1 00:00:03,712 --> 00:00:05,589 Обменете ми двадесет хиляди долара. 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,803 $20,000. 3 00:00:22,314 --> 00:00:23,607 Късмет. 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,403 Това се случва за втори път през последните 6 часа. 5 00:00:28,487 --> 00:00:31,823 Онзи купува чипове за 20000, изиграва стотина и след това се маха. 6 00:00:32,282 --> 00:00:35,118 Казва се Джулиан Кърбис. Досието му е чисто. Наел е стая за 2 дни. 7 00:00:35,202 --> 00:00:37,204 Вероятно плаща с фалшиви банкноти. 8 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 Не са фалшиви. Вече проверихме. 9 00:00:39,497 --> 00:00:40,790 Направих проверка след последната смяна. 10 00:00:42,083 --> 00:00:43,418 Да? 11 00:00:44,294 --> 00:00:46,796 Добре. Покажи ми го на 25ти. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,802 Господине, не можете да бавите играта толкова дълго. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,451 Залагай, или се отказвай приятел. Решавай най-сетне. 14 00:00:55,486 --> 00:00:58,016 Сигурно ми е станало нещо от пастърмата, дето обядвах. 15 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Тази година. 16 00:00:59,309 --> 00:01:02,687 Ох! Имам чувството че ще умра. 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,899 Повикайте лекар! 18 00:01:06,024 --> 00:01:08,902 И затворете тази маса. Може да е номер. 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,614 Моля, вземете си жетоните. Затваряме масата. 20 00:01:12,697 --> 00:01:13,823 Ама аз току-що заложих. 21 00:01:13,907 --> 00:01:17,619 Кърбис вероятно е искал да разбере в колко часа събираме парите от касите. 22 00:01:17,702 --> 00:01:19,203 Приберете парите от цялата смяна. 23 00:01:19,287 --> 00:01:22,206 Щом няма фалшиви банкноти, повикайте Сам да пусне чара си в ход. 24 00:01:22,241 --> 00:01:24,914 Не помня да сте затваряли маса, когато някой извади 16. 25 00:01:24,949 --> 00:01:27,587 Господине, този човек се нуждае от медицинска помощ. 26 00:01:27,712 --> 00:01:29,297 Аз пък имам нужда от печеливша карта. 27 00:01:29,422 --> 00:01:31,591 Разкарайте тези хора. Изведете човека на въздух. 28 00:01:31,716 --> 00:01:34,093 - Как е той? - Лекарите казват че е зле. 29 00:01:34,218 --> 00:01:35,887 - Изглежда наред. - Хей, Ед? 30 00:01:36,012 --> 00:01:37,597 - Ед? - Какво? 31 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 - Ед? - Какво? 32 00:01:39,891 --> 00:01:43,227 Луиз, виж го този пуяк? 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,604 Извинявайте. Какво казахте? 34 00:01:44,639 --> 00:01:46,898 Аз съм. Дони. 35 00:01:47,190 --> 00:01:49,525 Твоя братовчед. Синът на Шейла. 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,402 - Твоята... - Вярно бе, Дони. 37 00:01:51,527 --> 00:01:52,577 Само че без коса. 38 00:01:52,612 --> 00:01:56,115 Преди 20 години бях по-елегантен. 39 00:01:56,198 --> 00:02:00,119 - За онази вечеря ли говориш? - Old Ebbitt грил, Вашингтон, 1982ра. 40 00:02:00,154 --> 00:02:02,785 Точно. В Монтесито ли си отседнал? 41 00:02:02,820 --> 00:02:05,416 - Да. А ти? - Аз работя тук. 42 00:02:05,791 --> 00:02:07,091 Стига бе! 43 00:02:07,126 --> 00:02:11,714 Бас държа че си в управата. 44 00:02:11,797 --> 00:02:14,717 Ако искаш, мога да ти уредя апартамент. 45 00:02:14,800 --> 00:02:17,428 Еха, уцелил съм на братовчед да знаеш! 46 00:02:17,511 --> 00:02:19,513 - Благодаря! - Това е най-малкото което мога да направя. 47 00:02:19,597 --> 00:02:23,017 Чакай. Не съм ти казал голямата новина. 48 00:02:23,100 --> 00:02:27,521 Тук съм от 3 дни. Нали се сещаш - дойдох да разпусна малко. 49 00:02:27,605 --> 00:02:31,317 Както и да е. Срещнах едно момиче. Тя е направо страхотна! 50 00:02:31,400 --> 00:02:34,612 Ако знаеш как си паснахме. Като масло върху филия. 51 00:02:34,695 --> 00:02:38,824 12 часа след запознанството вече си ходехме по стаите. 52 00:02:38,907 --> 00:02:39,908 Скъпа! 53 00:02:41,118 --> 00:02:42,619 Трябва да се връщам на работа. 54 00:02:42,703 --> 00:02:44,830 Чакай! Още две думи. 55 00:02:44,913 --> 00:02:48,417 Тая сутрин събрах кураж да и направя предложение и тя каза "да". 56 00:02:48,500 --> 00:02:49,918 Хей, скъпа. 57 00:02:50,002 --> 00:02:52,678 Ела да те запозная с братовчед си - Ед. 58 00:02:52,713 --> 00:02:56,425 Ед, това е моята бъдеща по-добра половинка - Мери. 59 00:02:57,926 --> 00:03:00,762 - Дони и Мери? - Знам какво си мислиш. 60 00:03:00,797 --> 00:03:03,599 Кой е кънтри-то и кой- рокендрол-а. 61 00:03:06,226 --> 00:03:09,605 Наистина се радвам за теб. Поздравления! 62 00:03:09,813 --> 00:03:14,109 За съжаление трябва да те оставя. Имаме спешен случай тук. 63 00:03:14,234 --> 00:03:16,111 Почакай, сватбата е довечера. 64 00:03:16,194 --> 00:03:18,822 Той може да ни кумува. 65 00:03:18,905 --> 00:03:22,826 Съгласен ли сте? Това означава много за Дони. 66 00:03:22,909 --> 00:03:25,794 - Ед? - Звучи чудесно. 67 00:03:25,829 --> 00:03:28,331 Не изглежда добре. Сърдечен удар. 68 00:03:31,334 --> 00:03:32,836 Смешно ли ви е? 69 00:03:32,919 --> 00:03:35,130 Разбира се. Дължа пари на тоя тип. 70 00:04:26,231 --> 00:04:28,609 - Сами, трябваш ми. - Да. 71 00:04:28,734 --> 00:04:31,028 Искам да свършиш една дребна работа. 72 00:04:31,111 --> 00:04:33,000 За миг си помислих, че искаш да направя нещо по стария начин. 73 00:04:33,039 --> 00:04:35,416 Точно това искам, само че нося костюм за да не ми личи. 74 00:04:35,541 --> 00:04:37,418 Искам да проучиш Джулиан Кърбис. 75 00:04:37,501 --> 00:04:41,005 Наел е стая за 2 дни, купил е чипове за $40,000, но не играе. 76 00:04:41,130 --> 00:04:43,889 Проверих банкнотите, които е използвал. Истински са. 77 00:04:43,924 --> 00:04:47,011 Понякога големите играчи искат малко време просто за да свикнат с мястото. Къде е? 78 00:04:47,136 --> 00:04:49,513 - В магазина за подаръци. - Дани, Далинда те чака при басейна. 79 00:04:50,723 --> 00:04:51,932 Хайде де. 80 00:04:52,016 --> 00:04:53,517 Не е това което изглежда. 81 00:04:53,642 --> 00:04:56,103 - Нашите отношения са... - Какви? 82 00:04:56,228 --> 00:04:57,403 Наистина е сериозно. 83 00:04:57,438 --> 00:05:00,316 Да бе, тя определено изглежда сериозно момиче. 84 00:05:00,441 --> 00:05:01,817 По-добре побързай. 85 00:05:01,942 --> 00:05:03,903 Нашата връзка е сериозна. 86 00:05:04,028 --> 00:05:08,115 Отначало беше чисто физическо привличане, но сега.. 87 00:05:08,240 --> 00:05:10,826 Благодаря ти, Боже! 88 00:05:11,910 --> 00:05:13,537 Хей. 89 00:05:15,706 --> 00:05:17,333 Разбрах, че искаш да говорим. 90 00:05:17,416 --> 00:05:18,834 Страхотен ден. 91 00:05:18,917 --> 00:05:23,338 Да, сухо е. Това прави жегата по-поносима. 92 00:05:26,717 --> 00:05:29,845 Дани, смяташ ли че си подхождаме? 93 00:05:31,513 --> 00:05:36,727 Ама ние се запознахме преди няколко седмици. Мисля че тепърва ще се опознаваме. 94 00:05:36,810 --> 00:05:38,145 Едва ли ще можем. 95 00:05:38,437 --> 00:05:42,816 Да, наистина, бихме могли да се опознаем по добре, но Дани... 96 00:05:43,108 --> 00:05:46,528 Мисля че си малко безотговорен. 97 00:05:48,530 --> 00:05:52,034 Виж, нали ти казах че... 98 00:05:52,117 --> 00:05:55,245 Не се оправдавай, Дани. Наистина те харесвам... 99 00:05:55,412 --> 00:05:57,331 и сексът с теб е над средното равнище. 100 00:05:57,414 --> 00:05:58,832 Над средното равнище? 101 00:05:58,915 --> 00:06:01,835 Само че не искам да се скарам с баща си 102 00:06:01,918 --> 00:06:03,920 заради това, че излизам с момче, което работи за него... 103 00:06:03,955 --> 00:06:05,630 мисля че е глупаво. 104 00:06:05,714 --> 00:06:08,842 Не бих го нарекъл така. Все пак ако наистина не искаш... 105 00:06:08,925 --> 00:06:10,510 Наистина не искам. 106 00:06:11,720 --> 00:06:13,138 Нали не се сърдиш? 107 00:06:13,722 --> 00:06:17,225 Все пак, още един опит няма да ни убие, нали? 108 00:06:18,334 --> 00:06:19,710 Не се втелявай. 109 00:06:19,835 --> 00:06:21,510 "Не се втелявай"? 110 00:06:21,545 --> 00:06:24,048 Това е сигурно последния път когато я виждам гола. 111 00:06:24,131 --> 00:06:26,217 Можем да бъдем просто приятели. 112 00:06:26,634 --> 00:06:29,011 Определено е последният път. 113 00:06:36,310 --> 00:06:38,020 Не можете ли да си изберете? 114 00:06:40,022 --> 00:06:42,524 Във Вегас черните тениски са просто задължителни, нали? 115 00:06:42,650 --> 00:06:44,109 Ще вземем и двете. 116 00:06:44,610 --> 00:06:46,737 Рита, запиши ги на моята сметка. 117 00:06:46,820 --> 00:06:50,449 - Не мога да ви го позволя. - Моля, това е за сметка на казиното. 118 00:06:50,484 --> 00:06:53,744 Казвам се Саманта Маркез. Отговарям за обслужването тук. 119 00:06:53,827 --> 00:06:55,913 - Джулиан Кербиз. - Джулиан. 120 00:06:56,830 --> 00:06:59,917 - Наистина нямаше нужда. Благодаря все пак! 121 00:07:01,335 --> 00:07:05,130 Искам да знаете, че се радваме на присъствието ви тук. 122 00:07:05,214 --> 00:07:08,133 Ако можем с нещо да направим престоя ви по-приятен... 123 00:07:08,168 --> 00:07:09,635 Не, тениските са напълно достатъчни. 124 00:07:09,718 --> 00:07:12,930 - Видяхте ли VIP салона? - Закъснявам за среща. 125 00:07:13,013 --> 00:07:15,223 Мога да ви предоставя кола. 126 00:07:15,349 --> 00:07:18,852 - Не ще отида сам. Срещата е в Луксор. - Какво обичате да играете? Бакара, Крепс? 127 00:07:18,935 --> 00:07:21,647 Мога да ви настаня на масата с най-високи залози. 128 00:07:21,730 --> 00:07:24,733 - Вижте, ще ви се обадя. - Непременно се обадете. 129 00:07:27,444 --> 00:07:31,031 Ед. Да. Не, господин Кърбис няма какво да ни каже. 130 00:07:31,114 --> 00:07:33,325 и няма търпение да си тръгне оттук. 131 00:07:33,360 --> 00:07:36,536 Твърди, че има среща в Луксор. 132 00:07:36,571 --> 00:07:37,954 Отправи се на изток. 133 00:07:40,624 --> 00:07:41,917 Виждам го на 22ри. 134 00:07:43,126 --> 00:07:45,921 Сега е на 24ти. 135 00:07:46,755 --> 00:07:48,632 Покажи ми 222. 136 00:07:50,050 --> 00:07:53,345 Дотук бяхме с Луксор. Къде е Дани? 137 00:08:00,352 --> 00:08:03,646 Над средното? Какво значи това? 138 00:08:04,731 --> 00:08:07,317 Добър ден, господин Малуф. Апартаментът ви е готов. 139 00:08:07,442 --> 00:08:09,631 Хубаво е да се завърнеш, Майк. 140 00:08:09,666 --> 00:08:11,821 Хей, "Eagles" играят на 7ми канал. 141 00:08:11,946 --> 00:08:13,948 - Мерси. - До скоро, господине. 142 00:08:14,032 --> 00:08:16,743 Тя е права за онази работа с "щерката на големия Ед". 143 00:08:16,826 --> 00:08:18,745 Това е рецепта за провал, приятелю. 144 00:08:18,828 --> 00:08:21,623 - Какъв бакшиш ти пусна онзи? - Стотачка. 145 00:08:21,748 --> 00:08:24,215 Ако вземе да спечели, ще пусне повечко. 146 00:08:24,250 --> 00:08:26,753 Казвам само, че Делинда не е такава, за каквато я мислят всички. 147 00:08:26,836 --> 00:08:28,546 Тя умее да използва главата си. 148 00:08:28,630 --> 00:08:29,923 - Така ли? - Да. 149 00:08:30,548 --> 00:08:33,425 Твърде много си говорите за настоящето. Източна философия. 150 00:08:33,460 --> 00:08:35,693 Харесвах я. Беше ми хубаво с нея. 151 00:08:35,728 --> 00:08:39,149 Виж, знам че хич не е забавно когато гаджето ти тегли шута... 152 00:08:39,232 --> 00:08:41,860 но и двамата знаем че между вас нямаше да се получи. 153 00:08:41,943 --> 00:08:43,736 - Може би си прав. - Да. 154 00:08:43,820 --> 00:08:46,155 Това да не за е сбирката на собствениците на ферари? 155 00:08:46,239 --> 00:08:48,533 Да. 14 парчета и още 100 в гаража. 156 00:08:49,826 --> 00:08:50,827 Дани Макой. 157 00:08:51,152 --> 00:08:54,322 Извинявай. Имаше работа. РАБОТА, нали се сещаш? 158 00:08:54,447 --> 00:08:56,824 - Трябва да тръгвам. Ед ме вика. - Той знае ли вече? 159 00:08:56,949 --> 00:08:59,660 - Не съм му казал още. - Ами давай тогава. Ще го разведриш. 160 00:08:59,744 --> 00:09:03,247 Знаеш ли кое е най-смешното? Тя каза, че можем да си бъдем приятелчета. 161 00:09:03,282 --> 00:09:04,749 Олеле. 162 00:09:08,127 --> 00:09:10,755 - Къде се губиш? - Говорех с Майк. 163 00:09:10,838 --> 00:09:16,759 Страхотно. Значи вие си правите седянка и оставяш Сам да се разправя с Кърбис. 164 00:09:16,842 --> 00:09:19,221 Оправяй се с него или го разкарай най-сетне. 165 00:09:19,722 --> 00:09:22,224 - Закъде си тръгнал? - Моля? 166 00:09:22,558 --> 00:09:25,644 - Просто съм любопитен. - На сватба. 167 00:09:27,646 --> 00:09:31,442 - Не е твоята. - За нея можеш да не се притесняваш. 168 00:09:38,532 --> 00:09:42,036 - Разкарала те е. - Като вчерашния вестник. 169 00:09:45,539 --> 00:09:47,958 Ела да седнем за минута. 170 00:09:51,628 --> 00:09:53,756 Ти на какво се надяваше? 171 00:09:54,339 --> 00:09:58,760 Че ще се мотаете по плажа хванати за ръце и около вас ще свирят цигулки? 172 00:09:59,553 --> 00:10:02,138 А пък вие ще си бъбрите как ще остареете заедно. 173 00:10:02,848 --> 00:10:08,061 Виж, обичам Далинда, но тя направо ме побърква. 174 00:10:08,145 --> 00:10:14,735 Истината е, че се надявах че връзката с теб може да и се отрази положително. 175 00:10:17,362 --> 00:10:19,364 Значи всъщност не се бил против това? 176 00:10:19,448 --> 00:10:22,451 Което не означава, че е най-добрият вариант за теб. 177 00:10:22,534 --> 00:10:29,541 - И че не трябва очакваш повишение. - Няма. 178 00:10:29,576 --> 00:10:32,603 На чия сватба ще ходиш? 179 00:10:32,638 --> 00:10:35,630 На един мой полубратовчед. 180 00:10:37,340 --> 00:10:42,262 Виж, наистина съжалявам че с Далинда не се е получило. 181 00:10:42,929 --> 00:10:45,522 Но ще си намериш някоя друга. 182 00:10:45,557 --> 00:10:48,935 - В тоя град хич няма да е лесно. - Да, вярвам ти. 183 00:10:51,646 --> 00:10:53,356 Отивам да намеря Кърбис. 184 00:10:54,941 --> 00:10:56,151 Добре. 185 00:11:14,961 --> 00:11:16,171 Какво става? 186 00:11:16,754 --> 00:11:19,548 О, Боже, тя още не е разбрала за Далинда. 187 00:11:19,632 --> 00:11:21,968 Виждаш ли онзи тип на ротативките? 188 00:11:22,051 --> 00:11:23,344 Джулиан Кърбис. 189 00:11:23,469 --> 00:11:25,971 Купил е чипове за 40 бона, но не играе. 190 00:11:26,055 --> 00:11:28,432 - Смяташ, че иска да ги изпере? - Все още не зная. 191 00:11:29,642 --> 00:11:33,354 Дани, нали не взимаш онази работа с Далинда много навътре? 192 00:11:33,437 --> 00:11:37,358 Нейните връзки продължават средно по 3 седмици. 193 00:11:37,441 --> 00:11:39,360 А пък ти изкара 4 и половина. 194 00:11:39,443 --> 00:11:42,363 Благодаря! Сега се чувствам по-добре. 195 00:11:42,446 --> 00:11:45,533 Чух, че един от счетоводството даже е спечелил 400 долара. 196 00:11:45,658 --> 00:11:48,369 Даже са залагали за провала ми? Супер! 197 00:11:50,746 --> 00:11:52,164 Чудесно! 198 00:12:19,149 --> 00:12:22,236 За стотачка мога да използвам само ръцете си. 199 00:12:22,861 --> 00:12:24,071 А за петстотин... 200 00:12:25,739 --> 00:12:28,158 Ще вкарам всичко в употреба. 201 00:12:28,193 --> 00:12:31,370 Всяка част от мен. 202 00:12:36,458 --> 00:12:37,959 Извини ме, Карл. 203 00:13:00,857 --> 00:13:02,859 - Хей. - Здрасти. 204 00:13:03,068 --> 00:13:05,445 Винаги ли ходиш в дамската тоалетна? 205 00:13:05,654 --> 00:13:08,038 Чакам една дружка. 206 00:13:08,073 --> 00:13:11,868 Може би по-късно. Аз съм в стая 2608. 207 00:13:18,750 --> 00:13:20,752 Луис, знам че си вътре. 208 00:13:22,754 --> 00:13:28,051 Мога да те надуша отдалеч. Бебешката пудра и ароматът те издават. 209 00:13:32,764 --> 00:13:36,059 - Какво ще правим сега? - Пусни ме да си отида. 210 00:13:36,476 --> 00:13:38,978 Не мога. Това ти се случва вече за трети път. 211 00:13:39,062 --> 00:13:40,855 Помниш ли какво ти казах? 212 00:13:40,980 --> 00:13:44,776 Недей така! Наистина съм закъсала. 213 00:13:46,152 --> 00:13:48,780 Добре. Виждаш ли онзи тип? 214 00:13:49,948 --> 00:13:52,950 Можеш ли да го забършеш и да отидете в стаята му? 215 00:13:53,076 --> 00:13:56,579 - Никакъв проблем. - Само го заведи в стаята. Нищо повече. 216 00:13:57,080 --> 00:14:00,666 - И сме квит? - И ще си изнесеш бизнеса на друго място. 217 00:14:00,701 --> 00:14:02,168 За постоянно. 218 00:14:07,675 --> 00:14:09,177 Охрана. 219 00:14:12,972 --> 00:14:14,265 Охрана. 220 00:14:16,184 --> 00:14:17,852 Какво има? 221 00:14:17,977 --> 00:14:19,819 Съжалявам за безпокойството, господин Кърбис... 222 00:14:19,854 --> 00:14:23,650 един от нашите хора ми докладва че ви е видял в компанията на известна проститутка. 223 00:14:23,685 --> 00:14:28,655 - Няма такова нещо. - Това съпругата ви ли е? 224 00:14:30,865 --> 00:14:31,949 Да. 225 00:14:32,367 --> 00:14:37,580 - Мила, нали ти казах да останеш в леглото. - Аз пък ти казах че си искам парите. 226 00:14:38,456 --> 00:14:42,960 - Тя не се чувства добре. - Малко съм объркан... 227 00:14:43,461 --> 00:14:45,546 Значи сте женен за проститутка? 228 00:14:48,674 --> 00:14:50,760 Е добре. Хванахте ме. 229 00:14:51,052 --> 00:14:54,263 Виновен съм, че си намерих приятна компания. 230 00:14:54,347 --> 00:14:58,184 Това сигурно се случва за пръв път в историята на тоя град. Викайте федералните. 231 00:14:58,267 --> 00:15:00,853 Не, това не е по тяхната част... 232 00:15:00,978 --> 00:15:03,981 само че правилникът на община Лас Вегас ни задължава да докладваме 233 00:15:04,065 --> 00:15:05,984 за всяко нарушение на закона извършено на територията на хотела. 234 00:15:06,068 --> 00:15:08,486 - Ще докладвате ли? - Длъжен съм. 235 00:15:08,569 --> 00:15:13,949 Вижте, знам че съм кривнал малко, само че ако жена ми научи 236 00:15:13,984 --> 00:15:18,662 бракът ми ще се провали. Нали не искате това? 237 00:15:20,372 --> 00:15:24,752 Госпожице, бихте ли ни оставали насаме с господин Кърбис? 238 00:15:26,170 --> 00:15:29,089 И отидете да докладвате при охраната. 239 00:15:32,676 --> 00:15:35,054 Има нещо, което можете да направите за мен. 240 00:15:35,179 --> 00:15:36,056 Какво? 241 00:15:36,266 --> 00:15:40,061 Ако го направите, бих могъл да си затворя очите. 242 00:15:41,186 --> 00:15:45,774 Кажете ми, защо купувате чипове за 40 бона, щом няма да играете. 243 00:15:45,899 --> 00:15:50,487 Ами де да знам. Ако това е проблем, мога да ги осребря. 244 00:15:50,570 --> 00:15:52,197 Господин Кърбис. 245 00:15:52,281 --> 00:15:56,201 Нали не искате да се обадя на съпругата ви за да я уведомя че съм ви спипал с проститутка. 246 00:15:56,284 --> 00:15:59,663 - Казах ви, че веднага ще осребря жетоните. - Май ще се наложи да си стягате багажа. 247 00:15:59,788 --> 00:16:00,997 Почакайте. 248 00:16:01,081 --> 00:16:04,584 - Повикайте охраната в... - Не. Почакайте. 249 00:16:04,668 --> 00:16:08,296 Не мога да напусна хотела. 250 00:16:08,797 --> 00:16:12,592 Утре трябва да се срещна с един тип във вашия хотел. 251 00:16:12,676 --> 00:16:15,387 Не знам дори как изглежда. 252 00:16:17,973 --> 00:16:19,766 Той ще ми продаде кола. 253 00:16:19,891 --> 00:16:22,602 И ще платите с чипове? 254 00:16:22,686 --> 00:16:25,981 Правите сделката в казиното и всичко остава анонимно. 255 00:16:26,016 --> 00:16:29,276 - Парите не могат да се проследят. - Нещо такова. 256 00:16:32,070 --> 00:16:34,197 Досега купували ли сте си крадена кола? 257 00:16:34,280 --> 00:16:36,074 Не знаех че е крадена. 258 00:16:37,790 --> 00:16:40,084 40 хилядарки за тоя "спайдър"? 259 00:16:40,167 --> 00:16:43,462 Будалкате ли ме? Това струва поне $130,000. 260 00:16:43,587 --> 00:16:47,982 Само че вие правите сделката насред сбирката на Ферари и никой не ви обръща внимание. 261 00:16:48,465 --> 00:16:49,593 Това е идеята. 262 00:16:50,970 --> 00:16:54,557 Ако си тръгна, онзи много ще се ядоса. 263 00:16:54,682 --> 00:16:59,478 Той знае името и телефона ми. Страхувам се че ще ме преследва. 264 00:16:59,513 --> 00:17:03,065 Никога досега не съм наемал проститутка. 265 00:17:04,191 --> 00:17:07,695 - Искате ли да оправя тая каша? - Можете ли? 266 00:17:31,877 --> 00:17:33,670 Хубаво място. 267 00:17:34,087 --> 00:17:35,881 И не е претенциозно. 268 00:17:35,964 --> 00:17:37,556 Какво мислиш, скъпа? 269 00:17:37,591 --> 00:17:40,469 - Толкова е готино. - Готино е. 270 00:17:42,262 --> 00:17:44,438 Вие сигурно сте двойката Ролинс. 271 00:17:44,473 --> 00:17:49,151 Аз съм вашият координатор. Изглеждате толкова автентично. 272 00:17:49,186 --> 00:17:55,066 Ако искате и вие да сте в тон, мога да ви предложа нещо от нашия гардероб. 273 00:17:55,192 --> 00:17:56,860 Не, благодаря. 274 00:17:58,278 --> 00:18:00,196 Вижте, малко сме изостанали с графика. 275 00:18:00,280 --> 00:18:02,699 Бихте ли изчакали в градинката? 276 00:18:02,782 --> 00:18:05,493 Олеле, това прилича на The Strip. 277 00:18:05,577 --> 00:18:09,372 - Тук има ли тоалетна? - Да, ще ви заведа. 278 00:18:22,886 --> 00:18:24,888 - Не е ли страхотна? - Аха. 279 00:18:25,388 --> 00:18:27,974 Никога не съм си мислил, че ще се оженя. 280 00:18:28,266 --> 00:18:32,896 Веднъж предложих на едно момиче. Тя помисли че се шегувам и се разсмя. 281 00:18:33,563 --> 00:18:38,067 Тя обаче беше далеч от класата на Мери. 282 00:18:38,276 --> 00:18:39,485 Чудесно. 283 00:18:41,988 --> 00:18:47,285 Виж, Дони искам добре да си помислиш. 284 00:18:48,786 --> 00:18:50,204 Ние сме във Вегас. 285 00:18:50,288 --> 00:18:51,789 Да. 286 00:18:52,373 --> 00:18:54,500 Тук се случват чудеса. 287 00:18:54,584 --> 00:18:58,296 Нямам предвид номера с изчезването на тигъра. 288 00:18:58,379 --> 00:19:00,590 Говоря за истински чудеса. 289 00:19:00,673 --> 00:19:06,471 Срещнал си това момиче, харесала ти е и сега ще се жените. 290 00:19:08,306 --> 00:19:10,266 Искам да кажа само... 291 00:19:15,688 --> 00:19:16,981 Ами... 292 00:19:17,898 --> 00:19:22,069 Надявам се това да е от истинските чудеса и то да те последва в Трентън. 293 00:19:22,194 --> 00:19:24,071 Дано. 294 00:19:24,488 --> 00:19:27,366 Нали знаеш приказката за Дони и Мери? 295 00:19:27,491 --> 00:19:29,458 - Да. - Добро знамение. 296 00:19:29,493 --> 00:19:33,581 Освен това заложих на рулетката една хилядарка върху рождения ден на Мери. 297 00:19:33,706 --> 00:19:37,293 - Спечелих 35 бона. - Само така! 298 00:19:43,299 --> 00:19:47,386 Готови ли са влюбените гълъбчета? 299 00:19:47,887 --> 00:19:50,097 Всичко е в изправност. 300 00:19:50,598 --> 00:19:54,393 Хайде тогава да ви запозная с попа. 301 00:19:56,186 --> 00:20:00,190 Изглеждате жестоко. Ти - също. 302 00:20:01,483 --> 00:20:02,901 10х, Джими. 303 00:20:02,985 --> 00:20:06,572 Ед, вече направи толкова неща за нас. Трябва да ми позволиш да ти върна жеста. 304 00:20:06,697 --> 00:20:08,574 Не е необходимо. 305 00:20:08,699 --> 00:20:10,993 Джими обеща да ни изнесе представление сутринта. 306 00:20:11,076 --> 00:20:13,078 Каза че щял да ни докара маниакална депресия. 307 00:20:14,204 --> 00:20:16,874 Извини ме за минута. 308 00:20:17,499 --> 00:20:18,709 Сам? 309 00:20:19,877 --> 00:20:21,503 Извини ме. 310 00:20:21,587 --> 00:20:25,090 Това е братовчед ми Дони и съпругата му - Мери. 311 00:20:26,383 --> 00:20:35,892 Той е голям сладур, само че днес съм доста зает и бих искал ти да се заемеш с него. 312 00:20:35,976 --> 00:20:39,688 Дай му каквото поиска, стига да не съм аз. 313 00:20:39,723 --> 00:20:42,274 Говоря сериозно. 314 00:20:44,401 --> 00:20:48,196 Искам да ви представя управителя на казиното. 315 00:20:48,280 --> 00:20:49,573 Саманта. 316 00:20:49,698 --> 00:20:50,907 - Здрасти. - Привет. 317 00:20:50,991 --> 00:20:54,995 Сам ще се погрижи да получите всичко което поискате. 318 00:20:55,078 --> 00:20:58,707 Ресторанти, представления, каквото се сетите. Това е моят сватбен подарък. 319 00:20:58,790 --> 00:21:01,585 Еди, ти направи вече достатъчно за нас. 320 00:21:01,710 --> 00:21:04,880 Настоявам! Ще се видим по-късно. 321 00:21:05,005 --> 00:21:07,347 Страхотно. Имаме толкова да наваксваме. 322 00:21:07,382 --> 00:21:10,802 - Твои са, колежке. - И така, за какво си мечтаете? 323 00:21:11,678 --> 00:21:13,596 В тоя град има ли "Морковчета"? 324 00:21:14,389 --> 00:21:18,977 Кажи на ченгетата да приберат Кърбис и продавача след като направят сделката. 325 00:21:19,102 --> 00:21:21,604 Мисля да не замесваме Кърбис. 326 00:21:21,688 --> 00:21:23,398 Ако е възможно. 327 00:21:23,815 --> 00:21:26,276 Все пак е гост на хотела, пък малко сгази лука. 328 00:21:26,401 --> 00:21:31,489 Наложи се да му пробутам проститутка, та да го накарам да се разприказва. 329 00:21:31,614 --> 00:21:34,576 Така че, технически аз го натопих. 330 00:21:35,201 --> 00:21:36,786 - "Технически" - Аха. 331 00:21:38,496 --> 00:21:44,877 Може ли да ти го впиша в длъжностната характеристика? 332 00:21:45,003 --> 00:21:47,005 Както решиш. 333 00:21:47,505 --> 00:21:52,302 Човекът може да остане чист, но само ако Ед поиска. 334 00:21:52,337 --> 00:21:55,013 Става. Ти ще си Кърбис. 335 00:21:55,179 --> 00:21:57,807 А може и да ми се стъжни. 336 00:21:57,890 --> 00:22:02,103 Виж, сделката трябва да стане извън хотела. 337 00:22:02,687 --> 00:22:09,110 Далавера с крадено ферари насред сбирка на притежателите на ферарита няма да се хареса. 338 00:22:11,696 --> 00:22:15,199 - Успя ли да разбереш къде е срещата? - Бар ДеЛаСера, утре. 339 00:22:15,283 --> 00:22:18,911 Кърбис трябва да е облечен с яке "Палмс" 340 00:22:18,995 --> 00:22:22,999 - Не използвай чипове. Ще платиш в брой. - С нашите пари? 341 00:22:23,082 --> 00:22:26,294 С твоите. В случай че стане издънка... 342 00:22:27,920 --> 00:22:30,506 Ти самият пожела да държим Кърбис настрана. 343 00:22:31,982 --> 00:22:33,984 - Здравей, Дани. - Здрасти. 344 00:22:35,694 --> 00:22:39,698 - Казах на баща ти за решението ни. - Добре. 345 00:22:48,791 --> 00:22:50,084 Само две ваканции. 346 00:22:50,209 --> 00:22:52,294 - Какво? - Искам само това. 347 00:22:53,420 --> 00:22:57,883 Една от онези сериозни връзки, при които изкарвате поне две ваканции заедно. 348 00:22:58,592 --> 00:23:01,804 Толкова много ли се иска, за да предпазиш баща си от полудяване? 349 00:23:01,887 --> 00:23:04,014 Дани просто не е за мен. 350 00:23:04,598 --> 00:23:07,393 Виж, дошла съм при теб за съвет. 351 00:23:07,518 --> 00:23:10,020 Ами отиди на сбирката. 352 00:23:14,900 --> 00:23:17,903 - Какво ще кажеш да започна работа? - Сериозно ли говориш? 353 00:23:18,820 --> 00:23:23,909 - Мисля че вече ми е време. - Ами чудесно. 354 00:23:26,286 --> 00:23:30,290 - Искаш ли да работиш при мен? - Не смяташ ли че накрая ще се изпотрепем? 355 00:23:31,792 --> 00:23:33,418 Е, възможно е. 356 00:23:35,003 --> 00:23:37,714 Само че така ще можем да се виждаме всеки ден. 357 00:23:40,700 --> 00:23:43,411 Ако някой седне на моята маса - не ме познавате. 358 00:23:43,446 --> 00:23:44,620 Нямаш грижи. 359 00:23:54,422 --> 00:23:57,425 - Ти ли си Джулиан Кърбис? - Да. 360 00:24:00,010 --> 00:24:01,720 Парите у теб ли са? 361 00:24:06,517 --> 00:24:07,893 Да ги видя. 362 00:24:08,018 --> 00:24:10,396 Все пак ти продавам истинско Ферари. 363 00:24:10,521 --> 00:24:12,606 - Искам да видя дали парите са истински. - Вземи. 364 00:24:19,905 --> 00:24:21,407 Добре, а сега останалото. 365 00:24:22,324 --> 00:24:24,702 - Къде е колата? - Пред входа. 366 00:24:24,827 --> 00:24:27,121 - Останалото. - Искам първо да видя колата. 367 00:24:27,204 --> 00:24:31,792 Не. Казах ти по телефона. Ти ми даваш парите, а аз - ключовете. 368 00:24:31,827 --> 00:24:35,421 Това е сделката. 369 00:24:36,130 --> 00:24:37,714 Покажи го на 19ти. 370 00:24:38,006 --> 00:24:40,592 Викни ченгетата. Кажи им да се залепят за Дани. 371 00:24:40,717 --> 00:24:43,303 Нали не искаш да се ядосам? 372 00:24:43,428 --> 00:24:48,308 Искам само да видя колата и да се уверя че е истинска. 373 00:24:52,323 --> 00:24:55,910 Ето я. Сега ми дай парите. 374 00:24:59,414 --> 00:25:02,792 Искаше да я видиш. Видя я. Хайде давай. 375 00:25:03,292 --> 00:25:05,003 Искам първо да се повозя. 376 00:25:05,211 --> 00:25:07,797 - Абе ти будалкаш ли ме? - Ни най малко. 377 00:25:07,922 --> 00:25:10,717 Искам да се уверя че работи. 378 00:25:10,800 --> 00:25:13,511 Не искам да поемам рискове.. 379 00:25:13,594 --> 00:25:15,012 Забрави! Това са условията. 380 00:25:16,097 --> 00:25:17,598 Искам да я пробвам. 381 00:25:19,600 --> 00:25:23,229 Да не смяташ, че можеш ей така да ме гръмнеш и да прибереш парите пред очите на всички? 382 00:25:23,312 --> 00:25:28,109 Виж, парите са у мен и смятам да купя тая кола. 383 00:25:28,234 --> 00:25:30,194 Искам само една малка гаранция. 384 00:25:30,319 --> 00:25:33,406 Едно кръгче по I-15. Пет минути и толкоз. 385 00:25:33,531 --> 00:25:36,409 Аз пък искам да те ритна отзад. 386 00:25:36,444 --> 00:25:38,411 Пет минути. 387 00:25:39,495 --> 00:25:42,623 - Хей, размърдай ги тия коли. - След като преместя тази. 388 00:25:42,707 --> 00:25:46,836 - Не ме устройва. - Бих могъл да поускоря нещата. 389 00:25:47,795 --> 00:25:49,422 Веднага ще се погрижа господине. Благодаря ви. 390 00:25:49,457 --> 00:25:51,715 Тия типове само от това разбират. 391 00:25:52,925 --> 00:25:54,510 Пет минути. 392 00:25:59,431 --> 00:26:00,808 Здравейте. 393 00:26:01,225 --> 00:26:04,520 Е, видяхте ли шоуто на "Морковите"? 394 00:26:04,728 --> 00:26:09,608 - Страхотно е! Гледал ли си го? - Гениално е! 395 00:26:10,025 --> 00:26:13,320 Мила, би ли донесла $30,000 от стаята ни? 396 00:26:14,905 --> 00:26:19,034 Дони, недей да се цепиш така. 397 00:26:27,418 --> 00:26:30,420 Би ли придружила Мери до стаята? 398 00:26:30,504 --> 00:26:34,508 - Тя ще донесе нещо на Дони. - Няма проблем. 399 00:26:35,717 --> 00:26:39,930 Предпазливостта никога не е излишна. Дори и в първокласните казина. 400 00:26:40,013 --> 00:26:43,433 - Ох, днес и една ръка не мога да хвана. - Защо не си починеш малко? 401 00:26:43,468 --> 00:26:45,727 Добра идея. Ще се поразтъпча. 402 00:26:45,811 --> 00:26:47,437 Да се освежа, да се съвзема. 403 00:26:56,204 --> 00:27:00,917 Ед, не искам да звуча като развалена плоча, но това беше най-страхотния ден в живота ми. 404 00:27:01,000 --> 00:27:02,092 Чудесно. 405 00:27:02,127 --> 00:27:04,838 Оценявам това, че ме представяш в добра светлина пред Мери. 406 00:27:04,921 --> 00:27:06,631 Невероятен си! 407 00:27:06,714 --> 00:27:09,509 Много бих искал да ти се реванширам по някакъв начин. 408 00:27:10,927 --> 00:27:14,117 - Кога тръгваш? - Утре по обяд. 409 00:27:14,152 --> 00:27:17,273 Хайде да закусим тогава. Ти черпиш. 410 00:27:17,308 --> 00:27:20,957 Разбира се. Нали я знаеш Мери - винаги спи до късно. 411 00:27:20,992 --> 00:27:24,607 Знам едно място където правят страхотни палачинки. 412 00:27:24,642 --> 00:27:26,317 - В 8 часа става ли? - Разбира се. 413 00:27:27,210 --> 00:27:29,003 - Благодаря ти! - За нищо. 414 00:27:30,129 --> 00:27:32,924 - Татко. - Здравей, миличка. 415 00:27:34,133 --> 00:27:36,601 Е, какво мислиш за ресторантския бизнес? 416 00:27:36,636 --> 00:27:41,224 Какво мисля за ресторант... ами да, разбира се. 417 00:27:41,307 --> 00:27:43,399 Нали изкара готварско училище в Европа? 418 00:27:43,434 --> 00:27:45,645 Два дни работих в един цех за шоколади в Сен Мориц. 419 00:27:45,728 --> 00:27:48,940 Само че в колежа изкарах и курс за управители. 420 00:27:48,975 --> 00:27:51,025 Мисля, че това ще ти хареса. 421 00:27:51,108 --> 00:27:54,946 - Дано да намеря нещо. - Ще намериш. 422 00:27:55,029 --> 00:27:58,115 Без намесата на Ед Дилейн? 423 00:27:59,033 --> 00:28:02,912 Хей, лошо ли е че ти помагам да започнеш работа? 424 00:28:05,539 --> 00:28:09,126 Хубаво де, обещавам че никой няма да пострада. 425 00:28:12,530 --> 00:28:15,241 Ей това му харесвам на Вегас. 426 00:28:18,244 --> 00:28:20,121 Отивам да ги видя. 427 00:28:45,346 --> 00:28:46,931 Обърни! 428 00:28:47,640 --> 00:28:49,725 Вече сме почти на магистралата. Не можем ли да... 429 00:28:49,809 --> 00:28:51,310 - Казах да обърнеш! - Добре. 430 00:28:58,149 --> 00:29:02,111 Централа, тук е 1830. Не виждам заподозрения. 431 00:29:14,333 --> 00:29:18,629 Doesn't look like anybody snatched her up, unless the cabbie was a hypnotist. 432 00:29:19,838 --> 00:29:23,050 - Как се отнася тя с Дани? - Изглеждаше много ентусиазирана. 433 00:29:23,133 --> 00:29:24,927 Ентусиазирана, а? 434 00:29:27,220 --> 00:29:32,433 Хей, Майк, да си качвал една жена в такси преди около 10 мин.? 435 00:29:32,517 --> 00:29:35,812 Около 30те, с червена връхна дреха и раздърпан панталон. 436 00:29:35,937 --> 00:29:38,648 Да, ще изчакам. Бедният глупак. 437 00:29:38,731 --> 00:29:40,942 Наистина е хлътнал здраво. 438 00:29:41,025 --> 00:29:44,654 Много исках да се окаже истинска любовна история, ама... 439 00:29:44,737 --> 00:29:48,115 Какво? Добре, мерси Майк. 440 00:29:49,325 --> 00:29:51,118 Летище МакКерън, западният терминал. 441 00:29:51,244 --> 00:29:54,538 По това време ще и трябва поне половин час за да мине през проверките за сигурност. 442 00:29:54,622 --> 00:29:56,624 Добре, намери я и ми я доведи. 443 00:29:56,749 --> 00:29:59,418 - Какво ще правим с Дони? - Аз ще говоря с него. 444 00:30:05,625 --> 00:30:10,129 Реших че не мога да ти се доверя. А аз не работя с хора на които нямам доверие. 445 00:30:10,254 --> 00:30:13,841 Освен това ми дължиш $50,000 неустойка. 446 00:30:13,876 --> 00:30:17,428 - Това е глупаво. - Защо, тук няма камери. 447 00:30:18,638 --> 00:30:22,398 Аз знам кой си и къде живееш. 448 00:30:22,433 --> 00:30:26,729 - Добре де, сделката отпада. - Добре. 449 00:30:48,250 --> 00:30:50,336 Къде се мотаеш? Мисля че го изпуснахме. 450 00:30:50,419 --> 00:30:52,421 Не сме. Таман завива по Деминг Роуд. 451 00:31:09,521 --> 00:31:14,235 Тук е Даниел. Кажи на детектив Перез, че ще се видим на Райтууд 2600. 452 00:31:23,251 --> 00:31:26,421 Чакай, какъв е смисъла? Ти за една кола ли си? 453 00:31:26,546 --> 00:31:30,050 Колата си я бива! Пък и парите ми са в нея. 454 00:32:13,635 --> 00:32:15,845 - Вземи патлака. - Взимай парите. 455 00:32:26,566 --> 00:32:29,360 Откъде знаеше, че ще видя какво си ми написал на банкнотата. 456 00:32:29,443 --> 00:32:31,362 Ами видях че погледна банкнотата на Малуф. 457 00:32:32,154 --> 00:32:34,865 - Ама ти ми даде само пет долара. - Да. И си ги искам обратно. 458 00:32:39,028 --> 00:32:42,365 От личната ви сметка ли да ги изтегля, господин Дилейн? 459 00:32:42,448 --> 00:32:43,741 Да. 460 00:32:44,951 --> 00:32:46,661 Благодаря ти, Джоан! 461 00:32:47,245 --> 00:32:49,831 Приятен ден. 462 00:32:58,047 --> 00:32:59,340 Хей. 463 00:33:00,967 --> 00:33:03,226 Починах си, както ме посъветва. 464 00:33:03,261 --> 00:33:08,411 Само че картите май не са разбрали за тая работа. 465 00:33:08,446 --> 00:33:13,562 Виждал ли си Мери? Трябваше да се е върнала досега. 466 00:33:13,646 --> 00:33:20,152 Да, видях я ме помоли да ти предам парите. 467 00:33:20,236 --> 00:33:25,368 Изглежда Сам и е казала за нашия салон за масажи и тя е решила да се отбие. 468 00:33:25,451 --> 00:33:29,000 Щом иска, няма проблем. 469 00:33:29,256 --> 00:33:32,134 - Хей, недей да губиш всичките пари. - Няма. 470 00:33:38,831 --> 00:33:43,544 Хванахме лошите, взехме си парите и сега можем да отидем да плуваме. 471 00:33:43,579 --> 00:33:45,964 Хубав ден беше. 472 00:33:46,047 --> 00:33:49,342 Ти ми съсипа колата, аз си я докарах обратно и смяната ми свърши. 473 00:33:49,467 --> 00:33:52,845 След малко ще речеш че съм ти съсипал живота. 474 00:33:54,472 --> 00:33:57,767 Да, а преди това Далинда ме отписа от инвентара. Егати деня! 475 00:33:57,850 --> 00:34:00,770 Хей човече, имаше два часа на разположение за да се съжаляваш. 476 00:34:00,853 --> 00:34:03,648 Сега можеш да забравиш тая работа. Знаеш ли какво ти трябва? 477 00:34:03,773 --> 00:34:06,150 Да се пуснеш пак в обръщение. 478 00:34:06,234 --> 00:34:10,571 Виждаш ли оная мацка? Работи в маркетинга и си пада по теб. 479 00:34:10,655 --> 00:34:13,366 Закови я! Тя... 480 00:34:16,452 --> 00:34:18,162 Е, толкова по-зле за нея. 481 00:34:18,246 --> 00:34:20,039 - Толкова по-зле за нея. - Тя губи. 482 00:34:20,164 --> 00:34:24,460 Хей, виж как се справихме днес. Голяма работа сме! 483 00:34:24,495 --> 00:34:26,170 Не знаех, че можеш да плуваш. 484 00:34:26,253 --> 00:34:28,673 Изненадах те, нали? 485 00:34:28,756 --> 00:34:30,931 Далинда смята че съм безотговорен. 486 00:34:30,966 --> 00:34:34,970 Което е женският термин за неуправляем. Искаш ли един съвет? 487 00:34:35,005 --> 00:34:36,472 - Не. - Слушай сега. 488 00:34:36,555 --> 00:34:39,266 Когато започна да излизам с някое момиче, знаеш ли какво правя най-напред? 489 00:34:39,350 --> 00:34:41,769 - Какво? - Каквото тя пожелае. 490 00:34:41,852 --> 00:34:44,904 Да посрещнем изгрева на някой баир? Жестока идея. 491 00:34:44,939 --> 00:34:47,274 Обиколка по антикварните магазинчета? Давай да тръгваме. 492 00:34:47,358 --> 00:34:50,861 - Създавам близост. - Звучи ми като близане на задници. 493 00:34:50,945 --> 00:34:52,947 Страхотен сандвич. 494 00:34:56,867 --> 00:34:58,744 Дай кетчъпа. 495 00:35:00,954 --> 00:35:03,540 Днес беше чудесно. 496 00:35:05,559 --> 00:35:08,770 Добре дошла. Заповядай. 497 00:35:09,646 --> 00:35:13,859 Еди, мога да ти обясня. 498 00:35:14,067 --> 00:35:16,445 Първо, казвам се Ед... 499 00:35:16,862 --> 00:35:20,449 Господин Дилейн, или Едуард - за майка ми. 500 00:35:21,658 --> 00:35:22,659 Господин Дилейн... 501 00:35:22,743 --> 00:35:27,664 Второ, не ме интересува какво се е случило. 502 00:35:27,748 --> 00:35:32,544 Това е минало, а аз се интересувам от бъдещето. 503 00:35:32,669 --> 00:35:36,673 - Парите у нея ли са? - Да. Всичко е тук. 504 00:35:37,049 --> 00:35:40,177 Това е добре. 505 00:35:41,052 --> 00:35:42,971 И така... 506 00:35:44,055 --> 00:35:46,641 Виж какво ще направим. 507 00:35:47,767 --> 00:35:52,063 Отиваш в казиното и намираш съпруга си. 508 00:35:52,480 --> 00:35:59,779 Казваш му че е страхотен и ти си много щастлива задето се е оженил за теб. 509 00:35:59,863 --> 00:36:06,453 А утре си вдигаш чукалата и заминаваш с него в Трентън, където ще останеш... 510 00:36:07,662 --> 00:36:09,956 - Какво мислиш? - Една година. 511 00:36:10,165 --> 00:36:13,376 Най-малко една година. 512 00:36:13,460 --> 00:36:18,548 Ще бъдеш любяща съпруга и ще го подкрепяш. 513 00:36:18,673 --> 00:36:24,554 Ще му създаваш уют... ще се смееш на шегите му. 514 00:36:25,472 --> 00:36:27,765 Ще се обаждам всяка седмица за да проверявам. 515 00:36:27,849 --> 00:36:32,854 Можеш да си тръгнеш по-рано само в случай че Дони пожелае. 516 00:36:33,980 --> 00:36:35,148 Виж сега. 517 00:36:41,863 --> 00:36:47,125 Я ми кажи, как се нарича това? 518 00:36:47,160 --> 00:36:52,874 Любов от пръв поглед, или набелязване на жертва? 519 00:36:53,666 --> 00:37:02,884 Господин Дилейн наистина имам чувства към Дони, но смятам че не си подхождаме. 520 00:37:03,176 --> 00:37:07,555 Това е лошо, защото той мисли точно обратното. 521 00:37:08,848 --> 00:37:16,981 Нали знаеш, че уговорените бракове са утвърдени в много култури. 522 00:37:17,064 --> 00:37:23,863 Приеми, че във вашия случай аз изпълнявам ролята на сватовника. 523 00:37:23,988 --> 00:37:26,157 Я да видим... 524 00:37:26,282 --> 00:37:28,784 Мери Камински. 525 00:37:29,076 --> 00:37:32,788 Дребни кражби, фалшифициране на чекове. 526 00:37:32,872 --> 00:37:36,667 Закоравяла измамница... а сега и това. 527 00:37:36,750 --> 00:37:38,961 Не си подхождали... 528 00:37:39,086 --> 00:37:42,256 - Крадеш от съпруга си. - Когото се налага да обожаваш. 529 00:37:42,464 --> 00:37:45,384 Защото иначе ще ти стъжня живота. 530 00:37:46,385 --> 00:37:47,970 Наистина ще го направи. 531 00:37:49,471 --> 00:37:51,056 Много тъжен. 532 00:37:57,971 --> 00:38:00,474 - Здравей, скъпи. - Здравей, мила. 533 00:38:00,557 --> 00:38:03,352 - Уверих се че получава най-доброто обслужване. - Изцяло го заслужава. 534 00:38:03,387 --> 00:38:06,480 - Хвърляйте. - Духни тук, бебчо. 535 00:38:10,192 --> 00:38:11,985 Десет върху седем от нашия победител. 536 00:38:12,069 --> 00:38:14,154 Да! Тя наистина ми носи късмет. 537 00:38:14,279 --> 00:38:15,781 Извинявам се. 538 00:38:16,782 --> 00:38:20,160 Всичко е наред. Полицията е прибрала крадеца и ферарито. 539 00:38:20,285 --> 00:38:22,954 - А парите? - Майк ги прибра обратно в сейфа. 540 00:38:22,989 --> 00:38:24,456 Добра работа. 541 00:38:24,956 --> 00:38:26,854 - Господин Д. - Майкъл. 542 00:38:26,889 --> 00:38:28,752 Прибра ли си парите? 543 00:38:28,877 --> 00:38:32,464 - Да. До цент. - Още ми дължиш пет долара. 544 00:38:32,499 --> 00:38:34,674 Майк, сериозно говоря. 545 00:38:34,758 --> 00:38:38,386 - Дани, наред ли е всичко? - Да, Можеш да си вървиш. 546 00:38:38,470 --> 00:38:41,146 Уговорката остава ли? 547 00:38:41,181 --> 00:38:43,266 Това ще е нашата малка тайна. 548 00:38:43,391 --> 00:38:48,063 - Какво да правя с това? - Използвай го. Безплатно е. 549 00:39:02,869 --> 00:39:04,287 - Печелиш. - Наистина ли? 550 00:39:04,370 --> 00:39:05,580 Да. 551 00:39:05,663 --> 00:39:08,291 Добре, ама нищо не излиза. 552 00:39:10,293 --> 00:39:13,171 Печеля кола? Спечелих кола! 553 00:39:21,679 --> 00:39:23,973 Ето коктейлите ви - "Джърман" и "Трите прасенца". 554 00:39:28,561 --> 00:39:33,483 Ужким палачинкиджийница, пък нещо не виждам палачинки. 555 00:39:34,484 --> 00:39:38,279 Това е нищо. 556 00:39:38,571 --> 00:39:44,577 Жена ми има дружки, дето денем се правят на мениджъри, а нощем работят като стриптизьорки. 557 00:39:44,660 --> 00:39:46,996 Хората много лъжат. 558 00:39:48,080 --> 00:39:49,999 Като говорим за това... 559 00:39:50,791 --> 00:39:56,464 Сигурен съм че между теб и Мери всичко е наред и се надявам да си остане така. 560 00:39:56,589 --> 00:40:04,263 Все пак не е зле занапред да си отваряш очите. 561 00:40:04,680 --> 00:40:07,683 В днешно време не можеш да се доверяваш никому. 562 00:40:09,268 --> 00:40:11,562 Ние се разведохме. 563 00:40:12,688 --> 00:40:17,279 - Кой поиска така? - Аз. Още вчера следобед 564 00:40:17,860 --> 00:40:23,199 Чудех се как да ти го кажа. Чувствам се ужасно след всичко което направи за нас. 565 00:40:23,282 --> 00:40:24,286 Не се безпокой. 566 00:40:24,369 --> 00:40:31,582 Знаеш ли, започнах да се чудя какво ще правя ако тя не хареса кучето ми когато се приберем. 567 00:40:31,665 --> 00:40:36,587 Харесвам дома си и колекцията с Рейнджъра Боби. 568 00:40:36,962 --> 00:40:39,798 Тези неща имат голямо значение за мен. 569 00:40:40,674 --> 00:40:44,178 - Абсолютно. - Още изпитвам чувства към Мери. 570 00:40:44,303 --> 00:40:48,182 Може би ще се виждаме понякога. Не зная. 571 00:40:48,766 --> 00:40:54,688 Мисля че когато самолетът ми кацна във Вегас, акъла ми просто изхвърча през прозорчето. 572 00:40:54,772 --> 00:40:56,398 Още кафе? 573 00:40:56,565 --> 00:40:59,776 Във Вегас всичко може да ти се случи. 574 00:41:03,572 --> 00:41:05,574 Субтитри: the Jack