1 00:00:14,621 --> 00:00:18,621 ПЛИТКА ЗЕМЯ 2 00:03:09,022 --> 00:03:10,398 Мога да сложа още няколко кашона, 3 00:03:10,408 --> 00:03:13,026 но трябва да изчакаме Джак да дойде, за да натовари останалите. 4 00:03:16,078 --> 00:03:18,080 Ако се появи. 5 00:03:18,736 --> 00:03:20,738 Какво става с вас двамата? 6 00:03:23,342 --> 00:03:24,343 Ще трябва да питаш него. 7 00:03:30,837 --> 00:03:33,840 Не е много разговорлив през последните месеци. 8 00:03:35,330 --> 00:03:38,333 Харви изглежда много зле тази сутрин. 9 00:03:39,452 --> 00:03:42,455 Сериозно се съмнявам, че изпитва някъква болка. 10 00:03:45,844 --> 00:03:49,848 Не знам за теб, но аз изгарям от нетърпение да се изнеса по-скоро оттук. 11 00:03:49,883 --> 00:03:51,378 Мислех, че ти харесва да си далеч от града. 12 00:03:51,413 --> 00:03:54,397 Така е, но твърде много спокойствие може да те побърка. 13 00:03:54,399 --> 00:03:55,417 Нали разбираш? 14 00:03:57,344 --> 00:03:59,346 Може да попътувам малко, да видим докъде ще стигна. 15 00:04:00,740 --> 00:04:03,743 Спестил си толкова пари от тази работа? 16 00:04:04,291 --> 00:04:05,817 Е, спестил съм малко. 17 00:04:05,827 --> 00:04:08,295 Не може да се каже, че живея в охолство тук. 18 00:04:11,505 --> 00:04:13,507 Значи още не знаеш какво ще правиш? 19 00:04:16,193 --> 00:04:18,195 Не съм мислила много по въпроса... 20 00:04:18,627 --> 00:04:20,587 винаги съм се съобразявала с работата на Джак. 21 00:04:20,819 --> 00:04:22,821 Може би нещата между вас ще се оправят. 22 00:04:24,033 --> 00:04:26,035 Може би. 23 00:05:33,796 --> 00:05:34,797 Исусе Христе! 24 00:05:36,363 --> 00:05:39,366 Половин час карам след тия копелета. 25 00:05:39,543 --> 00:05:41,503 Мога ли да ти помогна с нещо? 26 00:05:42,568 --> 00:05:44,769 Трябва да си подновя ловното разрешително. 27 00:05:44,804 --> 00:05:46,827 Реших да мина насам да видя как върви лова. 28 00:05:46,837 --> 00:05:48,501 Обикновено е добър по това време на годината. 29 00:05:48,504 --> 00:05:49,809 Смятам да си пробвам късмета. 30 00:05:50,495 --> 00:05:52,497 Съжалявам, приятел, но не мога да ти помогна. 31 00:05:52,571 --> 00:05:54,573 От вчера вече не работим. 32 00:05:54,577 --> 00:05:57,580 След четири часа всички се изнасяме заедно с последните автобуси. 33 00:05:57,615 --> 00:05:59,246 Искаш да кажеш, че всички си събират багажа? 34 00:05:59,281 --> 00:06:02,284 Почти, с изключение на няколко местни. 35 00:06:02,805 --> 00:06:05,808 Строежа на язовирната стена приключи преди няколко седмици. 36 00:06:05,843 --> 00:06:08,659 Няма за какво да стоим тук. 37 00:06:09,355 --> 00:06:12,358 Трябва да отидеш до Пайн Вю, за да си подновиш разрешителното. 38 00:06:14,171 --> 00:06:17,174 Искаш да карам обратно 100 км заради едно въшливо парче хартия? 39 00:06:26,599 --> 00:06:28,601 Колко време, казваш, че смяташ да останеш тука? 40 00:06:29,830 --> 00:06:30,831 Няколко дни. 41 00:06:35,875 --> 00:06:37,500 Сам ли пътуваш? 42 00:06:37,535 --> 00:06:38,450 Да. 43 00:06:53,175 --> 00:06:54,400 Е, какво пък толкова... 44 00:06:54,870 --> 00:06:56,683 ...и без това няма кой да те провери. 45 00:06:57,933 --> 00:06:58,451 Благодаря. 46 00:07:03,708 --> 00:07:07,712 Аз не съм голям ловец, в повечето случаи се връщам с празни ръце. 47 00:07:07,717 --> 00:07:08,950 Важна е тръпката от преследването. 48 00:07:09,438 --> 00:07:11,440 Този път може да имаш повече късмет. 49 00:07:17,797 --> 00:07:18,800 Задължен съм ти. 50 00:07:19,110 --> 00:07:21,366 С радост мога да заявя, че няма да съм тук, за да си получа дължимото. 51 00:08:06,303 --> 00:08:07,304 Махай се от мен веднага. 52 00:08:18,821 --> 00:08:20,400 О, Боже! 53 00:08:20,487 --> 00:08:21,488 Имаше нож... 54 00:08:21,790 --> 00:08:23,792 Къде е? - Държеше го като влезе. 55 00:08:25,179 --> 00:08:28,182 Лягай долу! Лягай на пода, казах! Веднага! 56 00:08:29,334 --> 00:08:32,337 Какво става, по дяволите? 57 00:08:34,385 --> 00:08:37,388 Ако направиш още една крачка, ще те застрелям. 58 00:08:37,690 --> 00:08:39,692 Исусе... 59 00:08:43,861 --> 00:08:45,863 Отдръпни се, болен шибаняк! 60 00:08:47,937 --> 00:08:50,488 Стюарт? 61 00:08:50,489 --> 00:08:51,489 Стюарт? 62 00:08:56,527 --> 00:08:58,329 Слушай, ненормалнико, казах да се отдръпнеш! 63 00:08:58,667 --> 00:09:02,530 Стюарт... трябва да видиш това. 64 00:09:05,291 --> 00:09:05,844 Боже... 65 00:09:24,597 --> 00:09:25,598 Ейми! Ейми! 66 00:09:28,532 --> 00:09:30,000 Моля те, недей... 67 00:09:30,355 --> 00:09:32,357 ще направя каквото искаш... 68 00:09:32,570 --> 00:09:33,571 Ейми! 69 00:09:34,479 --> 00:09:36,481 Моля те, недей... 70 00:09:39,005 --> 00:09:39,964 Ейми, идвам... 71 00:09:41,515 --> 00:09:43,517 О, Боже... 72 00:09:44,986 --> 00:09:46,722 Моля те... тук съм... 73 00:10:01,885 --> 00:10:03,887 Дори не си усещам ръцете. 74 00:10:07,085 --> 00:10:09,087 Студено ми е... 75 00:10:09,400 --> 00:10:10,402 Всичко е наред. 76 00:10:18,517 --> 00:10:19,477 Веднага се връщам. 77 00:10:20,158 --> 00:10:21,000 Нали няма да ме оставиш? 78 00:10:21,926 --> 00:10:23,928 Няма да те изпускам от поглед. Всичко ще е наред. 79 00:10:23,963 --> 00:10:24,849 Моля те, Джак. 80 00:10:25,232 --> 00:10:27,234 В безопастност си. Довери ми се. 81 00:10:28,287 --> 00:10:30,289 Джак. 82 00:11:36,843 --> 00:11:41,843 Джак... 83 00:11:45,303 --> 00:11:47,305 Спокойно, Джак! 84 00:11:47,879 --> 00:11:48,880 За Бога, Стюарт! 85 00:11:50,113 --> 00:11:52,115 Не вдигаш телефона. 86 00:11:52,185 --> 00:11:53,186 В някоя от кутиите е. 87 00:11:53,936 --> 00:11:55,938 Смятах да не го ползвам скоро. 88 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 Трябва да дойдеш в участъка, Джак. 89 00:11:59,559 --> 00:12:00,560 Приключих с това място. 90 00:12:01,431 --> 00:12:02,432 Каквото и да е, ти се оправяй. 91 00:12:03,805 --> 00:12:05,807 Не мисля така... 92 00:12:05,848 --> 00:12:07,850 ...това трябва да го видиш с очите се. 93 00:12:21,859 --> 00:12:22,860 Вярно ли е, шерифе? 94 00:12:22,968 --> 00:12:23,969 И ти ни напускаш? 95 00:12:25,879 --> 00:12:28,882 Мислех да се отбия следобяд да ви кажа. 96 00:12:31,609 --> 00:12:33,629 Измина почти година откакто обърна гръб 97 00:12:33,639 --> 00:12:35,614 на дъщеря ми и сега отново го правиш. 98 00:12:35,990 --> 00:12:38,483 Не обръщам гръб, просто не мога да направя нищо повече. 99 00:12:38,581 --> 00:12:41,442 Тялото на Ейми все още не намерено, тя може да е някъде там. 100 00:12:41,500 --> 00:12:42,717 Трябва да продължиш да търсиш. 101 00:12:43,132 --> 00:12:45,135 Шерифът на Пайн Вю ще се занимава със случая. 102 00:12:45,922 --> 00:12:47,924 Обеща да ми се обади, ако има нещо ново. 103 00:12:49,127 --> 00:12:51,230 Дъщеря ми я няма по твоя вина... 104 00:12:51,861 --> 00:12:54,864 ...и това никога няма да се промени. 105 00:13:29,159 --> 00:13:31,161 Добре ли си? 106 00:13:36,033 --> 00:13:38,035 Намери ли ножа? 107 00:13:38,208 --> 00:13:41,169 Не. Търсих го. Не е тук. 108 00:13:51,687 --> 00:13:55,691 Дръжката на ножа... какъв цвят беше? 109 00:13:57,372 --> 00:13:58,724 Какъв цвят? 110 00:13:58,759 --> 00:14:01,359 Той стоеше в средата на стаята, покрит в кръв. 111 00:14:01,905 --> 00:14:03,562 Не мога да кажа, че обърнах голямо внимание на ножа. 112 00:14:03,934 --> 00:14:04,935 Видя ли какъв цвят беше или не? 113 00:14:11,271 --> 00:14:15,275 Червен, мисля. Трудно е да се каже. Какво значение има? 114 00:14:15,457 --> 00:14:17,459 Хей, шерифе. 115 00:14:18,184 --> 00:14:20,144 Здрасти, Харви. 116 00:14:25,393 --> 00:14:28,396 Намери ножа! 117 00:14:54,242 --> 00:14:56,245 Гладен ли си? 118 00:14:56,725 --> 00:14:57,726 Искаш ли да пиеш нещо? 119 00:15:01,985 --> 00:15:06,990 Ако искаш да се обадим на някого? Родители, приятели? 120 00:15:13,368 --> 00:15:16,371 Помощникът ми те е проверил, за да се убеди, че кръвта не е твоя. 121 00:15:22,633 --> 00:15:25,000 Това ни оставя две възможности: 122 00:15:25,325 --> 00:15:29,329 Кръвта е животинска и това е някаква шега. 123 00:15:29,532 --> 00:15:32,540 Ако е така, мисля, че ще можеш да се прибереш вкъщи за вечеря. 124 00:15:38,745 --> 00:15:40,627 Възможност номер две: 125 00:15:40,662 --> 00:15:41,869 Кръвта е човешка. 126 00:15:42,062 --> 00:15:47,669 В такъв случай, гарантирам ти, че това е последния ти шанс да си помогнеш. 127 00:16:23,078 --> 00:16:24,896 Трудно ми е да повярвам, че някой, който 128 00:16:24,906 --> 00:16:26,434 влиза тук по такъв начин, 129 00:16:27,102 --> 00:16:28,315 няма какво да каже. 130 00:16:33,045 --> 00:16:34,062 Както искаш. 131 00:16:48,648 --> 00:16:51,081 НИКОЙ НЯМА ДА СИ ТРЪГНЕ 132 00:17:07,738 --> 00:17:10,741 Някой от вас свалял ли му е белезниците? 133 00:17:10,953 --> 00:17:11,954 Не. 134 00:17:13,059 --> 00:17:14,061 Въобще не ме поглеждай. 135 00:17:15,585 --> 00:17:16,587 Тогава как ще обясните това? 136 00:17:16,935 --> 00:17:18,000 НИКОЙ НЯМА ДА СИ ТРЪГНЕ 137 00:17:25,383 --> 00:17:26,384 Това не ми харесва, Джак. 138 00:17:26,897 --> 00:17:29,900 Обаждам се на Рей да доведе помощ. - В никакъв случай! 139 00:17:31,318 --> 00:17:33,125 Не знам каква игра играе това копеле, 140 00:17:33,135 --> 00:17:34,122 но този път аз няма да участвам. 141 00:17:34,596 --> 00:17:35,681 Какво имаш предвид "този път"? 142 00:17:35,980 --> 00:17:36,981 Той е, Стюарт. 143 00:17:37,547 --> 00:17:39,507 Връща се тук, точно когато си тръгваме. 144 00:17:39,684 --> 00:17:41,487 Белязал е всички на снимките, освен мен. 145 00:17:41,758 --> 00:17:43,969 Носи същия ловен нож... той е! 146 00:17:48,533 --> 00:17:50,535 Защо му е да се появява така? 147 00:17:54,260 --> 00:17:56,262 Мисля, че е убил още някого. 148 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Тук е, за да ми го покаже. 149 00:18:12,087 --> 00:18:15,090 Какво мислиш за това? 150 00:18:18,112 --> 00:18:23,075 Някакъв номер? Просто една от игричките му. 151 00:18:25,324 --> 00:18:26,325 И сега какво? 152 00:18:36,795 --> 00:18:38,797 Трябва да разопаковаме, предполагам. 153 00:18:44,702 --> 00:18:47,705 Ще се обадя по радиото да видя дали доктора е все още в града. 154 00:19:06,557 --> 00:19:08,559 Изглежда, че се подготвяш да отвориш отново. 155 00:19:08,577 --> 00:19:12,581 А, не. Само го поддържам, за да не се разпадне. 156 00:19:15,177 --> 00:19:19,181 Разчиствах си останалите неща тази сутрин 157 00:19:19,575 --> 00:19:22,578 и си помислих, че Джесика сигурно би искала ти да имаш това. 158 00:19:31,378 --> 00:19:36,383 Това беше онзи последен ден, нали? 159 00:19:38,626 --> 00:19:40,628 Последният път, когато я видях жива. 160 00:19:43,990 --> 00:19:45,992 Все още не мога да повярвам, че я няма. 161 00:19:48,112 --> 00:19:50,114 Такъв ужасен инцидент. 162 00:19:50,206 --> 00:19:51,631 Въобще не трябваше да строят този язовир, ако питаш мен. 163 00:19:54,135 --> 00:19:58,139 Тя и баща й знаеха, че работата е опасна, но въпреки всичко я обичаха. 164 00:19:58,450 --> 00:20:00,452 Тя обичаше да работи с теб. 165 00:20:01,217 --> 00:20:06,222 Ти си като част от семейството. А сега губя и теб. 166 00:20:10,194 --> 00:20:11,899 Можеш да дойдеш с мен. 167 00:20:11,934 --> 00:20:14,937 Не че има какво да те задържа тук... 168 00:20:15,535 --> 00:20:17,537 Знам, мислих за това, но... 169 00:20:18,970 --> 00:20:20,820 Джесика и баща й са погребани тук и... 170 00:20:21,768 --> 00:20:26,500 ...съм по-спокойна като съм близо до тях. 171 00:20:27,112 --> 00:20:29,114 Докторе, шериф Шепърд е. Там ли си? 172 00:20:30,885 --> 00:20:32,300 Докторе, Джак е. 173 00:20:35,916 --> 00:20:37,000 Трябва да вдигна. 174 00:20:37,129 --> 00:20:40,000 Чакай, Дарби. Когато свършиш довечера, може ли да се отбиеш? 175 00:20:41,111 --> 00:20:45,113 Едни роднини ще се отбият и много биха искали да се запознаят с теб. 176 00:20:47,661 --> 00:20:50,866 Бих искала... Но съм с ремаркето и... 177 00:20:50,876 --> 00:20:53,664 ...се надявах да стигна до Пайн Вю преди да се стъмни. 178 00:20:55,918 --> 00:20:56,400 Добре. 179 00:20:56,867 --> 00:20:58,828 Докторе, шериф Шепърд е. Там ли си? 180 00:21:00,638 --> 00:21:01,641 Трябва да вървя. 181 00:21:02,080 --> 00:21:05,083 Да се пазиш, чу ли? 182 00:21:08,877 --> 00:21:10,881 И моля те, обаждай се. 183 00:21:11,479 --> 00:21:15,483 Ще ти се обадя... веднага след като се установя. 184 00:21:28,841 --> 00:21:30,843 Джак, Дарби е. Какво става? 185 00:21:31,632 --> 00:21:33,067 Дарби, в града ли си още? 186 00:21:38,199 --> 00:21:41,160 Да, но не за дълго. Защо? 187 00:21:42,720 --> 00:21:44,934 Надявах се да изследваш една кръвна проба 188 00:21:45,090 --> 00:21:47,725 и да ми кажеш дали е човешка или животинска. 189 00:21:48,928 --> 00:21:52,934 Благодаря за доверието, Джак, но аз съм само квалифициран медик. 190 00:21:54,100 --> 00:21:55,800 Освен това нямам необходимото оборудване. 191 00:21:56,938 --> 00:21:59,941 Импровизирай. Важно е. 192 00:22:01,376 --> 00:22:03,052 Защо е толкова спешно? 193 00:22:06,265 --> 00:22:08,265 НИКОЙ НЯМА ДА СИ ТРЪГНЕ 194 00:22:09,008 --> 00:22:11,010 Сега не мога да ти обясня. 195 00:22:14,642 --> 00:22:16,644 Никога няма да се измъкна оттук, а, Джак? 196 00:22:17,921 --> 00:22:20,882 Добре. Да се срещнем в лагера. Ще видя какво мога да направя. 197 00:22:21,685 --> 00:22:24,688 Стюарт вече е на път. 198 00:22:32,753 --> 00:22:33,754 Харви. 199 00:22:35,705 --> 00:22:38,334 Можеш ли да се заемеш с радиото и да разпиташ 200 00:22:38,624 --> 00:22:40,154 дали някой е чул или видял нещо? 201 00:22:43,389 --> 00:22:45,424 Да. 202 00:22:46,349 --> 00:22:48,035 Мисля, че мога да се справя. 203 00:22:48,324 --> 00:22:50,419 И не изпадай в подробности. Момчето е при нас. 204 00:22:51,088 --> 00:22:52,646 Няма смисъл да създаваме паника. 205 00:22:54,795 --> 00:22:56,799 Разбрахме се. 206 00:23:01,112 --> 00:23:02,113 Къде са радиостанциите? 207 00:23:03,277 --> 00:23:05,279 Опаковани заедно с всичко останало. 208 00:23:19,967 --> 00:23:20,969 Къде отиваш? 209 00:23:22,383 --> 00:23:24,257 Има много кръв. Ще видя дали мога да открия нещо. 210 00:23:29,539 --> 00:23:31,541 Нямаше намерение да идваш, нали? 211 00:23:34,066 --> 00:23:36,068 Просто щеше да си тръгнеш. 212 00:24:36,384 --> 00:24:37,385 Това ще свърши ли работа? 213 00:24:56,889 --> 00:24:59,851 Това само от един човек ли е? - Беше целиљ в крњв, но не е неговата. 214 00:25:02,970 --> 00:25:04,992 Мога да ти кажа, че това е кръв от трима човека. 215 00:25:07,729 --> 00:25:09,731 Какво става, по дяволите? 216 00:25:09,900 --> 00:25:12,903 Не знам. Но каквото и да е, току що стана още по-лошо. 217 00:25:23,369 --> 00:25:25,371 За Бога, какво беше това? 218 00:27:09,940 --> 00:27:12,400 Мери, Мери... Харв е... 219 00:27:12,501 --> 00:27:17,506 Да... Да си забелязала нещо необичайно? 220 00:28:39,032 --> 00:28:40,033 Тук съм, Джак... 221 00:28:41,689 --> 00:28:43,691 Тук съм... 222 00:28:44,455 --> 00:28:45,455 Не ме оставяй, Джак... 223 00:28:46,279 --> 00:28:47,280 Помогни ми, Джак... 224 00:28:54,752 --> 00:28:55,300 Джак. 225 00:28:55,306 --> 00:28:58,268 Дяволите да те вземат. Излез и се покажи. 226 00:29:02,850 --> 00:29:03,987 Джак. 227 00:29:06,984 --> 00:29:07,984 Помогни ми, Джак... 228 00:29:36,185 --> 00:29:38,145 Чарли, Чарли... Харв е... 229 00:29:39,192 --> 00:29:43,232 Да... да си видял нещо необичайно? 230 00:29:43,267 --> 00:29:49,900 Не, не... някакви странни особи? Като мен, например. 231 00:29:54,790 --> 00:29:58,890 Чарли, Чарли... чуваш ли ме? 232 00:30:08,289 --> 00:30:10,296 Кръвта е поне от трима човека. 233 00:30:10,349 --> 00:30:11,134 За Бога, Стюарт! 234 00:30:11,169 --> 00:30:13,771 Чу ли какво казах? Кръвта по момчето не е от един човек. 235 00:30:14,056 --> 00:30:15,521 Най-малко от трима, ако не и повече. 236 00:30:15,963 --> 00:30:17,923 Дарби сигурна ли е? - Повече от сигурна. 237 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Къде е Джак? 238 00:30:20,829 --> 00:30:22,831 Тръгна по следите, които момчето е оставило. 239 00:30:24,673 --> 00:30:25,674 А ти къде отиваш сега? 240 00:30:26,047 --> 00:30:29,050 Джак трябва да знае за това. Не мислиш ли? Имаше толкова много кръв. 241 00:30:29,497 --> 00:30:30,499 Кой знае, какво е направило това момче. 242 00:30:31,002 --> 00:30:31,877 Градско момче... 243 00:30:33,462 --> 00:30:34,938 Само може да се загубиш. 244 00:30:35,510 --> 00:30:37,596 Освен това... трябва да вземеш отпечатъци на госта ни. 245 00:30:38,204 --> 00:30:39,003 Защо ти не го направиш? 246 00:30:42,165 --> 00:30:44,167 Страх те е от него, нали? 247 00:30:45,837 --> 00:30:46,838 Ще го направиш ли или не? 248 00:30:50,504 --> 00:30:51,657 Къде са картите? 249 00:32:07,610 --> 00:32:10,535 Щях да свиквам с белезниците, ако бях на твое място... 250 00:32:10,570 --> 00:32:18,578 Защото, малолетен или не, ще си платиш за това, което си направил. 251 00:32:20,316 --> 00:32:23,319 На хората им е писнало от деца като теб... 252 00:32:24,476 --> 00:32:27,479 и въобще не им пука колко тъжна е историята ти. 253 00:33:38,882 --> 00:33:41,885 Какво стана, Стюарт, доста време ти отне. Какво, по дяволите, правеше там? 254 00:34:42,967 --> 00:34:44,500 Какво става, по дяволите? 255 00:34:44,762 --> 00:34:46,765 Стюарт го застреля. Без причина. Все едно, че е нищо работа. 256 00:34:47,263 --> 00:34:49,613 Не мога да я накарам да ме чуе. Видях какво е направил. 257 00:34:49,838 --> 00:34:51,810 Видях им лицата... чух ги да се молят за живота си. 258 00:34:52,067 --> 00:34:52,672 Той си ги заслужаваше. 259 00:34:52,824 --> 00:34:54,826 За Бога, Стюарт! Това е Харви! 260 00:34:55,851 --> 00:34:57,908 Чуй ме, Джак. Момчето ми показа всичко. 261 00:34:58,102 --> 00:35:00,829 Нямате си представа какви гадости е извършил. Трябваше да си плати. 262 00:35:01,829 --> 00:35:03,832 Закопчай го за решетките, докато разбера какво става тук. 263 00:35:04,099 --> 00:35:06,900 Чуй ме, по дяволите! И ти би направил същото. 264 00:35:07,060 --> 00:35:08,616 Млъкни, Стюарт! 265 00:35:26,136 --> 00:35:28,138 Той не е сам. 266 00:35:44,621 --> 00:35:46,623 Отпечатъците на момчето ли проверяваш? 267 00:35:46,869 --> 00:35:47,870 Да. 268 00:35:51,559 --> 00:35:53,498 СЪВПАДАЩ ОТПЕЧАТЪК 269 00:35:56,430 --> 00:35:59,784 ИЗЧЕЗНАЛА 270 00:35:59,970 --> 00:36:01,972 Сигурно нещо не е наред в системата. 271 00:36:07,150 --> 00:36:10,203 СЪВПАДАЩ ОТПЕЧАТЪК ИЗЧЕЗНАЛ 272 00:36:12,064 --> 00:36:14,023 СЪВПАДАЩ ОТПЕЧАТЪК 273 00:36:31,467 --> 00:36:32,592 Оправи настройките и ги пусни отново. 274 00:36:37,322 --> 00:36:39,198 СЪВПАДАЩ ОТПЕЧАТЪК 275 00:36:44,038 --> 00:36:45,343 ИЗЧЕЗНАЛА 276 00:36:53,444 --> 00:36:55,892 Промених си решението. Обади се на Рей и му кажи, че имаме нужда от помощ. 277 00:37:06,120 --> 00:37:09,123 Ние трябва да си поговорим. 278 00:38:04,468 --> 00:38:05,469 Ръсел слуша. 279 00:38:05,834 --> 00:38:08,242 Рей, Лора е. - Лора, тъкмо щях да ти се обаждам. 280 00:38:08,663 --> 00:38:09,807 Стюарт Демпси там ли е? 281 00:38:10,377 --> 00:38:11,857 Да, тук е. 282 00:38:12,682 --> 00:38:14,456 Рей, тука имаме проблем. 283 00:38:16,015 --> 00:38:19,619 Едно момче се появи тази сутрин, без дрехи и цялото в кръв. 284 00:38:22,813 --> 00:38:25,816 Лора, слушай ме, много внимателно. 285 00:38:26,894 --> 00:38:29,677 Стой далеч от него. Нямаш представа с какво си имаш работа. 286 00:38:30,503 --> 00:38:36,259 Не те разбирам. Той е само едно момче, нали? 287 00:38:36,603 --> 00:38:39,606 За Бога, Лора, не му позволявай да те докосва. Не е това, което изглежда. 288 00:38:42,880 --> 00:38:45,883 Рей? 289 00:38:46,986 --> 00:38:47,843 Рей? 290 00:38:56,121 --> 00:38:59,704 Рей, току що са намерили още две тела. Станаха 36 общо. 291 00:39:00,276 --> 00:39:01,707 Какво става, по дяволите? - Не знам. 292 00:39:02,196 --> 00:39:04,198 Има един при дъщеря ми. Трябва да тръгвам. 293 00:39:16,380 --> 00:39:17,381 Писна ми от тези глупости, чуваш ли? 294 00:39:18,349 --> 00:39:19,350 Искам да знам кой още е отвън? 295 00:39:22,650 --> 00:39:25,653 По-добре започвай да говориш или ще видиш какво значи бой. 296 00:39:26,659 --> 00:39:27,661 Не го докосвай, Джак. 297 00:39:27,877 --> 00:39:28,878 Изчезвай оттук, Лора. 298 00:39:30,540 --> 00:39:33,543 По дяволите, Джак. Махни се от него, веднага! 299 00:39:34,663 --> 00:39:36,060 Слушай, чуй ме. 300 00:39:36,070 --> 00:39:38,626 Само се опитвам да сплаша копелето. Нищо нямаше да му направя. 301 00:39:38,983 --> 00:39:41,986 Ти го докосваше, Джак. Той каза да не му позволяваш да те докосва. 302 00:39:42,021 --> 00:39:42,672 Кой? 303 00:39:42,816 --> 00:39:44,386 Сякаш знаеше какво става тук. 304 00:39:44,396 --> 00:39:44,940 Кой, Лора? 305 00:39:45,766 --> 00:39:50,771 Рей, по телефона. Опитваше се да ме предупреди за момчето, но връзката прекъсна. 306 00:39:51,647 --> 00:39:53,649 Хей... 307 00:39:53,856 --> 00:39:54,857 Трябва да видите това. 308 00:39:55,157 --> 00:39:56,158 Не сега, Стюарт. 309 00:39:56,301 --> 00:39:57,972 Всички хора от справката с отпечатъците 310 00:39:57,982 --> 00:39:59,304 са изчезнали в радиус 160 км от тук. 311 00:40:04,260 --> 00:40:05,297 Но ето го и най-невероятното... 312 00:40:06,954 --> 00:40:09,957 Ако съберем лицата им в едно 313 00:40:15,796 --> 00:40:16,755 прилича много на нашето момче вътре. 314 00:40:24,666 --> 00:40:25,667 Но в това няма смисъл. 315 00:40:27,278 --> 00:40:31,282 Не живеем в разумни времена, Джак. 316 00:40:50,836 --> 00:40:52,838 Джак, не... 317 00:40:54,658 --> 00:40:56,619 Рей каза да стоим далеч от него! 318 00:41:29,265 --> 00:41:32,268 Имаш ли представа, какво значи да ти режат плътта... 319 00:41:32,859 --> 00:41:35,152 и после бавно да я зашият обратно, 320 00:41:35,162 --> 00:41:36,042 докато си още жив. 321 00:41:39,316 --> 00:41:43,642 Какво е усещането да си окачен да висиш и всяка капка кръв 322 00:41:44,025 --> 00:41:45,966 бавно да се източва от тялото ти. 323 00:41:54,033 --> 00:41:57,036 Сега щях да съм жива, ако не ме беше оставил, Джак. 324 00:41:59,440 --> 00:42:00,569 Ейми? 325 00:42:43,001 --> 00:42:44,193 Моля те. 326 00:42:44,750 --> 00:42:46,309 Ще направя каквото поискаш. 327 00:43:03,338 --> 00:43:05,022 Джак, какво стана? 328 00:43:06,694 --> 00:43:09,684 Можеш да пуснеш Стюарт. Ще ми е нужна помощта му. 329 00:44:49,584 --> 00:44:51,691 Дарби Оуенс вика шериф Шепърд. 330 00:44:57,449 --> 00:44:58,715 Джак, Дарби е. Там ли си? 331 00:45:03,712 --> 00:45:06,119 Слушай, Джак. Не знам дали ме чуваш, 332 00:45:06,129 --> 00:45:08,718 може би тока е спрял и при вас, но... 333 00:45:08,863 --> 00:45:11,593 погледнах отново тази проба, която ми изпратихте по-рано и... 334 00:45:12,196 --> 00:45:14,834 Тези клетки са мъртви от много време... 335 00:45:16,516 --> 00:45:18,518 Някои от тях почти година. 336 00:45:32,122 --> 00:45:35,101 Джак, приготвям се да тръгвам вече, ако не ми се обадиш, 337 00:45:35,483 --> 00:45:37,011 ще се отбия в участъка. 338 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Край. 339 00:45:54,376 --> 00:45:55,380 Ехо...? 340 00:46:04,250 --> 00:46:05,250 Ехо...? 341 00:46:26,846 --> 00:46:27,846 Ехо...? 342 00:46:56,713 --> 00:46:58,715 Мислех, че не мога да намразя това място повече, отколкото преди. 343 00:46:58,750 --> 00:47:00,710 Но ето, че съм грешил. 344 00:47:06,737 --> 00:47:08,739 Заминавам възможно по-далеч оттук. 345 00:47:10,014 --> 00:47:12,016 Не мислиш сериозно да тръгваш, не и сега. 346 00:47:12,310 --> 00:47:15,313 Точно това мисля, Джак. И ако ти и Лора имате малко акъл ще направите същото. 347 00:47:15,648 --> 00:47:18,000 Ти уби човек, Стюарт. Ще се задават въпроси. 348 00:47:18,577 --> 00:47:21,580 Разбира се, че ще има въпроси, но кой ще повярва на отговорите, Джак? 349 00:47:22,000 --> 00:47:24,700 Ако ти самият не беше го видял, още щях да съм закопчан за решетките. 350 00:47:24,928 --> 00:47:26,930 Ейми и другите са изпратили това момче с някаква цел. 351 00:47:28,695 --> 00:47:31,698 Ако не ми помогнеш, пак ще те заключа за решетките. 352 00:47:46,581 --> 00:47:48,583 Ще става много по-лошо преди нещата да се оправят, нали? 353 00:47:50,875 --> 00:47:53,878 Почти сигурно е. 354 00:48:51,991 --> 00:48:53,500 Чухте ли това? - Ние тръгваме. 355 00:48:54,068 --> 00:48:56,070 Ще отида да проверя трансформатора. 356 00:48:56,308 --> 00:48:57,309 Остани тук, докато се върнем. 357 00:48:57,847 --> 00:48:59,849 Скоро ще стоим на тъмно, ако не пуснем електричеството. 358 00:49:00,821 --> 00:49:02,823 Не е добра идея да ходиш сама, нали? 359 00:49:03,467 --> 00:49:05,469 Почакай и ще отидем заедно. 360 00:49:40,931 --> 00:49:42,300 Блъснахме едно момче... 361 00:49:42,593 --> 00:49:44,958 Изкочи изневиделица пред автобуса. 362 00:49:44,968 --> 00:49:46,597 Все едно, че не ни е видял. 363 00:49:47,750 --> 00:49:48,751 Къде е? 364 00:49:48,972 --> 00:49:50,473 Търсихме го. Може би е изхвърчал някъде. 365 00:49:51,548 --> 00:49:54,551 Ние си карахме съвсем нормално. 366 00:49:55,093 --> 00:49:57,095 Къде е шофьора? 367 00:49:57,130 --> 00:49:59,055 В автобуса. 368 00:50:18,949 --> 00:50:19,950 Добре ли си? 369 00:50:23,796 --> 00:50:24,798 Самюел, нали? 370 00:50:26,144 --> 00:50:27,000 Сам. 371 00:50:27,351 --> 00:50:28,351 Сам. 372 00:50:35,380 --> 00:50:39,384 Сам, надявах се да ми помогнеш да махнем автобуса от пътя. 373 00:51:21,428 --> 00:51:22,429 Джак! 374 00:51:24,830 --> 00:51:26,832 Мамка му! 375 00:55:13,737 --> 00:55:17,200 Не може да мръдне. Как е главата? 376 00:55:17,497 --> 00:55:19,499 И по-зле съм бил. 377 00:55:20,071 --> 00:55:21,279 Има ли при кого да останеш? 378 00:55:21,289 --> 00:55:22,074 Може да остане с мен. 379 00:55:22,512 --> 00:55:23,512 Добре. 380 00:55:23,874 --> 00:55:24,876 Аз какво да правя? 381 00:55:25,191 --> 00:55:28,194 Вземи тези двамата и още трима, закарай ги до града. 382 00:55:28,660 --> 00:55:29,662 Слушайте всички... 383 00:55:30,484 --> 00:55:33,488 Ще извозим всички с джипа, но това означава няколко курса. 384 00:55:34,044 --> 00:55:35,046 Така че, не се отделяйте, 385 00:55:35,427 --> 00:55:36,388 стойте до автобуса 386 00:55:37,063 --> 00:55:39,065 и не докосвайте кръвта. 387 00:56:21,241 --> 00:56:24,244 Взела е една от пушките. По дяволите, казах й да стои тук! 388 00:56:24,421 --> 00:56:26,423 Искаш ли да тръгна след нея? 389 00:56:26,797 --> 00:56:29,641 Не. Закарай хората от автобуса в града. 390 00:56:30,561 --> 00:56:32,246 Аз ще чакам тук. Тя сигурно ще се върне скоро. 391 00:56:33,183 --> 00:56:34,866 Добре. Бъди внимателен. 392 00:56:54,186 --> 00:56:56,620 Добре, кой иска торта? - Ела насам, прегърни я. 393 00:56:57,470 --> 00:57:00,351 Това е моето момиче. - Добре. 394 00:57:05,469 --> 00:57:06,470 Албърт? 395 00:57:09,603 --> 00:57:12,606 Всичко наред ли е? 396 00:57:12,878 --> 00:57:13,829 Всичко е наред. 397 00:57:19,401 --> 00:57:22,404 Скоро ще ни трябва гориво за генератора. 398 00:57:53,122 --> 00:57:55,123 Чудесно. 399 00:58:03,424 --> 00:58:04,425 Почакай малко. 400 00:58:05,171 --> 00:58:07,500 Аз съм пръв. 401 00:58:11,963 --> 00:58:13,965 Мамо, какво е? 402 00:58:15,466 --> 00:58:18,700 Не казвай нито дума. 403 00:58:19,187 --> 00:58:20,189 Не се притеснявай, Албърт. 404 00:58:20,770 --> 00:58:22,772 Устата ти е заключена, нали? 405 00:58:34,202 --> 00:58:36,202 Обичам те, скъпа. - И аз те обичам. 406 00:58:37,866 --> 00:58:38,866 Благодаря, мамо. 407 00:58:39,259 --> 00:58:41,800 Сега кой иска торта? - Прегърни я. 408 00:59:30,720 --> 00:59:32,300 НАШАТА СЪДБА Е И ВАША 409 01:00:23,760 --> 01:00:25,762 Мръсен кучи син! 410 01:00:39,633 --> 01:00:44,018 НАШАТА СЪДБА Е И ВАША 411 01:00:46,019 --> 01:00:48,021 Джак... 412 01:01:49,428 --> 01:01:52,000 Никой няма да си тръгне... 413 01:01:55,907 --> 01:01:57,913 Помогни ми, Джак... 414 01:01:58,687 --> 01:02:00,691 Моля те, Джак... 415 01:02:38,093 --> 01:02:39,800 Майната му на всичко! 416 01:04:15,129 --> 01:04:16,088 Хелън? 417 01:04:19,957 --> 01:04:20,915 Хелън? 418 01:04:22,244 --> 01:04:23,294 Хелън? 419 01:04:26,127 --> 01:04:28,129 Здравей, Джак. 420 01:04:32,894 --> 01:04:35,898 Не знам откъде идват всички тия мухи. 421 01:04:41,585 --> 01:04:42,586 Добре ли си, Хелън? 422 01:04:43,430 --> 01:04:46,433 Да, колкото може да се очаква. 423 01:04:46,736 --> 01:04:50,740 Все пак не ми харесва да съм сама в тази голяма стара къща. 424 01:04:51,561 --> 01:04:53,563 Не си забелязала нещо необичайно? 425 01:04:53,850 --> 01:04:56,815 Кучето се държеше странно тази сутрин, 426 01:04:57,163 --> 01:04:59,800 но предположих, че може да е мечка, която се навърта за остатъци от храна. 427 01:05:00,380 --> 01:05:01,381 Защо? 428 01:05:01,756 --> 01:05:02,758 Нищо важно. 429 01:05:08,889 --> 01:05:10,250 Може ли да взема колата ти за час? 430 01:05:10,583 --> 01:05:12,800 Пак ли се е развалил джипа ти? 431 01:05:13,297 --> 01:05:14,833 Лора и Стюарт го взеха. 432 01:05:16,147 --> 01:05:18,421 Мислех, че вие с Лора ще сте се оженили досега. 433 01:05:22,082 --> 01:05:24,084 Предполагам, че и тя така си мислеше. 434 01:05:25,587 --> 01:05:30,592 Почакай малко да си намеря ключовете. 435 01:05:53,686 --> 01:05:54,687 Джак? 436 01:06:21,844 --> 01:06:23,846 Джак? 437 01:06:28,753 --> 01:06:30,275 Джак не е тук. 438 01:06:31,522 --> 01:06:32,523 Хвърли пистолета. 439 01:06:35,347 --> 01:06:36,348 Хвърли го. 440 01:06:39,507 --> 01:06:40,508 Хелън? 441 01:06:41,276 --> 01:06:45,280 Намерих ключовете, но не знам колко гориво има. 442 01:07:19,224 --> 01:07:20,800 По дяволите! 443 01:08:25,736 --> 01:08:27,738 Не мърдай! 444 01:09:19,606 --> 01:09:21,000 Кой е? 445 01:09:22,193 --> 01:09:23,195 Къде е Лора, Стюарт? 446 01:09:24,176 --> 01:09:25,500 Попитах кой е, по дяволите? 447 01:09:26,059 --> 01:09:27,014 Рей. 448 01:09:27,049 --> 01:09:31,052 Боже, Рей. Изкара ми акъла. 449 01:09:32,010 --> 01:09:33,011 Какво правиш тук? 450 01:09:37,756 --> 01:09:39,802 Къде е Лора, Стюарт? 451 01:09:40,520 --> 01:09:42,523 Не знам. Не съм я виждал от днес следобяд. 452 01:09:43,135 --> 01:09:44,136 Добре ли е? 453 01:09:44,488 --> 01:09:46,629 Малко е уплашена като всички останали. 454 01:09:46,990 --> 01:09:49,217 Трудно може да се каже, че всичко е наред наоколо, нали? 455 01:09:50,221 --> 01:09:54,225 Нищо не е наред никъде през последните 24 часа, Стюарт. 456 01:09:57,736 --> 01:09:59,738 Има ли някой с теб? 457 01:10:01,001 --> 01:10:02,500 Може да се каже. 458 01:10:06,662 --> 01:10:11,000 Марк е мъртъв. Намерили са го сутринта в патрулната кола. 459 01:10:11,659 --> 01:10:12,660 Боже мой... 460 01:10:13,775 --> 01:10:14,776 Какво се е случило? 461 01:10:16,442 --> 01:10:19,445 Помниш ли онова наркоманче, Къртис Уивър? 462 01:10:21,432 --> 01:10:23,434 Продаваше дрога. Да. 463 01:10:24,523 --> 01:10:25,525 Какво за него? 464 01:10:27,323 --> 01:10:29,326 Очаквах ти да ми кажеш. 465 01:10:30,479 --> 01:10:35,485 Виж какво, единственият, който знае какво е станало с Къртис, е самия Къртис. 466 01:10:35,985 --> 01:10:37,000 И той е мъртъв. 467 01:10:37,436 --> 01:10:40,439 В това е проблема. - Това какво общо има с мен? 468 01:10:40,629 --> 01:10:42,631 Стюарт, дошли са да си разчистят сметките. 469 01:10:42,861 --> 01:10:44,863 Дошли са да оправят нещата веднъж и завинаги. 470 01:10:45,512 --> 01:10:46,000 Кои? 471 01:10:46,839 --> 01:10:47,841 Мъртвите. 472 01:10:53,153 --> 01:10:54,900 Този път се оправяй сам, Стюарт. 473 01:11:15,950 --> 01:11:18,841 Излизай от колата, Къртис. Не ме карай да влизам и да те измъквам. 474 01:11:19,036 --> 01:11:20,180 Излизай от колата. Да вървим. Хайде. 475 01:11:31,029 --> 01:11:34,032 Ако искаш да работиш в квартала, трябва да си платиш за привилегията, Къртис. 476 01:11:34,267 --> 01:11:36,227 Вече ти платих, Демпси. 477 01:11:37,060 --> 01:11:38,916 Това не е плащане, боклук такъв. Това е обида. 478 01:11:42,499 --> 01:11:44,501 Тези пари не са твои, приятелю. 479 01:11:45,367 --> 01:11:47,369 Стига, спри. Спри. 480 01:11:48,925 --> 01:11:51,928 Не ме баламосвай, Къртис. Знам, че имаш кинти за мен. 481 01:11:58,638 --> 01:11:59,759 Стига. В къщата на Ти Джей са. 482 01:11:59,794 --> 01:12:01,107 В един шкаф. 483 01:12:02,543 --> 01:12:03,547 Точно така, добро момче. 484 01:12:03,809 --> 01:12:05,812 Умно постъпваш. 485 01:12:05,850 --> 01:12:09,850 Мислиш ли, че няма да ти го върна, Джак? Плюеш в чинията, от която ядеш. 486 01:12:11,110 --> 01:12:12,500 Не и ако си мъртъв, приятелче. 487 01:12:57,298 --> 01:13:00,000 "Спасителен екип открива телата на баща и дъщеря" 488 01:13:03,093 --> 01:13:05,093 "Виновен" 489 01:13:07,438 --> 01:13:10,900 "Баща и дъщеря загиват при инцидент на язовир" 490 01:13:12,905 --> 01:13:15,905 "Виновен" 491 01:13:23,483 --> 01:13:27,486 Хелън Рийди: "Отнеха ми семейството, отнеха ми живота". 492 01:13:30,882 --> 01:13:34,562 "Жена от градската управа изчезва. Опасяват се, че е мъртва" 493 01:13:39,522 --> 01:13:42,525 "Син на инвеститор изчезва" 494 01:13:48,790 --> 01:13:51,793 "Дъщерята на ръководител на язовирен строеж отвлечена" 495 01:15:23,152 --> 01:15:25,154 Помниш ли пътя до моята къща? 496 01:15:31,739 --> 01:15:32,800 Ейми не би искала това. 497 01:15:33,900 --> 01:15:37,000 Е... благодарение на Джак, тя не е тук, за да си каже мнението, нали? 498 01:15:37,639 --> 01:15:38,639 Джак не е виновен. 499 01:15:39,064 --> 01:15:41,066 Той я е оставил там сама. 500 01:15:41,864 --> 01:15:43,866 Все едно, че той я е убил. 501 01:15:45,358 --> 01:15:48,388 Можеш да обвиняваш когото си искаш, 502 01:15:48,398 --> 01:15:51,365 но това няма да промени факта, че Ейми е мъртва. 503 01:15:52,578 --> 01:15:53,579 Не... 504 01:15:55,256 --> 01:15:58,259 Но, ако Джак иска да те види отново... 505 01:15:58,775 --> 01:16:01,778 ще трябва да намери кучия син, който го е направил. 506 01:17:19,976 --> 01:17:21,979 Добре дошъл в семейството, Джак. 507 01:17:22,399 --> 01:17:25,402 Том и Джесика ще се радват на компанията ти. 508 01:17:47,994 --> 01:17:48,995 Не намаляй. 509 01:18:00,430 --> 01:18:01,000 Спри колата. 510 01:18:01,099 --> 01:18:02,100 Тук ли? 511 01:18:02,739 --> 01:18:04,900 Казах, спри, по дяволите! 512 01:18:10,883 --> 01:18:12,885 Малко ще те заболи. 513 01:18:18,019 --> 01:18:21,022 Ейми? Ейми, всичко е наред. Баща ти е. 514 01:18:21,953 --> 01:18:22,954 Ейми! 515 01:18:35,885 --> 01:18:36,885 Хелън? 516 01:18:37,209 --> 01:18:39,211 Лора е. Добре ли си? 517 01:19:09,005 --> 01:19:10,900 Какво си ти, по дяволите? 518 01:19:11,300 --> 01:19:13,900 Ставай. 519 01:19:26,092 --> 01:19:29,891 Ставай! Ставай! Веднага! 520 01:19:34,560 --> 01:19:37,522 Хайде, тръгвай! 521 01:19:46,557 --> 01:19:49,344 Добре. Давай, давай. 522 01:19:51,345 --> 01:19:53,347 Влизай в колата! 523 01:19:54,186 --> 01:19:56,189 Не си играя, Лора. 524 01:19:56,520 --> 01:19:58,682 Ти си убила всички тези хора, нали? 525 01:19:58,692 --> 01:19:59,523 Млъквай! 526 01:20:45,796 --> 01:20:46,797 Събуди се... 527 01:20:47,358 --> 01:20:49,360 Хей, събуди се! 528 01:20:49,451 --> 01:20:53,360 Какво е това, по дяволите? - Не знам. 529 01:20:53,395 --> 01:20:56,357 Глупости! Ти знаеше, че е дошло за мен. 530 01:20:57,606 --> 01:21:00,609 Няма смисъл да бягаш от него, Хелън. 531 01:21:12,122 --> 01:21:14,124 Лора... Лора. 532 01:21:29,888 --> 01:21:32,891 Албърт? Албърт... 533 01:21:42,974 --> 01:21:46,000 Престанете. Оставете ме на мира. 534 01:21:51,424 --> 01:21:56,429 Стига! Спрете! 535 01:22:41,668 --> 01:22:43,670 О, Боже... не... Лора? 536 01:22:46,068 --> 01:22:48,072 Всичко е наред. Тук съм. 537 01:22:48,757 --> 01:22:51,900 Боже мой, Джак! Какво ти се е случило? 538 01:22:52,468 --> 01:22:55,430 Нищо ми няма. По-важно е ти как си. 539 01:22:56,943 --> 01:22:57,945 Къде е тя? 540 01:22:58,384 --> 01:23:00,273 Няма значение. Аз съм до теб. В безопастност си. 541 01:23:00,283 --> 01:23:01,388 Не. Къде е тя, Джак? 542 01:23:12,906 --> 01:23:14,300 Ще те измъкна оттук, Лора. 543 01:23:14,748 --> 01:23:15,749 Спри, Джак! 544 01:23:17,708 --> 01:23:18,710 Тръгвай след нея. 545 01:23:19,213 --> 01:23:20,214 Няма да те оставя. 546 01:23:20,345 --> 01:23:22,347 Джак, трябва да го направиш. 547 01:23:22,709 --> 01:23:24,711 В никакъв случай. Първо ще те измъкна оттук. 548 01:23:26,220 --> 01:23:27,221 Стига, Джак! 549 01:23:30,726 --> 01:23:31,729 Тръгвай. 550 01:24:23,168 --> 01:24:26,800 Защо си мислиш, че можеш да избягаш, Хелън? Не можеш да се скриеш от него. 551 01:24:27,097 --> 01:24:29,099 То не може да ме убие, Джак. 552 01:24:30,314 --> 01:24:33,320 Умрях миналата година, заедно с Джесика и Том. 553 01:24:37,350 --> 01:24:39,352 И мислиш, че това ти дава право да извършиш всички тези неща? 554 01:24:47,136 --> 01:24:51,141 Ако вие, пришълците, не бяхте дошли, съпругът ми и дъщеря ми все още щяха да са живи. 555 01:25:50,957 --> 01:25:52,233 Помогни ми, Джак... 556 01:25:53,918 --> 01:25:55,127 Помогни ми! 557 01:26:56,252 --> 01:26:57,253 Лора? 558 01:27:00,157 --> 01:27:01,160 Боже... 559 01:27:03,490 --> 01:27:04,490 Лора? 560 01:27:05,608 --> 01:27:06,609 Джак... 561 01:27:14,477 --> 01:27:16,479 Не ме оставяй сега, по дяволите! 562 01:27:16,872 --> 01:27:17,875 Помогни ми да го качим в колата. - Чакай малко. 563 01:27:18,117 --> 01:27:22,500 Джак... мъртва ли е? 564 01:27:24,278 --> 01:27:25,279 Значи всичко свърши. 565 01:27:26,192 --> 01:27:29,195 Хайде да се погрижим за него и има още нещо, което трябва да свършим. 566 01:28:27,599 --> 01:28:28,600 А сега какво? 567 01:28:37,214 --> 01:28:39,216 Не знам... 568 01:29:22,776 --> 01:29:28,360 превод: Veselin