викаш: " Няма никой вкъщи!" 572 00:45:22,520 --> 00:45:25,592 Не, един мъж трябва да прави това, което счита за правилно. 573 00:45:25,840 --> 00:45:29,753 - По-добър приятел от теб нямам! - И аз. 574 00:45:34,840 --> 00:45:37,752 - Е, да се пазиш! - И ти, момко. 575 00:47:20,240 --> 00:47:24,950 Значи получавам 47% от цената на курса плюс бакшишите? 576 00:47:30,840 --> 00:47:34,355 Кола 89, клиентът ще ви чака на посочения адрес. 577 00:47:53,760 --> 00:47:56,877 Май ще вали. 578 00:47:57,080 --> 00:48:00,231 Какъв дъжд, а? 579 00:48:01,760 --> 00:48:03,113 Потегляй! 580 00:48:16,600 --> 00:48:18,272 Завий надясно. 581 00:48:19,760 --> 00:48:20,909 Избяга ли? 582 00:48:21,120 --> 00:48:23,759 - Пуснаха ме под гаранция. - Пуснаха те. 583 00:48:26,240 --> 00:48:30,552 Бях обвинен само в опит за грабеж, а и компютърът се беше скапал. 584 00:48:31,120 --> 00:48:33,076 И ето ни сега тук. 585 00:48:34,240 --> 00:48:36,037 Ти обаче временно. 586 00:48:36,360 --> 00:48:39,716 - На дясно. - Къде? 587 00:48:39,920 --> 00:48:44,550 По следващата улица. Пак ли почваш с тия глупости? 588 00:49:00,320 --> 00:49:03,153 - Чакай малко! - Не, ти чакай! 589 00:49:04,720 --> 00:49:06,756 Сложи си ръцете в джобовете! 590 00:49:07,000 --> 00:49:11,198 Ако полицията не те е свързала с убийствата, никой не знае за теб! 591 00:49:11,520 --> 00:49:14,671 Но ти знаеш, нали? И приятелят ти! 592 00:49:14,920 --> 00:49:19,550 Можех да им кажа, но не го направих! 593 00:49:19,760 --> 00:49:24,550 Оценявам това. Но не съм сигурен в приятеля ти. 594 00:49:24,800 --> 00:49:26,995 Ти няма да ни убиваш, 595 00:49:27,520 --> 00:49:32,150 а ние няма да кажем, че си убил... 596 00:49:35,040 --> 00:49:37,873 Виждаш ли, вече му забравих името! 597 00:49:38,960 --> 00:49:44,159 - Да поговорим с приятеля ти? - Той е извън града. Може и завинаги. 598 00:49:47,360 --> 00:49:50,352 - Тогава да му звъннем? - Там няма телефони. 599 00:49:50,640 --> 00:49:53,996 - Не мога да се обадя. - Знаеш ли какво? 600 00:49:54,240 --> 00:49:56,800 Ще ти дам адреса му! Мисля, че е тук някъде! 601 00:49:57,040 --> 00:49:59,600 Дръпни се от колата! Ела насам! 602 00:50:00,760 --> 00:50:05,595 Ако приятелят ти не ми се обади до една седмица, 603 00:50:05,960 --> 00:50:10,556 и двамата ще гушнете босилека! 604 00:50:10,800 --> 00:50:15,555 Телефонът ми е: 555-1 7 27. 605 00:50:17,400 --> 00:50:19,960 И не звънете преди 9 сутринта! 606 00:50:21,560 --> 00:50:25,269 - Ще взема колата ти. - Разбира се! 607 00:50:25,600 --> 00:50:27,750 И не забравяй номера ми! 608 00:51:09,680 --> 00:51:11,989 ИМА ЛИ ЖИВОТ СЛЕД СМЪ РТТА? ВЛЕЗТЕ И ВИЖТЕ 609 00:51:29,240 --> 00:51:30,753 Виж! 610 00:51:32,960 --> 00:51:35,679 Здравейте! Търсим един човек, 611 00:51:35,920 --> 00:51:38,309 но може да го потърсим и другаде... 612 00:51:38,560 --> 00:51:42,519 Знаех си... че ще си промениш решението! 613 00:51:44,600 --> 00:51:47,353 Чувствам се като гинеколог на мечка-гризли! 614 00:51:48,320 --> 00:51:52,154 - Обичате ли бъркани яйца? - Не знаех, че готвиш! 615 00:51:52,360 --> 00:51:55,989 - Е, от време на време. - Какво друго? 616 00:51:56,200 --> 00:51:58,794 Кафе на прах, палачинки на прах, бекон на прах. 617 00:51:59,040 --> 00:52:00,951 Можеш направо да си изсмъркаш закуската! 618 00:52:01,200 --> 00:52:04,988 Готово. Вкусотия! 619 00:52:05,240 --> 00:52:07,959 Ще им свикнеш много бързо. 620 00:52:08,160 --> 00:52:11,391 - Готови ли са? - И още как! 621 00:52:11,640 --> 00:52:13,551 Какво ви носи насам? 622 00:52:14,840 --> 00:52:17,798 Сигурно бягате от голямата помийна яма? 623 00:52:18,040 --> 00:52:20,190 Така У ес нарича Ню Йорк. 624 00:52:20,440 --> 00:52:24,592 Нали е " Голямата ябълка", и оттук - " Голямата помийна яма". 625 00:52:24,840 --> 00:52:29,152 - Много е остроумен. - О, чакай да се запознаете! 626 00:52:29,440 --> 00:52:32,796 - Кажи ми защо сте дошли, Съни? - Извини ни за момент, миличка... 627 00:52:33,440 --> 00:52:37,319 - Трябва ли? - Да. Иди да погледаш телевизия. 628 00:52:37,520 --> 00:52:39,590 - Нямам телевизор. - Как си жив още?! 629 00:52:39,840 --> 00:52:44,356 Иди в другата стая и си чети списание. Зяпай през прозореца. 630 00:52:44,800 --> 00:52:48,998 Гледай как мигрират гъските. Вземи си и закуската! 631 00:52:49,240 --> 00:52:51,549 Дай я на гъските! 632 00:52:53,040 --> 00:52:56,555 Ако не изключиш котлона, яйцата се слепват и пак стават на прах! 633 00:52:57,920 --> 00:53:01,276 Видях Джак онази вечер. Пуснали са го под гаранция. 634 00:53:01,520 --> 00:53:05,559 Само законодателите са по-лоши от закононарушителите. 635 00:53:05,760 --> 00:53:10,276 Аз сключих сделка с него. Престани да готвиш и ме изслушай! 636 00:53:10,520 --> 00:53:13,956 Споразумях се с Джак. Ние няма да казваме на никой, 637 00:53:14,160 --> 00:53:18,039 а той ни оставя на мира. 638 00:53:18,800 --> 00:53:21,598 Но иска да го чуе и от теб. 639 00:53:21,840 --> 00:53:25,753 Да е сигурен, че си съгласен. 640 00:53:29,080 --> 00:53:30,069 Да вървим. 641 00:53:30,720 --> 00:53:34,793 Вземи монети, че разговорът може да надхвърли 3 минути. 642 00:53:35,040 --> 00:53:38,191 Не мисля, че Джак искаше да ни убива. 643 00:53:38,440 --> 00:53:40,829 Дълбоко в душата си той е свестен човек. 644 00:53:41,400 --> 00:53:44,358 Джак, обажда се Съни Палузо. 645 00:53:46,440 --> 00:53:49,557 О, девет без десет ли е? 646 00:53:49,960 --> 00:53:54,590 Да, съжалявам, забравих! Ще ти се обадя пак след девет. 647 00:53:54,840 --> 00:53:59,994 Извинявай... Сигурен ли си? Мога пак да се обадя... 648 00:54:01,120 --> 00:54:05,432 Той е тук и с нетърпение чака да говори с теб. 649 00:54:09,720 --> 00:54:14,032 Ало? Да, Доналд Куинел е. 650 00:54:14,400 --> 00:54:16,356 Да, Съни ми каза. 651 00:54:33,120 --> 00:54:34,872 Какво мисля ли? 652 00:54:35,120 --> 00:54:38,669 Че мога да кажа каквото и на когото си искам! 653 00:54:38,920 --> 00:54:41,354 Не ме интересува какво искаш! 654 00:54:42,760 --> 00:54:46,355 Така ли? Аз пък мисля, че твоята майка е такава! 655 00:54:46,600 --> 00:54:49,751 Не ме е страх! 656 00:54:51,240 --> 00:54:53,276 Даже си ми смешен! 657 00:54:53,520 --> 00:54:57,354 Ако те видя, ще се опитам да не се засмея. 658 00:54:58,760 --> 00:55:01,558 Е, задникът ми е тук. Ела и се опитай да го пръснеш. 659 00:55:01,760 --> 00:55:04,957 Направо ще те издухам като сламка. 660 00:55:05,200 --> 00:55:08,351 Ще ти кажа как да стигнеш дотук, лайно такова! 661 00:55:12,440 --> 00:55:16,718 Можеш ли да пишеш? 662 00:55:16,920 --> 00:55:20,549 Завършил ли си първи клас? 663 00:55:21,160 --> 00:55:23,515 Поемаш по магистрала 1 6. 664 00:55:23,720 --> 00:55:27,793 Да, единица, и после още пет. 665 00:55:28,040 --> 00:55:31,350 И да караш по-бързо, бе, охлюв! Колкото по-бързо пристигнеш, 666 00:55:31,560 --> 00:55:35,951 толкова по-скоро обществото ще се отърве от една гнида! 667 00:55:38,680 --> 00:55:42,070 Да, и аз да ти го начукам! Чао! 668 00:55:46,880 --> 00:55:49,235 - Олекна ли ти сега? - Утре ще е тук. 669 00:55:49,440 --> 00:55:52,796 Ох, какво облекчение. Благодаря ти! 670 00:55:53,040 --> 00:55:58,273 Не, аз ти благодаря, Съни! Това ще бъде държавният ми изпит! 671 00:55:59,120 --> 00:56:02,192 Ще се изправим лице в лице и само един ще остане жив! 672 00:56:02,640 --> 00:56:06,235 "Лице в лице"? Доналд, какво му каза? 673 00:56:20,040 --> 00:56:21,951 Пак ли заминаваш? 674 00:56:23,920 --> 00:56:26,070 - Тя млада ли е? - Кой? 675 00:56:27,360 --> 00:56:33,071 Джак, женени сме твърде отдавна, за да играем игрички. 676 00:56:33,320 --> 00:56:38,394 - Ети, не започвай пак! - Нямаше те със седмици! 677 00:56:38,640 --> 00:56:40,073 Няма ли да ми се довериш? 678 00:56:40,320 --> 00:56:44,552 Не ме е грижа каква е, но ако си се влюбил... 679 00:56:46,440 --> 00:56:50,194 Ети, след 1 7 години би трябвало да знаеш, че не обичам никоя друга. 680 00:56:50,600 --> 00:56:54,275 Тогава какви са тези внезапни заминавания и обаждания? 681 00:56:54,760 --> 00:56:59,356 - Лежа будна и те виждам до нея. - Искаш ли да ти кажа истината? 682 00:57:02,760 --> 00:57:06,753 Сигурна ли си? Аз съм професионален убиец. 683 00:57:07,000 --> 00:57:10,470 - Хайде сега! - Истина е! 684 00:57:12,640 --> 00:57:15,154 Искаш ли да знаеш къде бях през последните две седмици? 685 00:57:17,040 --> 00:57:18,758 В затвора. 686 00:57:20,120 --> 00:57:22,156 Искаш ли да знаеш ли къде отивам? 687 00:57:25,720 --> 00:57:27,756 Да убия двама души. 688 00:57:29,600 --> 00:57:31,158 Искаш ли да знаеш защо? 689 00:57:33,960 --> 00:57:35,552 Много просто. 690 00:57:36,520 --> 00:57:40,149 Те могат да ме издадат, че съм убил Джими Х офа. 691 00:57:41,120 --> 00:57:44,157 А аз не искам да гния в затвора до края на живота си! 692 00:57:46,240 --> 00:57:48,629 Не мога да позволя такова нещо! 693 00:57:49,760 --> 00:57:52,752 Така че не се готвя да извърша прелюбодеяние, 694 00:57:52,960 --> 00:57:55,474 а убийство! 695 00:58:00,600 --> 00:58:03,558 Слава Богу! 696 00:58:07,240 --> 00:58:11,995 Не съм те карал да вършиш нещо трудно, а просто да му звъннеш! 697 00:58:12,240 --> 00:58:15,118 - Свърши ли? - Не! Той е професионален убиец! 698 00:58:15,360 --> 00:58:18,397 - Аз също! - Ти си професионален смутител! 699 00:58:18,640 --> 00:58:22,952 Не мога да повярвам, че си го нарекъл мида! 700 00:58:23,160 --> 00:58:24,559 Охлюв. 701 00:58:26,640 --> 00:58:30,679 Някои хора все още водят нормален живот, защо не съм един от тях? 702 00:58:30,920 --> 00:58:35,357 Какво съм сторил, че се забърках с луд, облечен като терорист-ескимос? 703 00:58:35,560 --> 00:58:38,552 - Дрехите ли ми ще обиждаш? - Какво ще правим? 704 00:58:38,760 --> 00:58:43,151 Ще се бием мъжки, ето какво! И ще победим! 705 00:58:43,400 --> 00:58:45,709 Не, сериозно, какво ще правим? 706 00:58:46,640 --> 00:58:50,076 - Искаш ли да се отпуснеш? - Отчаяно! 707 00:58:50,320 --> 00:58:52,151 Завий надясно. 708 00:58:57,240 --> 00:59:00,391 Стойте близо до мен. У ес използва истински куршуми днес. 709 00:59:00,640 --> 00:59:03,154 Не бих искал да ме убият преди Джак да е дошъл тук! 710 00:59:03,400 --> 00:59:06,198 Аз изобщо не искам да ме убиват! 711 00:59:06,440 --> 00:59:11,355 Ако те убият, не можеш да купонясваш... 712 00:59:17,000 --> 00:59:21,949 Стреляме по радиото, защото без музика врагът губи волята си. 713 00:59:23,840 --> 00:59:26,673 Там долу няма остриета на стрели! 714 00:59:28,720 --> 00:59:31,996 Всеки от нас има кучешки впряг за атака. Могат да стигнат навсякъде! 715 00:59:32,240 --> 00:59:35,357 Ако ти е студено, можеш да спиш с кучетата. 716 00:59:35,560 --> 00:59:37,551 Образно казано, де! 717 00:59:37,760 --> 00:59:40,877 - Какво значи това? - Че не е содомит! 718 00:59:41,120 --> 00:59:43,588 - Веднъж изяде едно от кучетата си. - Наистина? 719 00:59:43,840 --> 00:59:46,354 Останал без храна. 720 00:59:46,800 --> 00:59:51,794 Поне имало вкус на катерица. Иначе Барни беше най-бързото му куче. 721 00:59:52,040 --> 00:59:53,359 Явно не е било достатъчно бързо! 722 00:59:54,240 --> 00:59:57,994 У ес промени живота ми. Сега аз владея природата, 723 00:59:58,240 --> 01:00:03,109 а не тя мен. При нужда бих могъл да убия. 724 01:00:03,600 --> 01:00:07,878 Аз пък ходех на аеробика. Не беше скъпо. 725 01:00:08,120 --> 01:00:12,079 Мога да скоча във въздуха и да се приземя със шпагат! 726 01:00:12,320 --> 01:00:13,958 Умираш! 727 01:00:15,960 --> 01:00:18,952 Съжалявам, Боб, избърза. Да си виждал У ес? 728 01:00:19,320 --> 01:00:21,356 Здравейте, господа! 729 01:00:22,520 --> 01:00:24,795 На прага сме на ново Средновековие, 730 01:00:25,040 --> 01:00:28,396 в което ще има невиждани досега 731 01:00:28,680 --> 01:00:30,750 разрушения и насилие! 732 01:00:31,160 --> 01:00:33,276 Но ако сте подготвени, 733 01:00:33,520 --> 01:00:36,876 това ще бъде незабравимо време. 734 01:00:37,320 --> 01:00:39,311 За всички вас! 735 01:00:39,560 --> 01:00:43,553 Вие сте кралете на бъдещето! 736 01:00:44,440 --> 01:00:48,991 Раздаде ли каталозите за необходимата екипировка? 737 01:00:49,240 --> 01:00:50,673 А брошурите за скривалищата? 738 01:00:50,920 --> 01:00:54,356 Трябва да ги раздам като свършиш с речта. 739 01:00:54,560 --> 01:00:59,475 Нали я свърших, У айли! Размърдай се! По-живо! 740 01:01:04,640 --> 01:01:08,952 Обърнете на трета страница от каталога на У ес Х ънтли. 741 01:01:09,200 --> 01:01:14,399 Когато настъпи краят, няма да има супермаркети и аптеки. 742 01:01:15,160 --> 01:01:17,355 Но винаги ще има поръчки по пощата! 743 01:01:17,560 --> 01:01:20,358 Това ви е спасението 744 01:01:20,600 --> 01:01:25,549 Таксата от 2 долара ще бъде приспадната от първата ви покупка. 745 01:01:26,800 --> 01:01:28,597 Може да ти се стори глупаво, но... 746 01:01:28,840 --> 01:01:32,992 няма ли да умрете от скука тук, ако обществото не рухне? 747 01:01:33,240 --> 01:01:37,358 Не се грижи за това! У ес казва, че обществото ще хлътне в канала, 748 01:01:37,560 --> 01:01:41,189 и ние ще сме хората, останали като пяна на повърхността! 749 01:01:41,440 --> 01:01:44,557 - Ами ако нещата се подобрят? - Въздухът подобрява ли се? 750 01:01:44,760 --> 01:01:47,797 - Прав е! - Ами икономиката, Близкият Изток? 751 01:01:48,040 --> 01:01:50,873 Изкуствата? Литературата? Телевизията? Президентите ни? 752 01:01:51,120 --> 01:01:52,394 Всеки може така. 753 01:01:52,640 --> 01:01:56,349 Съни, посочи ми едно нещо, което се е подобрило? 754 01:01:59,360 --> 01:02:01,828 - Виждаш ли? - Видео-игрите! 755 01:02:02,200 --> 01:02:06,398 - Ето на, видео-игрите! - Добре, за тях признавам. 756 01:02:06,640 --> 01:02:08,870 След време обществото ще се разпадне! 757 01:02:09,440 --> 01:02:13,274 Да, но да се криете в планините? Не е по американски! 758 01:02:13,520 --> 01:02:15,317 Съни, ние няма да останем тук завинаги! 759 01:02:15,520 --> 01:02:19,593 Когато захвърчат лайната, ще поемем нещата. 760 01:02:19,840 --> 01:02:23,799 Какво по-американско от това? 761 01:02:24,040 --> 01:02:26,679 Виждаш ли черното куфарче, което носи онзи човек? 762 01:02:26,920 --> 01:02:32,074 В това куфарче са плановете на У ес за прекрояване на обществото! 763 01:02:32,440 --> 01:02:35,750 Помисли само - едно ново общество! 764 01:02:36,120 --> 01:02:37,519 И ние ще бъдем част от него! 765 01:02:37,720 --> 01:02:41,156 - Кара ли сърцето ти да бие по-бързо. - Сърцето? 766 01:02:41,400 --> 01:02:44,995 - Не се замислям. - Да кажем на У ес. 767 01:02:45,240 --> 01:02:46,958 - Чакай... - Да, ще му кажем, 768 01:02:47,160 --> 01:02:50,550 за да бъдат всички готови! Ще му устроим хубаво посрещане! 769 01:02:50,760 --> 01:02:54,435 - Ще бъде супер. - Може би не трябва. 770 01:02:54,640 --> 01:02:57,552 Може би е по-добре да се справим с него сами. 771 01:02:57,920 --> 01:02:59,353 Лице в лице? 772 01:02:59,600 --> 01:03:03,639 - У ес ще поиска да си пъхне лицето! - Да, ще развали забавлението. 773 01:03:04,000 --> 01:03:07,549 - Джон У ейн би постъпил така! - Точно тъй! 774 01:03:07,760 --> 01:03:09,352 Мамка му! Извинявай... 775 01:03:10,240 --> 01:03:13,550 Елате, да отидем още сега при У ес. Ще го направим. 776 01:03:13,800 --> 01:03:17,554 - Но първо при У ес. - Ето какво: 777 01:03:17,840 --> 01:03:22,038 утре сутринта ставаме рано, ще се запознаем с У ес, 778 01:03:22,240 --> 01:03:25,312 а когато Джак дойде, ще го довършим, ще вечеряме рано... 779 01:03:25,720 --> 01:03:27,358 - И ще приключим деня успешно! - Да. 780 01:03:27,600 --> 01:03:28,828 Фантастично! 781 01:03:30,320 --> 01:03:34,074 Ох, направо ми изтръпват зърната - и мъжете имат! 782 01:03:36,120 --> 01:03:38,588 - У ес каза... - Зърна ли? 783 01:03:47,520 --> 01:03:51,354 Здрасти, Джак! Как си? 784 01:03:54,960 --> 01:03:58,748 Разбира се, че може. 785 01:03:59,800 --> 01:04:03,588 Джак, трябва да призная, възхищавам се от човек... 786 01:04:03,840 --> 01:04:07,071 Ах, подлец такъв! Кракът ми! 787 01:04:13,000 --> 01:04:18,199 А, носиш предпазна жилетка? Сега вече съм свършен! Да, ама не! 788 01:04:18,840 --> 01:04:22,753 А сега последен куршум. Чао, бейби! 789 01:04:24,040 --> 01:04:26,110 - Х ей. - Моля? 790 01:04:26,360 --> 01:04:30,353 - Хайде, стягай си багажа! - Я стегни това! 791 01:04:33,640 --> 01:04:37,997 Доналд, ще ме накараш да направя нещо, което не бих желал. 792 01:04:38,240 --> 01:04:40,549 И какво е то, старче? 793 01:04:44,280 --> 01:04:49,035 - Аз съм майстор на ръкопашния бой! - Е, тогава... 794 01:04:55,600 --> 01:04:57,670 Е, приятел, сега вече си готов! 795 01:05:07,440 --> 01:05:09,954 Бързо, да го скрием! 796 01:05:10,160 --> 01:05:12,549 По-бързо! 797 01:05:28,040 --> 01:05:29,393 Стига. 798 01:05:30,040 --> 01:05:32,395 - Здравейте! - Тук ли е Дон Куинел? 799 01:05:32,600 --> 01:05:33,953 - Няма го. - Така е. 800 01:05:34,160 --> 01:05:36,993 - Вие негов приятел ли сте? - Да, Съни Палузо, 801 01:05:37,240 --> 01:05:39,151 а това е дъщеря ми Кендис. 802 01:05:45,240 --> 01:05:50,439 - Каква нежна кожа! - На кожата й пише " прокурор"! 803 01:05:52,640 --> 01:05:56,269 Трябва да обсъдя нещо с Доналд. Ще се видим на утрешното занятие. 804 01:05:56,480 --> 01:05:59,472 - Ние няма да сме тук! - Става дума за мен и Кендис. 805 01:05:59,840 --> 01:06:03,628 Просто се отбихме за един ден. Връщаме се в " помийната яма". 806 01:06:04,040 --> 01:06:08,875 Боя се, че няма да можете. Наредих да отцепят района до сутринта. 807 01:06:09,160 --> 01:06:13,676 - Е, щом е така, ще спим спокойно! - Дорийн. 808 01:06:13,960 --> 01:06:16,838 - Приятни сънища тогава! - Благодаря, сър! И на вас! 809 01:06:17,360 --> 01:06:21,148 Лъки, тук! 810 01:06:31,760 --> 01:06:34,513 Днес ще има снежни бури. 811 01:06:34,720 --> 01:06:37,871 Хайде да повторим още веднъж. 812 01:06:38,120 --> 01:06:41,556 Какво ще кажеш на Джак? 813 01:06:42,560 --> 01:06:44,676 Ще му кажа, 814 01:06:45,440 --> 01:06:47,670 че съм съгласен със сделката. 815 01:06:49,880 --> 01:06:52,838 Че не ме е грижа какъв е - 816 01:06:53,080 --> 01:06:55,150 това е работа на полицията. 817 01:06:55,400 --> 01:06:57,311 Много мило. 818 01:06:57,920 --> 01:07:00,434 И после ще му кажа: Извинявай, 819 01:07:00,680 --> 01:07:04,229 но ще трябва да пробия една голяма дупка в черното ти сърце! 820 01:07:05,800 --> 01:07:07,313 Черно сърце? 821 01:07:07,600 --> 01:07:08,635 Точно. 822 01:07:09,480 --> 01:07:12,517 - Научил си този израз от У ес. - Да. 823 01:07:12,720 --> 01:07:16,508 У ес казва, че атаката се посреща само с яростна контраатака! 824 01:07:16,720 --> 01:07:19,632 Но ако не се наспя, няма да съм много яростен утре. 825 01:07:20,400 --> 01:07:22,675 Значи за теб У ес е бог? 826 01:07:23,120 --> 01:07:28,035 Не. Само обикновен човек. Малко изпреварил времето си. 827 01:07:28,320 --> 01:07:30,754 - У ес е тъп задник! - Богохулство! 828 01:07:31,000 --> 01:07:33,639 Ще изпушиш една фъшкия в Ада за тези думи! 829 01:07:34,760 --> 01:07:37,558 Е, У ес казва, че пистолетът е твоят приятел. 830 01:07:37,800 --> 01:07:41,554 - Обичам си пистолета. - Ето ти пистолета. 831 01:07:41,800 --> 01:07:44,712 Покажи ми какво ще направиш с Джак. 832 01:07:44,960 --> 01:07:46,632 Дай ми го. 833 01:07:50,160 --> 01:07:54,039 Или искаш да използваш другия си приятел, ножа? 834 01:07:54,920 --> 01:07:56,512 По дяволите! 835 01:07:57,000 --> 01:08:01,232 А може би ще предпочетеш да направиш на Джак палачинки? 836 01:08:01,440 --> 01:08:02,759 Не! Не! 837 01:08:03,000 --> 01:08:04,638 О, да, да! 838 01:08:07,400 --> 01:08:10,437 Ето така се отказах от пушенето. 839 01:08:10,640 --> 01:08:13,279 Хайде сега още веднъж. 840 01:08:13,520 --> 01:08:16,318 Какво ще кажеш на Джак, когато дойде? 841 01:08:16,560 --> 01:08:20,030 Здравей, Джак! Искаш ли палачинки? 842 01:08:30,800 --> 01:08:32,836 Добре дошли в НЮ ХЕМПШИР 843 01:09:26,360 --> 01:09:29,158 Хайде, излизай! 844 01:09:29,960 --> 01:09:31,518 Хайде. 845 01:09:31,800 --> 01:09:33,438 Точно така! 846 01:09:34,520 --> 01:09:37,830 Днес ще бъдем победители! 847 01:09:39,040 --> 01:09:40,439 Ето ни и нас. 848 01:09:40,960 --> 01:09:42,837 Ето ни. 849 01:09:43,040 --> 01:09:44,439 Извинявай. 850 01:09:44,760 --> 01:09:47,593 Ако се справиш с това, ще станеш водач на впряга! 851 01:09:48,520 --> 01:09:51,512 Индустрията загива! Х ората ще се редят на опашки за хляб! 852 01:09:51,760 --> 01:09:55,469 Америка ще рухне! Ще се възцари анархия! 853 01:09:55,720 --> 01:09:56,835 Бъдете нащрек! 854 01:09:57,040 --> 01:10:00,430 Скоро останалите без нищо ще се опитат да ни вземат запасите, 855 01:10:00,640 --> 01:10:04,155 които сме приготвили за неизбежния край. 856 01:10:04,400 --> 01:10:07,472 Може да се случи още утре! 857 01:10:07,720 --> 01:10:10,359 Дръжте очите и ушите си отворени! 858 01:10:10,600 --> 01:10:12,830 Давай! 859 01:10:14,240 --> 01:10:17,437 Дон Куинел записа ли се за този курс? 860 01:10:18,480 --> 01:10:19,674 Да, платил е таксата. 861 01:10:25,200 --> 01:10:28,431 Обичам миризмата на кучешки задници сутрин! 862 01:10:41,480 --> 01:10:43,436 Прегризал е въжетата! 863 01:10:43,640 --> 01:10:46,438 Станал е по-първобитен, отколкото мислех! 864 01:10:47,200 --> 01:10:48,713 За мен не, благодаря! 865 01:10:48,960 --> 01:10:52,430 Трябваше да го пазиш 1 5-тина минути, а ти... 866 01:10:52,680 --> 01:10:54,432 Пазих го! 867 01:10:56,560 --> 01:10:57,629 Но къде е? 868 01:10:57,840 --> 01:11:00,673 Един Господ знае! Не е толкова глупав, за колкото го мислех! 869 01:11:00,920 --> 01:11:03,434 Сигурно е някъде тук, 870 01:11:03,640 --> 01:11:06,712 защото го наблюдавах през цялото време! 871 01:11:06,960 --> 01:11:09,269 - Кендис, заспала си! - Не съм. 872 01:11:09,520 --> 01:11:11,636 Заклевам се! Аз... 873 01:11:12,200 --> 01:11:14,839 Ето какво стана: 874 01:11:15,040 --> 01:11:17,759 Ти заспа, аз седях тук, съвсем будна. 875 01:11:18,000 --> 01:11:21,834 Той спеше! И аз бях будна и го наблюдавах. 876 01:11:23,000 --> 01:11:27,039 И май пусна някакъв газ. 877 01:11:28,760 --> 01:11:30,034 И... 878 01:11:30,840 --> 01:11:33,957 Сигурно е бил в обувките му и го е пуснал с токовете... 879 01:11:34,200 --> 01:11:35,349 Кендис. 880 01:11:37,120 --> 01:11:42,035 Добре де, не съм сигурна, че имаше газ, но ето какво стана... 881 01:11:46,400 --> 01:11:50,188 Добре де, заспах! Съжалявам! Оплесках нещата! 882 01:11:53,680 --> 01:11:55,636 Сигурно ме мразиш? 883 01:12:01,160 --> 01:12:03,355 Стой тук. 884 01:12:03,600 --> 01:12:08,515 Не отваряй вратата! На никого, чу ли? 885 01:12:14,160 --> 01:12:16,958 - Къде е Дон? - Той излезе, много бързаше! 886 01:12:17,160 --> 01:12:18,832 Има нещо гнило в Дания! 887 01:12:19,040 --> 01:12:21,634 Кажете ми. 888 01:12:21,880 --> 01:12:25,031 Тук нещо май не е наред! Подушвам го като куче! 889 01:12:25,280 --> 01:12:26,998 Е, каквото ядеш, такова ставаш! 890 01:12:32,480 --> 01:12:35,472 - Какво е това? - Плетях пуловер! 891 01:12:36,880 --> 01:12:39,758 Какво сте направили с Доналд? 892 01:12:50,680 --> 01:12:51,954 Ах, мамка му! 893 01:13:01,600 --> 01:13:03,272 Не! Не тръгвайте! 894 01:13:03,480 --> 01:13:06,677 Бъзльовци! Стойте на място! 895 01:13:29,120 --> 01:13:30,758 Проклятие! 896 01:13:37,880 --> 01:13:41,031 Какво, засечка ли имаш, " копелдак" такъв? 897 01:14:18,120 --> 01:14:19,838 Мамка му! 898 01:14:20,160 --> 01:14:22,628 Ти си луд. 899 01:14:26,200 --> 01:14:30,034 Как можеш да даваш на дървото да пуши?! 900 01:14:33,560 --> 01:14:35,630 Излез и се бий като мъж! 901 01:14:35,840 --> 01:14:38,229 Слушай, не искам да те убивам! 902 01:14:38,440 --> 01:14:40,032 Не искаш да ме убив... 903 01:14:45,160 --> 01:14:51,030 Да не смяташ да ме убиеш бавно с цигарен дим? 904 01:14:52,680 --> 01:14:55,319 Искаш ли да се пробваш, " копелдак"? 905 01:14:55,560 --> 01:14:59,439 Е, прицели се добре тогава! 906 01:15:02,640 --> 01:15:05,234 Мамка му, улучи ме пак в същата ръка! 907 01:15:06,320 --> 01:15:11,030 Ръката ми е замръзнала - сигурно затова не кърви. 908 01:15:19,520 --> 01:15:23,877 Х ора, ще трябва да направите нещо, за което още не сте съвсем обучени- 909 01:15:24,080 --> 01:15:26,036 ще трябва да убивате! 910 01:15:26,400 --> 01:15:28,436 Но не се плашете! 911 01:15:29,000 --> 01:15:33,073 Става дума само за една гнида! 912 01:15:33,880 --> 01:15:38,271 Това няма да бъде изгладнялата градска сган, която очакваме, 913 01:15:38,520 --> 01:15:42,229 но трябва да се задоволим с това, което имаме на разположение. 914 01:15:43,640 --> 01:15:45,232 Извинявай, У ес. 915 01:15:45,440 --> 01:15:47,032 Продължавай. 916 01:15:50,160 --> 01:15:54,039 Ще се изправите срещу професионален убиец. 917 01:15:56,560 --> 01:15:58,039 Ние сме тук. 918 01:15:58,960 --> 01:16:01,235 Гнидата може да е навсякъде по пътя, или дори 919 01:16:01,440 --> 01:16:06,036 в самата луксозна къщичка за оцеляване на Доналд Куинел! 920 01:16:08,520 --> 01:16:12,638 Ще заемем позиции тук и тук, 921 01:16:12,840 --> 01:16:14,637 а тук ще бъде командният пост! 922 01:16:14,840 --> 01:16:17,513 Ще направите кръг около командния пост. 923 01:16:17,760 --> 01:16:21,036 Тези от вас, които имат автомат... 924 01:16:21,240 --> 01:16:23,310 Извинете, добре ли разбрах? 925 01:16:23,560 --> 01:16:26,518 Ще застреляме истински човек? 926 01:16:26,760 --> 01:16:29,354 Нали на това ви обучаваме, синко! 927 01:16:29,600 --> 01:16:31,033 Допълнително ли се плаща? 928 01:16:58,520 --> 01:17:00,909 Улучи ми карабината! 929 01:17:01,160 --> 01:17:04,232 Това не е честно! 930 01:17:04,480 --> 01:17:06,436 Сега вече ме ядоса! 931 01:17:07,040 --> 01:17:09,634 Знаеш ли колко струва?! 932 01:17:12,440 --> 01:17:16,956 Мислиш, че си ме улучил? Но на този куршум е твоето име! 933 01:17:30,920 --> 01:17:32,239 Джак! 934 01:17:33,440 --> 01:17:35,032 Да? 935 01:17:36,040 --> 01:17:38,031 Да спрем за малко! 936 01:17:38,280 --> 01:17:39,633 Какво? 937 01:17:40,160 --> 01:17:41,832 Да спрем! 938 01:17:42,360 --> 01:17:44,316 Няма да повярваш - 939 01:17:44,880 --> 01:17:47,440 взел съм други патрони! 940 01:17:48,080 --> 01:17:51,231 - Така ли? - Да. 941 01:17:51,520 --> 01:17:54,432 Да. Тази сутрин бързах да изляза 942 01:17:54,680 --> 01:17:57,035 и съм объркал амунициите. 943 01:17:57,800 --> 01:18:01,031 Колко съм глупав! Е, всеки може да сгреши! 944 01:18:01,360 --> 01:18:05,512 И какво искаш от мен? Да си правя снежни топки, 945 01:18:05,760 --> 01:18:08,718 докато идеш да си вземеш патроните? 946 01:18:08,960 --> 01:18:10,632 Имаш ли нещо против? 947 01:18:11,840 --> 01:18:15,719 Веднага се връщам! Ще отнеме само минутка! 948 01:18:17,040 --> 01:18:19,110 Добре, отивай. 949 01:18:19,360 --> 01:18:21,351 Жив да си! Знаех, че ще се разберем! 950 01:18:23,920 --> 01:18:25,353 Долен лъжец! 951 01:18:27,840 --> 01:18:28,875 Тихо! 952 01:18:29,120 --> 01:18:30,155 По дяволите! 953 01:18:33,920 --> 01:18:35,239 Мъже... 954 01:18:37,000 --> 01:18:39,036 След мен! 955 01:18:41,600 --> 01:18:43,318 Доналд! 956 01:18:43,560 --> 01:18:46,836 Идиот такъв, всички ще умрем заради теб! 957 01:18:47,160 --> 01:18:49,151 Къде си? 958 01:18:53,280 --> 01:18:55,714 Чакай! 959 01:18:59,480 --> 01:19:00,629 Какво правиш тук, по дяволите? 960 01:19:00,880 --> 01:19:03,440 Жив си! Какво стана? Къде е Джак? 961 01:19:03,680 --> 01:19:07,468 За нещастие и той е жив! Давай! 962 01:19:13,120 --> 01:19:14,758 Изпразних целия пълнител! 963 01:19:15,000 --> 01:19:16,479 Извадих другия и загрях - 964 01:19:16,720 --> 01:19:19,234 38-ми калибър не стават на пушка 45-ти. 965 01:19:19,440 --> 01:19:22,113 Затова съм тук. Трябват ми амуниции! Помогнете ми! 966 01:19:23,040 --> 01:19:24,029 УБИЙ ИЛИ ЩЕ БЪДЕШ УБИТ 967 01:19:24,240 --> 01:19:27,835 Защо нося всичко това? 968 01:19:28,080 --> 01:19:29,877 Не си ефикасен така! 969 01:19:30,120 --> 01:19:32,156 Направо я съсипа! Струва хиляда долара! 970 01:19:32,400 --> 01:19:34,550 - Тези ли са? - Трябват ми 45-ти! 971 01:19:34,800 --> 01:19:36,756 Тези са дълги и тънки! 972 01:19:37,000 --> 01:19:39,230 45-ти са къси и дебели! 973 01:19:39,480 --> 01:19:41,232 Къси и дебели. 974 01:19:41,440 --> 01:19:44,671 Живи да сте, че сега ме поддържате! 975 01:19:45,840 --> 01:19:47,910 Никъде няма да ходиш! 976 01:19:48,160 --> 01:19:52,472 Ще стоя тук и нито ти, нито патроните ти ще преминат. 977 01:19:52,720 --> 01:19:54,472 Ще си останем живи! 978 01:19:54,720 --> 01:19:56,278 Кендис, стига си му помагала! 979 01:19:56,480 --> 01:20:00,439 Да не съм те молил да идваш да ме спасяваш? 980 01:20:00,680 --> 01:20:03,433 Аз не дойдох да спасявам теб, а себе си! 981 01:20:03,680 --> 01:20:04,829 - Така ли? - Да. 982 01:20:07,560 --> 01:20:10,836 Е, както казва У ес: 983 01:20:11,040 --> 01:20:14,635 " Когато стане напечено, всеки се оправя сам!" 984 01:20:15,120 --> 01:20:18,476 " Никой не е остров. Но някои са полуострови." 985 01:20:18,920 --> 01:20:21,229 - Какво? - Не искам и ти да загиваш! 986 01:20:21,440 --> 01:20:23,032 О, не ми се подмазвай, Съни! 987 01:20:23,240 --> 01:20:26,038 - Ти си ми приятел! - Късно е вече! 988 01:20:27,200 --> 01:20:28,838 Джак, да обсъдим нещата! 989 01:20:29,080 --> 01:20:32,038 Съни, не ми се говори сега! Някой се опитва да ме убие! 990 01:20:32,280 --> 01:20:35,033 На твое място бих се дръпнал от прозореца! 991 01:20:36,640 --> 01:20:39,359 Не може ли да гледаш през прозореца без да го трошиш? 992 01:20:39,600 --> 01:20:42,160 Още не съм изплатил къщичката! 993 01:20:42,880 --> 01:20:47,396 Обкръжете къщата, установете огнева линия! 994 01:20:47,600 --> 01:20:50,068 У ес, не мога да се сражавам с това! 995 01:20:50,320 --> 01:20:52,834 Как ще стрелям, как ще презареждам? 996 01:20:53,080 --> 01:20:55,469 Как ще се движа с бързината на тигър? 997 01:20:55,680 --> 01:20:58,672 Пази куфарчето, У айли! В него е нашето бъдеще! 998 01:20:59,960 --> 01:21:01,473 Хвърли оръжието. 999 01:21:01,720 --> 01:21:05,156 Е, как се чувстваш сега, г-н наемен убиецо? 1000 01:21:05,360 --> 01:21:06,679 Това са моите хора! 1001 01:21:12,800 --> 01:21:15,553 Някой от вас да даде предупредителен изстрел! 1002 01:21:25,280 --> 01:21:27,510 Май приятелите ми ги сърби пръста на спусъка! 1003 01:21:28,080 --> 01:21:30,116 Доналд, кажи им, че излизаме! 1004 01:21:30,800 --> 01:21:33,075 Аз нямам такова намерение! 1005 01:21:33,320 --> 01:21:36,676 Съни, не мога да изляза! Как може да изляза, а той още да е жив? 1006 01:21:36,920 --> 01:21:40,833 Ако смяташ, че ще се оставя да ме застреляш, за да те похвалят, 1007 01:21:41,040 --> 01:21:42,359 - си луд за връзване! - Бъзливец такъв! 1008 01:21:42,560 --> 01:21:44,835 Стига сте се карали, измислете какво да правим! 1009 01:21:45,040 --> 01:21:49,670 Ако не излезете до пет, 1010 01:21:49,920 --> 01:21:52,718 ще дам команда на хората си да стрелят! 1011 01:21:52,960 --> 01:21:55,235 - Той се опита да ме убие! - А кой стреля първи? 1012 01:21:55,480 --> 01:21:58,278 Но аз не ти пробих дупка в якето! 1013 01:21:58,480 --> 01:21:59,833 - Я виж! - Едно. 1014 01:22:00,040 --> 01:22:02,270 Кой искаше да се спазарим? Аз! 1015 01:22:02,520 --> 01:22:05,239 А кой почна да стреля по дърветата? Да, ти! 1016 01:22:05,480 --> 01:22:07,869 - Защото бях изнервен. - Две. 1017 01:22:08,080 --> 01:22:11,436 - Ами аз? - Ти си адски хладнокръвен! 1018 01:22:11,680 --> 01:22:12,829 Проверка на оръжието. 1019 01:22:13,040 --> 01:22:16,828 При мен се предава по наследство - нерви, колит... 1020 01:22:17,080 --> 01:22:19,196 О, сигурно е ужасно да си убиец с колит! 1021 01:22:19,400 --> 01:22:21,516 - Сигурно те чуват. - Три. 1022 01:22:21,720 --> 01:22:24,871 Ето нещо чудесно! Вземи си Р олейдс! 1023 01:22:26,720 --> 01:22:29,518 - Хайде, че и на мен ми трябва! - Боже мой! 1024 01:22:29,760 --> 01:22:31,159 Ти искаш ли? 1025 01:22:31,400 --> 01:22:33,630 Имам и валиум - искаш ли? 1026 01:22:34,240 --> 01:22:36,037 Прицели се. 1027 01:22:41,760 --> 01:22:44,752 Всичко е наред, можете да си вървите! 1028 01:22:45,000 --> 01:22:47,560 Нямаме нужда от вас. 1029 01:22:48,160 --> 01:22:49,832 Изкарайте гнидата! 1030 01:22:50,040 --> 01:22:53,430 - Можем да го уредим по мирен начин! - Не, не можем! 1031 01:22:53,680 --> 01:22:57,036 Изкарайте го или ще открием огън! 1032 01:23:02,880 --> 01:23:05,030 Ама какво ви става бе, хора? 1033 01:23:05,240 --> 01:23:08,118 Защо искате да се изпозастреляте? 1034 01:23:08,680 --> 01:23:11,433 Май прекалено дълго сте стояли тук! 1035 01:23:11,640 --> 01:23:15,838 Чакате... не, надявате се страната да рухне! 1036 01:23:16,280 --> 01:23:19,875 Стреляте по картонени мишени, направени като хора, 1037 01:23:20,120 --> 01:23:22,759 за да убивате после, все едно 1038 01:23:23,000 --> 01:23:25,639 че дупчите хартия! 1039 01:23:27,360 --> 01:23:29,112 Полудели ли сте, що ли? 1040 01:23:31,200 --> 01:23:33,634 Защо още сега не се избиете един друг? 1041 01:23:33,840 --> 01:23:37,628 Можете да започнете с мен, 1042 01:23:37,840 --> 01:23:41,196 защото ако вие сте нашето бъдеще, не искам да доживея да го видя! 1043 01:24:06,760 --> 01:24:08,716 Може да е номер! 1044 01:24:08,960 --> 01:24:13,272 Както казваше любимият ни генерал Дъглас Макартър: 1045 01:24:13,520 --> 01:24:17,274 " Войникът повече от всички други 1046 01:24:17,520 --> 01:24:19,909 се моли за мир, 1047 01:24:20,160 --> 01:24:23,436 защото той понася 1048 01:24:23,640 --> 01:24:26,598 най-жестоките рани от войната. 1049 01:24:27,120 --> 01:24:30,749 Войникът е най-благородният представител на човешкия род. 1050 01:24:31,920 --> 01:24:35,629 Но грубите инстинкти не могат да заместят 1051 01:24:35,880 --> 01:24:38,110 Божията помощ." 1052 01:24:45,400 --> 01:24:46,389 Дрън-дрън! 1053 01:24:51,880 --> 01:24:53,359 - Татко! - Върни се вътре! 1054 01:24:53,600 --> 01:24:56,034 Отрепката ще умре! 1055 01:24:56,280 --> 01:24:59,477 - Какво правиш? - Ще го гръмна! 1056 01:24:59,720 --> 01:25:01,233 Върви към колата! 1057 01:25:01,440 --> 01:25:03,670 Махай се, старче, 1058 01:25:03,920 --> 01:25:05,558 заедно с глезената си дъщеря! 1059 01:25:05,800 --> 01:25:08,519 Знаеш ли къде ти е проблемът? Ти си мекушав. 1060 01:25:08,760 --> 01:25:12,275 Те ще нахранят червеите на два метра под земята! 1061 01:25:12,480 --> 01:25:15,870 Ще му пръсна мозъка! Кървава работа! 1062 01:25:16,120 --> 01:25:18,634 Ще се превърне в една купчина. 1063 01:25:18,880 --> 01:25:22,236 Ще му откъсна ушите и ще си ги окача 1064 01:25:22,480 --> 01:25:23,959 на огледалото на колата! 1065 01:25:24,200 --> 01:25:27,556 Ще сложа очите му на мястото на ушите, за да не вижда какво казвам! 1066 01:25:27,800 --> 01:25:29,074 Ти си един от любимците ми... У спокой се, полека! 1067 01:25:29,320 --> 01:25:32,039 От червата му, ще си направя гуми. 1068 01:25:32,240 --> 01:25:33,434 По-тихо. 1069 01:25:33,640 --> 01:25:36,916 По-добре да го предадем на властите. Ще си направим реклама. 1070 01:25:37,160 --> 01:25:38,957 Не! Той е мой! 1071 01:25:39,200 --> 01:25:41,077 - Моля ви, предайте ме на... - Млъквай! 1072 01:25:41,320 --> 01:25:44,118 Ще се влачиш в калта, мутро! 1073 01:25:44,360 --> 01:25:47,716 Ще умреш като куче! 1074 01:25:47,960 --> 01:25:52,078 Добре де, като котка! Мърдай! 1075 01:25:53,000 --> 01:25:55,673 - Ти какво правиш, бе? - Искаме да гледаме! 1076 01:25:58,320 --> 01:26:01,869 Не, това е само между мен и него! 1077 01:26:02,120 --> 01:26:06,113 Лице в лице! Както би постъпил Джон У ейн! 1078 01:26:09,600 --> 01:26:11,670 Знаеш ли, прав е. 1079 01:26:11,920 --> 01:26:14,559 Вземи това, ще ти потрябва. 1080 01:26:15,840 --> 01:26:18,434 Ако имаш нужда от помощ, ние сме тук! 1081 01:26:18,760 --> 01:26:20,239 Благодаря, У ес. 1082 01:26:20,480 --> 01:26:23,153 Мърдай, скапаняко! 1083 01:26:23,400 --> 01:26:26,392 Ще умреш като истински мъж! 1084 01:26:30,240 --> 01:26:32,629 Тук трябваше да ги чакаме. 1085 01:26:32,880 --> 01:26:35,633 Поне така мисля. 1086 01:26:36,640 --> 01:26:40,428 - Доналд ли измисли това? - Да. 1087 01:26:40,640 --> 01:26:43,837 Тогава няма значение къде ги чакаме - планът ще се провали! 1088 01:26:45,000 --> 01:26:46,877 Тук е Дон, край. 1089 01:26:47,120 --> 01:26:49,953 Имаш ли нужда от помощ? Край. 1090 01:26:50,200 --> 01:26:52,555 Съвсем не! Жалко, че не сте тук! 1091 01:26:52,760 --> 01:26:55,433 Ставай, гадино! 1092 01:26:55,640 --> 01:26:58,632 Намирам се на около... 1093 01:26:58,840 --> 01:27:01,957 Следвам кървавата му диря... Един голям бор... 1094 01:27:02,200 --> 01:27:03,838 Ножът ми! 1095 01:27:04,440 --> 01:27:05,589 А сега... 1096 01:27:07,480 --> 01:27:10,438 - Той моли за милост. - Моля те, недей! 1097 01:27:15,840 --> 01:27:18,035 Сега вземам... 1098 01:27:20,680 --> 01:27:22,910 Езикът му ми е в ръката... 1099 01:27:23,160 --> 01:27:26,232 Държи езика му?! 1100 01:27:27,080 --> 01:27:28,479 Къде каза, че е езикът му? 1101 01:27:37,840 --> 01:27:39,432 Боже. 1102 01:27:43,840 --> 01:27:45,796 Това прозвуча като затръшване на врата на кола! 1103 01:27:46,720 --> 01:27:49,109 Дон, обади се. 1104 01:27:49,360 --> 01:27:52,238 А сега от голямата сцена ще чуете 1105 01:27:52,440 --> 01:27:55,876 Бил Мънроу и групата му с песента: 1106 01:27:56,120 --> 01:27:59,237 "У ес, заври си го, където слънце не огрява!" 1107 01:28:02,880 --> 01:28:04,029 Хайде! 1108 01:28:07,440 --> 01:28:12,434 По шейните! Искам ги живи! Доведете ми тези копелета! 1109 01:28:16,360 --> 01:28:17,509 Пусни! 1110 01:28:17,720 --> 01:28:20,029 - Нека аз да карам! - Какво му е на моето каране? 1111 01:28:20,240 --> 01:28:23,073 Караш като риба на сухо с диария! 1112 01:28:23,320 --> 01:28:24,309 Съни, не започвай! 1113 01:28:24,520 --> 01:28:29,230 Всички хора, с всички оръжия след мен! 1114 01:28:29,480 --> 01:28:31,710 Х ей, страхотно! Я вижте! 1115 01:28:34,920 --> 01:28:36,433 Какви бързи кучета! 1116 01:28:37,640 --> 01:28:41,599 Нито едно куче не може да стигне американска кола, 1117 01:28:43,560 --> 01:28:44,959 Хайде! 1118 01:29:03,480 --> 01:29:06,313 Не мислиш ли, че взе завоя малко широко? 1119 01:29:06,640 --> 01:29:08,232 Надушвам бензин! 1120 01:29:08,480 --> 01:29:11,552 Извинете, искам да изляза, ако е възможно. 1121 01:29:11,800 --> 01:29:13,028 Искам да изляза. 1122 01:29:13,360 --> 01:29:16,636 Не искам да умра! 1123 01:29:16,880 --> 01:29:18,154 Пуснете ме! 1124 01:29:20,680 --> 01:29:24,434 Чудесно! Там са идеални мишени! 1125 01:29:24,840 --> 01:29:26,159 Сега ще открием огън, нали? 1126 01:29:26,400 --> 01:29:29,039 Не, ще чакаме подкрепленията! 1127 01:29:29,800 --> 01:29:31,552 Ето как се прави! 1128 01:29:32,520 --> 01:29:36,035 Ето защо не си купувам американски коли! Пълни боклуци! 1129 01:29:36,240 --> 01:29:38,629 Излизайте от колата! 1130 01:29:40,840 --> 01:29:42,478 Всички обратно в колата! 1131 01:29:42,680 --> 01:29:44,671 Е, сега вече ще им покажем! 1132 01:29:45,040 --> 01:29:48,635 Това ще бъде последният път, когато някой те прави на идиот! 1133 01:29:50,440 --> 01:29:52,476 Мръдни се, аз ще карам! 1134 01:29:53,440 --> 01:29:56,750 Нищо не правиш, Съни! Дай газ! 1135 01:29:58,200 --> 01:30:00,031 Движим се! 1136 01:30:00,280 --> 01:30:02,271 Измъкнахме се! 1137 01:30:02,520 --> 01:30:04,238 Давай. 1138 01:30:04,480 --> 01:30:06,198 Сега може! 1139 01:30:06,400 --> 01:30:07,389 О, не! Заседна! 1140 01:30:07,880 --> 01:30:09,438 Е, писна ми вече! 1141 01:30:09,640 --> 01:30:11,039 Измъкват се. 1142 01:30:11,280 --> 01:30:12,872 Дайте предупредителен изстрел! 1143 01:30:13,120 --> 01:30:14,838 - Но само един! - Разбрано. 1144 01:30:15,040 --> 01:30:18,396 - Ще ми помогнеш ли? - Може би да, а може би не! 1145 01:30:20,080 --> 01:30:21,229 Чакай малко, не стреляй! 1146 01:30:22,200 --> 01:30:25,317 - Ония там са пълни кретени! - Да, но въоръжени кретени! 1147 01:30:25,560 --> 01:30:29,269 Никога не сме се забавлявали така добре! 1148 01:30:31,000 --> 01:30:33,468 - Далече са. - Добре е. 1149 01:30:34,480 --> 01:30:36,391 Като завия... 1150 01:30:40,280 --> 01:30:42,032 Ей, чакайте малко! 1151 01:30:42,400 --> 01:30:44,755 Напред! Заловете ги живи! 1152 01:30:48,200 --> 01:30:49,758 - Къде отиваш? - У дома! 1153 01:30:50,000 --> 01:30:51,433 Ами те? 1154 01:30:54,480 --> 01:30:55,913 Добре де! 1155 01:31:00,840 --> 01:31:03,035 Който ги залови, ще получи медал! 1156 01:31:07,160 --> 01:31:09,515 Давайте, момчета! Напред! 1157 01:31:09,760 --> 01:31:12,433 Защо кучетата гонят колата? 1158 01:31:12,680 --> 01:31:14,079 Не слушат. 1159 01:31:14,320 --> 01:31:16,993 Плашат се. 1160 01:31:17,200 --> 01:31:18,428 Внимавай! 1161 01:31:25,560 --> 01:31:27,835 У айли, спокойно! 1162 01:31:28,360 --> 01:31:29,349 О, мамка му! 1163 01:31:29,560 --> 01:31:33,155 Стой. Нищо да не се пипа. 1164 01:31:33,360 --> 01:31:34,475 Замръзни. 1165 01:31:34,720 --> 01:31:38,076 Бъдещето ни зависи от това. Не ги четете. 1166 01:31:38,320 --> 01:31:40,436 И без това няма да разберете нищо от тях! 1167 01:31:40,640 --> 01:31:41,868 Благодаря. 1168 01:31:43,880 --> 01:31:48,158 Това ли са плановете за прекрояване на обществото? 1169 01:31:48,400 --> 01:31:49,435 Върнете ми ги, моля! 1170 01:31:49,640 --> 01:31:53,633 Според този документ ти си собственик на ресторант в Детройт! 1171 01:31:53,840 --> 01:31:54,829 Правят чудесно пилешко! 1172 01:31:55,040 --> 01:31:59,830 Бонове от нюйоркския фонд, които важат до 2025 година? 1173 01:32:00,040 --> 01:32:01,837 Обичам постановките на Бродуей! 1174 01:32:02,040 --> 01:32:06,875 Имаш 5 000 акции в корпорация за производство на стомана... 1175 01:32:07,120 --> 01:32:09,429 У ес, имаш три книги с купони на "S & Н"? 1176 01:32:09,640 --> 01:32:10,675 Мога да обясня. 1177 01:32:10,920 --> 01:32:15,436 И техен каталог, включващ чеверме на открито? 1178 01:32:15,680 --> 01:32:17,238 Добре де! 1179 01:32:17,880 --> 01:32:19,359 Добре. 1180 01:32:19,920 --> 01:32:21,273 Вижте, 1181 01:32:21,520 --> 01:32:23,715 аз вярвам в Америка. 1182 01:32:23,960 --> 01:32:26,428 Аз съм просто обикновен бизнесмен. 1183 01:32:26,680 --> 01:32:30,036 Нали капитализмът се свежда до това - 1184 01:32:30,240 --> 01:32:33,118 да се възползваш от възможността? 1185 01:32:33,320 --> 01:32:34,673 Нали разбирате? 1186 01:32:34,920 --> 01:32:37,354 Искаме си парите! 1187 01:32:37,560 --> 01:32:38,595 Пари не връщаме! 1188 01:32:38,800 --> 01:32:40,074 Аз си пазя квитанцията! 1189 01:32:40,320 --> 01:32:45,633 Но мога да направя всички ви съдружници в супермаркет. 1190 01:32:54,680 --> 01:32:56,636 Май трябва да вървя! 1191 01:32:59,760 --> 01:33:03,036 Тоя тип заслужава похвала! 1192 01:33:03,240 --> 01:33:07,631 Икономиката се разпада, но той намира начин да трупа пачки! 1193 01:33:14,440 --> 01:33:17,398 Сега трябва да намеря някой друг глупак да купи къщичката ми! 1194 01:33:18,040 --> 01:33:21,430 Не се тревожи за това! Нали земята не е твоя? 1195 01:33:21,640 --> 01:33:25,030 Според този документ У ес е взел земята под аренда за две години 1196 01:33:25,240 --> 01:33:27,231 от индианците ирокези. 1197 01:33:30,240 --> 01:33:34,074 Индианците сигурно сега си умират от смях! 1198 01:33:34,280 --> 01:33:37,033 Надявам се въпросът ми да не е твърде личен, но... 1199 01:33:37,240 --> 01:33:39,834 Къде скри трупа на Джими Х офа? 1200 01:33:42,240 --> 01:33:44,470 Това беше измама. 1201 01:33:46,240 --> 01:33:48,037 Какво? Инжектирал си го с нещо? 1202 01:33:48,280 --> 01:33:49,838 Не, миличка, не съм го убил! 1203 01:33:50,040 --> 01:33:54,830 И без това никой не си признаваше - а как ми се вдигна реномето! 1204 01:33:55,040 --> 01:33:57,793 - Не си убил Джими Х офа? - Дори не съм го срещал! 1205 01:33:58,160 --> 01:33:59,149 Шегуваш ли се? 1206 01:33:59,480 --> 01:34:04,156 Е, сигурно скоро ще ме окошарят за някое друго престъпление. 1207 01:34:04,400 --> 01:34:08,837 Не се тревожа. Имам непоклатима вяра в американското правосъдие! 1208 01:34:09,600 --> 01:34:13,513 Може ли да спрем да подишам малко въздух? 1209 01:34:14,920 --> 01:34:17,354 Спри за малко. 1210 01:34:29,880 --> 01:34:31,632 Доналд, къде отиваш? 1211 01:34:35,040 --> 01:34:39,033 И до колата има същият въздух! 1212 01:34:40,200 --> 01:34:44,352 Прилоша ли ти отзад? И на мен винаги ми прилошава. 1213 01:34:44,600 --> 01:34:46,636 Не знам къде отивам. 1214 01:34:46,880 --> 01:34:49,678 Мисля, че право на север. 1215 01:34:49,920 --> 01:34:52,718 Вече не знам кое е истинско, Съни. 1216 01:34:52,960 --> 01:34:56,635 Дърветата, снегът, студът. 1217 01:34:56,960 --> 01:34:58,837 Преди се изкачвах по стълбата на живота. 1218 01:34:59,040 --> 01:35:03,113 А сега май се отправям към дъното. 1219 01:35:03,360 --> 01:35:04,759 Няма къде да отида! 1220 01:35:05,000 --> 01:35:07,639 Знам какво ти трябва. Топло ядене. 1221 01:35:07,880 --> 01:35:10,235 Телешко варено! Влизай в колата! 1222 01:35:10,480 --> 01:35:14,473 - Да намерим закусвалня. - С тия дрехи? 1223 01:35:14,720 --> 01:35:17,439 Приличам на ескимос! 1224 01:35:20,440 --> 01:35:22,431 Загубих работата си. 1225 01:35:24,040 --> 01:35:26,235 Нямам пари. 1226 01:35:26,600 --> 01:35:29,239 Нямам къде да живея! 1227 01:35:30,520 --> 01:35:33,239 Дори и Дорийн ме напусна! 1228 01:35:33,480 --> 01:35:37,029 - Доналд, ще хванеш пневмония! - Е, поне е нещо! 1229 01:35:38,560 --> 01:35:41,438 - Да не си се побъркал? - Да! Да! 1230 01:35:45,600 --> 01:35:47,238 Май е така. 1231 01:35:50,080 --> 01:35:53,038 Знаеш ли, не е чак толкова лошо! 1232 01:35:55,960 --> 01:35:58,235 Доналд, така ще замръзнеш! 1233 01:36:05,040 --> 01:36:06,871 Прав си, замръзвам! 1234 01:36:11,080 --> 01:36:12,752 Какво да правя сега, Съни? 1235 01:36:13,240 --> 01:36:16,869 Първо ще облечеш палтото ми! 1236 01:36:17,120 --> 01:36:18,633 Не! Така ти ще замръзнеш! 1237 01:36:18,880 --> 01:36:21,440 Няма нищо! Ще замръзнем заедно! 1238 01:36:23,680 --> 01:36:25,238 Благодаря. 1239 01:36:28,800 --> 01:36:31,837 - Благодаря. - Няма защо. 1240 01:36:32,680 --> 01:36:34,830 Кажи ми, че нещата ще се оправят, Съни! 1241 01:36:35,320 --> 01:36:37,629 Всичко ще се оправи! 1242 01:36:39,600 --> 01:36:43,752 Много странна зима беше, нали? 1243 01:36:44,000 --> 01:36:46,230 Не чак толкова. 1244 01:36:47,600 --> 01:36:51,309 О Ц Е Л Е Л И Т Е 1245 01:38:38,120 --> 01:38:39,109 Субтитри: SDl Меdiа Grоuр