1 00:00:15,265 --> 00:00:19,436 ПЛИТКА ЗЕМЯ 2 00:03:17,114 --> 00:03:18,532 Мога да сложа още няколко кашона, 3 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 но трябва да изчакаме Джак да дойде, за да натовари останалите. 4 00:03:24,454 --> 00:03:26,540 Ако се появи. 5 00:03:27,207 --> 00:03:29,293 Какво става с вас двамата? 6 00:03:32,045 --> 00:03:33,088 Ще трябва да питаш него. 7 00:03:39,845 --> 00:03:42,973 Не е много разговорлив през последните месеци. 8 00:03:44,516 --> 00:03:47,644 Харви изглежда много зле тази сутрин. 9 00:03:48,812 --> 00:03:51,940 Сериозно се съмнявам, че изпитва някъква болка. 10 00:03:55,485 --> 00:03:59,656 Не знам за теб, но аз изгарям от нетърпение да се изнеса по-скоро оттук. 11 00:03:59,698 --> 00:04:01,241 Мислех, че ти харесва да си далеч от града. 12 00:04:01,283 --> 00:04:04,411 Така е, но твърде много спокойствие може да те побърка. 13 00:04:04,411 --> 00:04:05,454 Нали разбираш? 14 00:04:07,497 --> 00:04:09,583 Може да попътувам малко, да видим докъде ще стигна. 15 00:04:11,001 --> 00:04:14,171 Спестил си толкова пари от тази работа? 16 00:04:14,713 --> 00:04:16,298 Е, спестил съм малко. 17 00:04:16,340 --> 00:04:18,884 Не може да се каже, че живея в охолство тук. 18 00:04:22,262 --> 00:04:24,348 Значи още не знаеш какво ще правиш? 19 00:04:27,142 --> 00:04:29,228 Не съм мислила много по въпроса... 20 00:04:29,686 --> 00:04:31,730 винаги съм се съобразявала с работата на Джак. 21 00:04:31,939 --> 00:04:34,066 Може би нещата между вас ще се оправят. 22 00:04:35,317 --> 00:04:37,402 Може би. 23 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 Исусе Христе! 24 00:05:50,726 --> 00:05:53,854 Половин час карам след тия копелета. 25 00:05:54,062 --> 00:05:56,106 Мога ли да ти помогна с нещо? 26 00:05:57,191 --> 00:05:59,484 Трябва да си подновя ловното разрешително. 27 00:05:59,526 --> 00:06:01,653 Реших да мина насам да видя как върви лова. 28 00:06:01,653 --> 00:06:03,405 Обикновено е добър по това време на годината. 29 00:06:03,405 --> 00:06:04,740 Смятам да си пробвам късмета. 30 00:06:05,449 --> 00:06:07,534 Съжалявам, приятел, но не мога да ти помогна. 31 00:06:07,618 --> 00:06:09,703 От вчера вече не работим. 32 00:06:09,703 --> 00:06:12,873 След четири часа всички се изнасяме заедно с последните автобуси. 33 00:06:12,873 --> 00:06:14,583 Искаш да кажеш, че всички си събират багажа? 34 00:06:14,625 --> 00:06:17,753 Почти, с изключение на няколко местни. 35 00:06:18,295 --> 00:06:21,423 Строежа на язовирната стена приключи преди няколко седмици. 36 00:06:21,465 --> 00:06:24,384 Няма за какво да стоим тук. 37 00:06:25,135 --> 00:06:28,263 Трябва да отидеш до Пайн Вю, за да си подновиш разрешителното. 38 00:06:30,140 --> 00:06:33,268 Искаш да карам обратно 100 км заради едно въшливо парче хартия? 39 00:06:43,111 --> 00:06:45,197 Колко време, казваш, че смяташ да останеш тука? 40 00:06:46,490 --> 00:06:47,533 Няколко дни. 41 00:06:52,788 --> 00:06:54,498 Сам ли пътуваш? 42 00:06:54,498 --> 00:06:55,457 Да. 43 00:07:10,806 --> 00:07:12,099 Е, какво пък толкова... 44 00:07:12,599 --> 00:07:14,476 ...и без това няма кой да те провери. 45 00:07:15,769 --> 00:07:16,311 Благодаря. 46 00:07:21,817 --> 00:07:25,988 Аз не съм голям ловец, в повечето случаи се връщам с празни ръце. 47 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 Важна е тръпката от преследването. 48 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 Този път може да имаш повече късмет. 49 00:07:36,498 --> 00:07:37,541 Задължен съм ти. 50 00:07:37,875 --> 00:07:40,210 С радост мога да заявя, че няма да съм тук, за да си получа дължимото. 51 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Махай се от мен веднага. 52 00:08:40,145 --> 00:08:41,772 О, Боже! 53 00:08:41,855 --> 00:08:42,898 Имаше нож... 54 00:08:43,232 --> 00:08:45,317 Къде е? - Държеше го като влезе. 55 00:08:46,735 --> 00:08:49,905 Лягай долу! Лягай на пода, казах! Веднага! 56 00:08:51,073 --> 00:08:54,201 Какво става, по дяволите? 57 00:08:56,370 --> 00:08:59,498 Ако направиш още една крачка, ще те застрелям. 58 00:08:59,790 --> 00:09:01,875 Исусе... 59 00:09:06,255 --> 00:09:08,340 Отдръпни се, болен шибаняк! 60 00:09:10,467 --> 00:09:13,136 Стюарт? 61 00:09:13,136 --> 00:09:14,179 Стюарт? 62 00:09:19,434 --> 00:09:21,311 Слушай, ненормалнико, казах да се отдръпнеш! 63 00:09:21,687 --> 00:09:25,691 Стюарт... трябва да видиш това. 64 00:09:28,569 --> 00:09:29,152 Боже... 65 00:09:48,714 --> 00:09:49,756 Ейми! Ейми! 66 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 Моля те, недей... 67 00:09:54,720 --> 00:09:56,805 ще направя каквото искаш... 68 00:09:57,014 --> 00:09:58,056 Ейми! 69 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 Моля те, недей... 70 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Ейми, идвам... 71 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 О, Боже... 72 00:10:09,985 --> 00:10:11,778 Моля те... тук съм... 73 00:10:27,586 --> 00:10:29,671 Дори не си усещам ръцете. 74 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 Студено ми е... 75 00:10:35,427 --> 00:10:36,470 Всичко е наред. 76 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Веднага се връщам. 77 00:10:46,647 --> 00:10:47,523 Нали няма да ме оставиш? 78 00:10:48,482 --> 00:10:50,567 Няма да те изпускам от поглед. Всичко ще е наред. 79 00:10:50,609 --> 00:10:51,527 Моля те, Джак. 80 00:10:51,944 --> 00:10:54,029 В безопастност си. Довери ми се. 81 00:10:55,113 --> 00:10:57,199 Джак. 82 00:12:06,602 --> 00:12:11,815 Джак... 83 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 Спокойно, Джак! 84 00:12:18,113 --> 00:12:19,156 За Бога, Стюарт! 85 00:12:20,449 --> 00:12:22,534 Не вдигаш телефона. 86 00:12:22,618 --> 00:12:23,660 В някоя от кутиите е. 87 00:12:24,411 --> 00:12:26,497 Смятах да не го ползвам скоро. 88 00:12:27,998 --> 00:12:30,083 Трябва да дойдеш в участъка, Джак. 89 00:12:30,292 --> 00:12:31,335 Приключих с това място. 90 00:12:32,252 --> 00:12:33,295 Каквото и да е, ти се оправяй. 91 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 Не мисля така... 92 00:12:36,840 --> 00:12:38,926 ...това трябва да го видиш с очите се. 93 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Вярно ли е, шерифе? 94 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 И ти ни напускаш? 95 00:12:57,736 --> 00:13:00,864 Мислех да се отбия следобяд да ви кажа. 96 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Измина почти година откакто обърна гръб 97 00:13:05,827 --> 00:13:07,871 на дъщеря ми и сега отново го правиш. 98 00:13:08,288 --> 00:13:10,874 Не обръщам гръб, просто не мога да направя нищо повече. 99 00:13:10,999 --> 00:13:13,961 Тялото на Ейми все още не намерено, тя може да е някъде там. 100 00:13:14,044 --> 00:13:15,295 Трябва да продължиш да търсиш. 101 00:13:15,712 --> 00:13:17,798 Шерифът на Пайн Вю ще се занимава със случая. 102 00:13:18,632 --> 00:13:20,717 Обеща да ми се обади, ако има нещо ново. 103 00:13:21,969 --> 00:13:24,179 Дъщеря ми я няма по твоя вина... 104 00:13:24,847 --> 00:13:27,975 ...и това никога няма да се промени. 105 00:14:03,719 --> 00:14:05,804 Добре ли си? 106 00:14:10,893 --> 00:14:12,978 Намери ли ножа? 107 00:14:13,145 --> 00:14:16,231 Не. Търсих го. Не е тук. 108 00:14:27,201 --> 00:14:31,371 Дръжката на ножа... какъв цвят беше? 109 00:14:33,123 --> 00:14:34,541 Какъв цвят? 110 00:14:34,583 --> 00:14:37,294 Той стоеше в средата на стаята, покрит в кръв. 111 00:14:37,878 --> 00:14:39,588 Не мога да кажа, че обърнах голямо внимание на ножа. 112 00:14:39,963 --> 00:14:41,006 Видя ли какъв цвят беше или не? 113 00:14:47,638 --> 00:14:51,808 Червен, мисля. Трудно е да се каже. Какво значение има? 114 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Хей, шерифе. 115 00:14:54,853 --> 00:14:56,897 Здрасти, Харви. 116 00:15:02,361 --> 00:15:05,489 Намери ножа! 117 00:15:32,432 --> 00:15:34,518 Гладен ли си? 118 00:15:35,018 --> 00:15:36,061 Искаш ли да пиеш нещо? 119 00:15:40,524 --> 00:15:45,737 Ако искаш да се обадим на някого? Родители, приятели? 120 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 Помощникът ми те е проверил, за да се убеди, че кръвта не е твоя. 121 00:16:02,045 --> 00:16:04,506 Това ни оставя две възможности: 122 00:16:04,840 --> 00:16:09,011 Кръвта е животинска и това е някаква шега. 123 00:16:09,219 --> 00:16:12,389 Ако е така, мисля, че ще можеш да се прибереш вкъщи за вечеря. 124 00:16:18,854 --> 00:16:20,814 Възможност номер две: 125 00:16:20,856 --> 00:16:22,107 Кръвта е човешка. 126 00:16:22,316 --> 00:16:28,155 В такъв случай, гарантирам ти, че това е последния ти шанс да си помогнеш. 127 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 Трудно ми е да повярвам, че някой, който 128 00:17:06,985 --> 00:17:08,570 влиза тук по такъв начин, 129 00:17:09,279 --> 00:17:10,531 няма какво да каже. 130 00:17:15,452 --> 00:17:16,537 Както искаш. 131 00:17:31,718 --> 00:17:34,263 НИКОЙ НЯМА ДА СИ ТРЪГНЕ 132 00:17:51,613 --> 00:17:54,783 Някой от вас свалял ли му е белезниците? 133 00:17:54,992 --> 00:17:56,034 Не. 134 00:17:57,161 --> 00:17:58,245 Въобще не ме поглеждай. 135 00:17:59,830 --> 00:18:00,873 Тогава как ще обясните това? 136 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 НИКОЙ НЯМА ДА СИ ТРЪГНЕ 137 00:18:10,048 --> 00:18:11,091 Това не ми харесва, Джак. 138 00:18:11,592 --> 00:18:14,761 Обаждам се на Рей да доведе помощ. - В никакъв случай! 139 00:18:16,221 --> 00:18:18,098 Не знам каква игра играе това копеле, 140 00:18:18,098 --> 00:18:19,141 но този път аз няма да участвам. 141 00:18:19,641 --> 00:18:20,767 Какво имаш предвид "този път"? 142 00:18:21,101 --> 00:18:22,144 Той е, Стюарт. 143 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 Връща се тук, точно когато си тръгваме. 144 00:18:24,938 --> 00:18:26,815 Белязал е всички на снимките, освен мен. 145 00:18:27,107 --> 00:18:29,401 Носи същия ловен нож... той е! 146 00:18:34,156 --> 00:18:36,241 Защо му е да се появява така? 147 00:18:40,120 --> 00:18:42,247 Мисля, че е убил още някого. 148 00:18:42,581 --> 00:18:44,666 Тук е, за да ми го покаже. 149 00:18:58,722 --> 00:19:01,850 Какво мислиш за това? 150 00:19:05,020 --> 00:19:10,192 Някакъв номер? Просто една от игричките му. 151 00:19:12,528 --> 00:19:13,570 И сега какво? 152 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 Трябва да разопаковаме, предполагам. 153 00:19:32,756 --> 00:19:35,884 Ще се обадя по радиото да видя дали доктора е все още в града. 154 00:19:55,529 --> 00:19:57,614 Изглежда, че се подготвяш да отвориш отново. 155 00:19:57,614 --> 00:20:01,827 А, не. Само го поддържам, за да не се разпадне. 156 00:20:04,496 --> 00:20:08,709 Разчиствах си останалите неща тази сутрин 157 00:20:09,084 --> 00:20:12,212 и си помислих, че Джесика сигурно би искала ти да имаш това. 158 00:20:21,388 --> 00:20:26,643 Това беше онзи последен ден, нали? 159 00:20:28,979 --> 00:20:31,064 Последният път, когато я видях жива. 160 00:20:34,568 --> 00:20:36,653 Все още не мога да повярвам, че я няма. 161 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Такъв ужасен инцидент. 162 00:20:41,033 --> 00:20:42,534 Въобще не трябваше да строят този язовир, ако питаш мен. 163 00:20:45,120 --> 00:20:49,291 Тя и баща й знаеха, че работата е опасна, но въпреки всичко я обичаха. 164 00:20:49,625 --> 00:20:51,710 Тя обичаше да работи с теб. 165 00:20:52,503 --> 00:20:57,758 Ти си като част от семейството. А сега губя и теб. 166 00:21:01,887 --> 00:21:03,639 Можеш да дойдеш с мен. 167 00:21:03,680 --> 00:21:06,808 Не че има какво да те задържа тук... 168 00:21:07,434 --> 00:21:09,520 Знам, мислих за това, но... 169 00:21:11,021 --> 00:21:12,940 Джесика и баща й са погребани тук и... 170 00:21:13,941 --> 00:21:18,862 ...съм по-спокойна като съм близо до тях. 171 00:21:19,530 --> 00:21:21,615 Докторе, шериф Шепърд е. Там ли си? 172 00:21:23,450 --> 00:21:24,952 Докторе, Джак е. 173 00:21:28,705 --> 00:21:29,832 Трябва да вдигна. 174 00:21:29,957 --> 00:21:32,960 Чакай, Дарби. Когато свършиш довечера, може ли да се отбиеш? 175 00:21:34,127 --> 00:21:38,298 Едни роднини ще се отбият и много биха искали да се запознаят с теб. 176 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Бих искала... Но съм с ремаркето и... 177 00:21:44,304 --> 00:21:47,224 ...се надявах да стигна до Пайн Вю преди да се стъмни. 178 00:21:49,560 --> 00:21:50,060 Добре. 179 00:21:50,561 --> 00:21:52,604 Докторе, шериф Шепърд е. Там ли си? 180 00:21:54,481 --> 00:21:55,524 Трябва да вървя. 181 00:21:55,983 --> 00:21:59,111 Да се пазиш, чу ли? 182 00:22:03,073 --> 00:22:05,159 И моля те, обаждай се. 183 00:22:05,784 --> 00:22:09,955 Ще ти се обадя... веднага след като се установя. 184 00:22:23,886 --> 00:22:25,971 Джак, Дарби е. Какво става? 185 00:22:26,805 --> 00:22:28,307 Дарби, в града ли си още? 186 00:22:33,645 --> 00:22:36,732 Да, но не за дълго. Защо? 187 00:22:38,358 --> 00:22:40,652 Надявах се да изследваш една кръвна проба 188 00:22:40,819 --> 00:22:43,572 и да ми кажеш дали е човешка или животинска. 189 00:22:44,823 --> 00:22:48,994 Благодаря за доверието, Джак, но аз съм само квалифициран медик. 190 00:22:50,204 --> 00:22:51,997 Освен това нямам необходимото оборудване. 191 00:22:53,165 --> 00:22:56,335 Импровизирай. Важно е. 192 00:22:57,794 --> 00:22:59,546 Защо е толкова спешно? 193 00:23:02,925 --> 00:23:05,010 НИКОЙ НЯМА ДА СИ ТРЪГНЕ 194 00:23:05,761 --> 00:23:07,846 Сега не мога да ти обясня. 195 00:23:11,642 --> 00:23:13,727 Никога няма да се измъкна оттук, а, Джак? 196 00:23:15,062 --> 00:23:18,148 Добре. Да се срещнем в лагера. Ще видя какво мога да направя. 197 00:23:18,982 --> 00:23:22,110 Стюарт вече е на път. 198 00:23:30,536 --> 00:23:31,578 Харви. 199 00:23:33,622 --> 00:23:36,333 Можеш ли да се заемеш с радиото и да разпиташ 200 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 дали някой е чул или видял нещо? 201 00:23:41,630 --> 00:23:43,757 Да. 202 00:23:44,716 --> 00:23:46,468 Мисля, че мога да се справя. 203 00:23:46,760 --> 00:23:48,929 И не изпадай в подробности. Момчето е при нас. 204 00:23:49,638 --> 00:23:51,265 Няма смисъл да създаваме паника. 205 00:23:53,517 --> 00:23:55,602 Разбрахме се. 206 00:24:00,107 --> 00:24:01,149 Къде са радиостанциите? 207 00:24:02,359 --> 00:24:04,444 Опаковани заедно с всичко останало. 208 00:24:19,751 --> 00:24:20,794 Къде отиваш? 209 00:24:22,296 --> 00:24:24,214 Има много кръв. Ще видя дали мога да открия нещо. 210 00:24:29,720 --> 00:24:31,847 Нямаше намерение да идваш, нали? 211 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 Просто щеше да си тръгнеш. 212 00:25:39,456 --> 00:25:40,499 Това ще свърши ли работа? 213 00:26:00,811 --> 00:26:03,897 Това само от един човек ли е? - Беше целиљ в крњв, но не е неговата. 214 00:26:07,150 --> 00:26:09,278 Мога да ти кажа, че това е кръв от трима човека. 215 00:26:12,114 --> 00:26:14,199 Какво става, по дяволите? 216 00:26:14,408 --> 00:26:17,536 Не знам. Но каквото и да е, току що стана още по-лошо. 217 00:26:28,422 --> 00:26:30,507 За Бога, какво беше това? 218 00:28:19,533 --> 00:28:22,119 Мери, Мери... Харв е... 219 00:28:22,244 --> 00:28:27,457 Да... Да си забелязала нещо необичайно? 220 00:29:52,459 --> 00:29:53,502 Тук съм, Джак... 221 00:29:55,212 --> 00:29:57,297 Тук съм... 222 00:29:58,090 --> 00:29:59,132 Не ме оставяй, Джак... 223 00:30:00,008 --> 00:30:01,051 Помогни ми, Джак... 224 00:30:08,851 --> 00:30:09,393 Джак. 225 00:30:09,434 --> 00:30:12,521 Дяволите да те вземат. Излез и се покажи. 226 00:30:17,276 --> 00:30:18,485 Джак. 227 00:30:21,613 --> 00:30:22,656 Помогни ми, Джак... 228 00:30:52,060 --> 00:30:54,104 Чарли, Чарли... Харв е... 229 00:30:55,189 --> 00:30:59,401 Да... да си видял нещо необичайно? 230 00:30:59,443 --> 00:31:06,366 Не, не... някакви странни особи? Като мен, например. 231 00:31:11,455 --> 00:31:15,709 Чарли, Чарли... чуваш ли ме? 232 00:31:25,511 --> 00:31:27,596 Кръвта е поне от трима човека. 233 00:31:27,679 --> 00:31:28,472 За Бога, Стюарт! 234 00:31:28,514 --> 00:31:31,225 Чу ли какво казах? Кръвта по момчето не е от един човек. 235 00:31:31,517 --> 00:31:33,060 Най-малко от трима, ако не и повече. 236 00:31:33,519 --> 00:31:35,562 Дарби сигурна ли е? - Повече от сигурна. 237 00:31:36,980 --> 00:31:38,023 Къде е Джак? 238 00:31:38,607 --> 00:31:40,692 Тръгна по следите, които момчето е оставило. 239 00:31:42,611 --> 00:31:43,654 А ти къде отиваш сега? 240 00:31:44,029 --> 00:31:47,157 Джак трябва да знае за това. Не мислиш ли? Имаше толкова много кръв. 241 00:31:47,616 --> 00:31:48,659 Кой знае, какво е направило това момче. 242 00:31:49,201 --> 00:31:50,118 Градско момче... 243 00:31:51,787 --> 00:31:53,288 Само може да се загубиш. 244 00:31:53,914 --> 00:31:56,083 Освен това... трябва да вземеш отпечатъци на госта ни. 245 00:31:56,708 --> 00:31:57,543 Защо ти не го направиш? 246 00:32:00,838 --> 00:32:02,923 Страх те е от него, нали? 247 00:32:04,675 --> 00:32:05,717 Ще го направиш ли или не? 248 00:32:09,555 --> 00:32:10,722 Къде са картите? 249 00:33:29,927 --> 00:33:32,971 Щях да свиквам с белезниците, ако бях на твое място... 250 00:33:33,013 --> 00:33:41,355 Защото, малолетен или не, ще си платиш за това, което си направил. 251 00:33:43,190 --> 00:33:46,318 На хората им е писнало от деца като теб... 252 00:33:47,528 --> 00:33:50,656 и въобще не им пука колко тъжна е историята ти. 253 00:35:05,105 --> 00:35:08,233 Какво стана, Стюарт, доста време ти отне. Какво, по дяволите, правеше там? 254 00:36:11,922 --> 00:36:13,507 Какво става, по дяволите? 255 00:36:13,799 --> 00:36:15,884 Стюарт го застреля. Без причина. Все едно, че е нищо работа. 256 00:36:16,426 --> 00:36:18,846 Не мога да я накарам да ме чуе. Видях какво е направил. 257 00:36:19,096 --> 00:36:21,139 Видях им лицата... чух ги да се молят за живота си. 258 00:36:21,431 --> 00:36:22,057 Той си ги заслужаваше. 259 00:36:22,224 --> 00:36:24,309 За Бога, Стюарт! Това е Харви! 260 00:36:25,352 --> 00:36:27,521 Чуй ме, Джак. Момчето ми показа всичко. 261 00:36:27,729 --> 00:36:30,566 Нямате си представа какви гадости е извършил. Трябваше да си плати. 262 00:36:31,608 --> 00:36:33,694 Закопчай го за решетките, докато разбера какво става тук. 263 00:36:33,944 --> 00:36:36,864 Чуй ме, по дяволите! И ти би направил същото. 264 00:36:37,030 --> 00:36:38,657 Млъкни, Стюарт! 265 00:36:56,925 --> 00:36:59,011 Той не е сам. 266 00:37:16,236 --> 00:37:18,322 Отпечатъците на момчето ли проверяваш? 267 00:37:18,572 --> 00:37:19,615 Да. 268 00:37:23,452 --> 00:37:25,454 СЪВПАДАЩ ОТПЕЧАТЪК 269 00:37:28,540 --> 00:37:32,044 ИЗЧЕЗНАЛА 270 00:37:32,211 --> 00:37:34,296 Сигурно нещо не е наред в системата. 271 00:37:39,718 --> 00:37:42,888 СЪВПАДАЩ ОТПЕЧАТЪК ИЗЧЕЗНАЛ 272 00:37:44,848 --> 00:37:46,892 СЪВПАДАЩ ОТПЕЧАТЪК 273 00:38:05,077 --> 00:38:06,245 Оправи настройките и ги пусни отново. 274 00:38:11,166 --> 00:38:13,126 СЪВПАДАЩ ОТПЕЧАТЪК 275 00:38:18,173 --> 00:38:19,550 ИЗЧЕЗНАЛА 276 00:38:27,975 --> 00:38:30,519 Промених си решението. Обади се на Рей и му кажи, че имаме нужда от помощ. 277 00:38:41,196 --> 00:38:44,324 Ние трябва да си поговорим. 278 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Ръсел слуша. 279 00:39:43,467 --> 00:39:45,969 Рей, Лора е. - Лора, тъкмо щях да ти се обаждам. 280 00:39:46,428 --> 00:39:47,596 Стюарт Демпси там ли е? 281 00:39:48,180 --> 00:39:49,723 Да, тук е. 282 00:39:50,599 --> 00:39:52,434 Рей, тука имаме проблем. 283 00:39:54,061 --> 00:39:57,814 Едно момче се появи тази сутрин, без дрехи и цялото в кръв. 284 00:40:01,151 --> 00:40:04,279 Лора, слушай ме, много внимателно. 285 00:40:05,405 --> 00:40:08,325 Стой далеч от него. Нямаш представа с какво си имаш работа. 286 00:40:09,201 --> 00:40:15,165 Не те разбирам. Той е само едно момче, нали? 287 00:40:15,541 --> 00:40:18,669 За Бога, Лора, не му позволявай да те докосва. Не е това, което изглежда. 288 00:40:22,089 --> 00:40:25,217 Рей? 289 00:40:26,385 --> 00:40:27,261 Рей? 290 00:40:35,894 --> 00:40:39,648 Рей, току що са намерили още две тела. Станаха 36 общо. 291 00:40:40,232 --> 00:40:41,733 Какво става, по дяволите? - Не знам. 292 00:40:42,234 --> 00:40:44,319 Има един при дъщеря ми. Трябва да тръгвам. 293 00:40:56,999 --> 00:40:58,083 Писна ми от тези глупости, чуваш ли? 294 00:40:59,084 --> 00:41:00,127 Искам да знам кой още е отвън? 295 00:41:03,547 --> 00:41:06,675 По-добре започвай да говориш или ще видиш какво значи бой. 296 00:41:07,718 --> 00:41:08,802 Не го докосвай, Джак. 297 00:41:09,011 --> 00:41:10,053 Изчезвай оттук, Лора. 298 00:41:11,805 --> 00:41:14,933 По дяволите, Джак. Махни се от него, веднага! 299 00:41:16,101 --> 00:41:17,561 Слушай, чуй ме. 300 00:41:17,561 --> 00:41:20,230 Само се опитвам да сплаша копелето. Нищо нямаше да му направя. 301 00:41:20,606 --> 00:41:23,734 Ти го докосваше, Джак. Той каза да не му позволяваш да те докосва. 302 00:41:23,775 --> 00:41:24,443 Кой? 303 00:41:24,568 --> 00:41:26,236 Сякаш знаеше какво става тук. 304 00:41:26,236 --> 00:41:26,820 Кой, Лора? 305 00:41:27,654 --> 00:41:32,868 Рей, по телефона. Опитваше се да ме предупреди за момчето, но връзката прекъсна. 306 00:41:33,785 --> 00:41:35,871 Хей... 307 00:41:36,079 --> 00:41:37,122 Трябва да видите това. 308 00:41:37,456 --> 00:41:38,499 Не сега, Стюарт. 309 00:41:38,665 --> 00:41:40,375 Всички хора от справката с отпечатъците 310 00:41:40,417 --> 00:41:41,793 са изчезнали в радиус 160 км от тук. 311 00:41:46,924 --> 00:41:48,008 Но ето го и най-невероятното... 312 00:41:49,760 --> 00:41:52,888 Ако съберем лицата им в едно 313 00:41:58,977 --> 00:41:59,978 прилича много на нашето момче вътре. 314 00:42:08,237 --> 00:42:09,279 Но в това няма смисъл. 315 00:42:10,948 --> 00:42:15,118 Не живеем в разумни времена, Джак. 316 00:42:35,514 --> 00:42:37,599 Джак, не... 317 00:42:39,476 --> 00:42:41,520 Рей каза да стоим далеч от него! 318 00:43:15,596 --> 00:43:18,724 Имаш ли представа, какво значи да ти режат плътта... 319 00:43:19,308 --> 00:43:21,727 и после бавно да я зашият обратно, 320 00:43:21,727 --> 00:43:22,644 докато си още жив. 321 00:43:26,064 --> 00:43:30,569 Какво е усещането да си окачен да висиш и всяка капка кръв 322 00:43:30,986 --> 00:43:32,988 бавно да се източва от тялото ти. 323 00:43:41,413 --> 00:43:44,541 Сега щях да съм жива, ако не ме беше оставил, Джак. 324 00:43:47,044 --> 00:43:48,212 Ейми? 325 00:44:32,464 --> 00:44:33,715 Моля те. 326 00:44:34,299 --> 00:44:35,926 Ще направя каквото поискаш. 327 00:44:53,652 --> 00:44:55,445 Джак, какво стана? 328 00:44:57,156 --> 00:45:00,284 Можеш да пуснеш Стюарт. Ще ми е нужна помощта му. 329 00:46:44,471 --> 00:46:46,640 Дарби Оуенс вика шериф Шепърд. 330 00:46:52,646 --> 00:46:53,981 Джак, Дарби е. Там ли си? 331 00:46:59,194 --> 00:47:01,697 Слушай, Джак. Не знам дали ме чуваш, 332 00:47:01,697 --> 00:47:04,408 може би тока е спрял и при вас, но... 333 00:47:04,575 --> 00:47:07,411 погледнах отново тази проба, която ми изпратихте по-рано и... 334 00:47:08,036 --> 00:47:10,789 Тези клетки са мъртви от много време... 335 00:47:12,541 --> 00:47:14,626 Някои от тях почти година. 336 00:47:28,807 --> 00:47:31,935 Джак, приготвям се да тръгвам вече, ако не ми се обадиш, 337 00:47:32,311 --> 00:47:33,896 ще се отбия в участъка. 338 00:47:35,063 --> 00:47:36,106 Край. 339 00:47:51,997 --> 00:47:53,040 Ехо...? 340 00:48:02,299 --> 00:48:03,342 Ехо...? 341 00:48:25,864 --> 00:48:26,907 Ехо...? 342 00:48:57,020 --> 00:48:59,106 Мислех, че не мога да намразя това място повече, отколкото преди. 343 00:48:59,148 --> 00:49:01,191 Но ето, че съм грешил. 344 00:49:07,447 --> 00:49:09,533 Заминавам възможно по-далеч оттук. 345 00:49:10,868 --> 00:49:12,953 Не мислиш сериозно да тръгваш, не и сега. 346 00:49:13,287 --> 00:49:16,415 Точно това мисля, Джак. И ако ти и Лора имате малко акъл ще направите същото. 347 00:49:16,748 --> 00:49:19,209 Ти уби човек, Стюарт. Ще се задават въпроси. 348 00:49:19,793 --> 00:49:22,963 Разбира се, че ще има въпроси, но кой ще повярва на отговорите, Джак? 349 00:49:23,380 --> 00:49:26,216 Ако ти самият не беше го видял, още щях да съм закопчан за решетките. 350 00:49:26,425 --> 00:49:28,510 Ейми и другите са изпратили това момче с някаква цел. 351 00:49:30,345 --> 00:49:33,473 Ако не ми помогнеш, пак ще те заключа за решетките. 352 00:49:49,031 --> 00:49:51,116 Ще става много по-лошо преди нещата да се оправят, нали? 353 00:49:53,494 --> 00:49:56,622 Почти сигурно е. 354 00:50:57,224 --> 00:50:58,809 Чухте ли това? - Ние тръгваме. 355 00:50:59,393 --> 00:51:01,478 Ще отида да проверя трансформатора. 356 00:51:01,728 --> 00:51:02,771 Остани тук, докато се върнем. 357 00:51:03,313 --> 00:51:05,399 Скоро ще стоим на тъмно, ако не пуснем електричеството. 358 00:51:06,441 --> 00:51:08,527 Не е добра идея да ходиш сама, нали? 359 00:51:09,194 --> 00:51:11,280 Почакай и ще отидем заедно. 360 00:51:48,233 --> 00:51:49,693 Блъснахме едно момче... 361 00:51:49,985 --> 00:51:52,446 Изкочи изневиделица пред автобуса. 362 00:51:52,446 --> 00:51:54,156 Все едно, че не ни е видял. 363 00:51:55,365 --> 00:51:56,408 Къде е? 364 00:51:56,617 --> 00:51:58,202 Търсихме го. Може би е изхвърчал някъде. 365 00:51:59,328 --> 00:52:02,456 Ние си карахме съвсем нормално. 366 00:52:02,998 --> 00:52:05,083 Къде е шофьора? 367 00:52:05,125 --> 00:52:07,127 В автобуса. 368 00:52:27,898 --> 00:52:28,941 Добре ли си? 369 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Самюел, нали? 370 00:52:35,405 --> 00:52:36,281 Сам. 371 00:52:36,657 --> 00:52:37,699 Сам. 372 00:52:44,998 --> 00:52:49,211 Сам, надявах се да ми помогнеш да махнем автобуса от пътя. 373 00:53:33,046 --> 00:53:34,089 Джак! 374 00:53:36,592 --> 00:53:38,677 Мамка му! 375 00:57:35,247 --> 00:57:38,876 Не може да мръдне. Как е главата? 376 00:57:39,168 --> 00:57:41,253 И по-зле съм бил. 377 00:57:41,879 --> 00:57:43,130 Има ли при кого да останеш? 378 00:57:43,130 --> 00:57:43,964 Може да остане с мен. 379 00:57:44,423 --> 00:57:45,465 Добре. 380 00:57:45,841 --> 00:57:46,884 Аз какво да правя? 381 00:57:47,217 --> 00:57:50,345 Вземи тези двамата и още трима, закарай ги до града. 382 00:57:50,804 --> 00:57:51,889 Слушайте всички... 383 00:57:52,723 --> 00:57:55,851 Ще извозим всички с джипа, но това означава няколко курса. 384 00:57:56,435 --> 00:57:57,478 Така че, не се отделяйте, 385 00:57:57,895 --> 00:57:58,896 стойте до автобуса 386 00:57:59,605 --> 00:58:01,690 и не докосвайте кръвта. 387 00:58:45,651 --> 00:58:48,779 Взела е една от пушките. По дяволите, казах й да стои тук! 388 00:58:48,987 --> 00:58:51,073 Искаш ли да тръгна след нея? 389 00:58:51,448 --> 00:58:54,409 Не. Закарай хората от автобуса в града. 390 00:58:55,369 --> 00:58:57,120 Аз ще чакам тук. Тя сигурно ще се върне скоро. 391 00:58:58,121 --> 00:58:59,873 Добре. Бъди внимателен. 392 00:59:20,018 --> 00:59:22,563 Добре, кой иска торта? - Ела насам, прегърни я. 393 00:59:23,438 --> 00:59:26,441 Това е моето момиче. - Добре. 394 00:59:31,780 --> 00:59:32,823 Албърт? 395 00:59:36,076 --> 00:59:39,204 Всичко наред ли е? 396 00:59:39,496 --> 00:59:40,497 Всичко е наред. 397 00:59:46,295 --> 00:59:49,423 Скоро ще ни трябва гориво за генератора. 398 01:00:21,455 --> 01:00:23,540 Чудесно. 399 01:00:32,216 --> 01:00:33,258 Почакай малко. 400 01:00:34,009 --> 01:00:36,470 Аз съм пръв. 401 01:00:41,099 --> 01:00:43,185 Мамо, какво е? 402 01:00:44,770 --> 01:00:48,148 Не казвай нито дума. 403 01:00:48,649 --> 01:00:49,691 Не се притеснявай, Албърт. 404 01:00:50,275 --> 01:00:52,361 Устата ти е заключена, нали? 405 01:01:04,289 --> 01:01:06,375 Обичам те, скъпа. - И аз те обичам. 406 01:01:08,126 --> 01:01:09,169 Благодаря, мамо. 407 01:01:09,545 --> 01:01:12,214 Сега кой иска торта? - Прегърни я. 408 01:02:03,223 --> 01:02:04,892 НАШАТА СЪДБА Е И ВАША 409 01:02:58,529 --> 01:03:00,614 Мръсен кучи син! 410 01:03:15,087 --> 01:03:19,633 НАШАТА СЪДБА Е И ВАША 411 01:03:21,718 --> 01:03:23,846 Джак... 412 01:04:27,868 --> 01:04:30,537 Никой няма да си тръгне... 413 01:04:34,625 --> 01:04:36,710 Помогни ми, Джак... 414 01:04:37,503 --> 01:04:39,588 Моля те, Джак... 415 01:05:18,585 --> 01:05:20,379 Майната му на всичко! 416 01:06:59,770 --> 01:07:00,771 Хелън? 417 01:07:04,817 --> 01:07:05,818 Хелън? 418 01:07:07,194 --> 01:07:08,278 Хелън? 419 01:07:11,240 --> 01:07:13,325 Здравей, Джак. 420 01:07:18,288 --> 01:07:21,416 Не знам откъде идват всички тия мухи. 421 01:07:27,381 --> 01:07:28,423 Добре ли си, Хелън? 422 01:07:29,299 --> 01:07:32,427 Да, колкото може да се очаква. 423 01:07:32,719 --> 01:07:36,890 Все пак не ми харесва да съм сама в тази голяма стара къща. 424 01:07:37,766 --> 01:07:39,852 Не си забелязала нещо необичайно? 425 01:07:40,144 --> 01:07:43,230 Кучето се държеше странно тази сутрин, 426 01:07:43,605 --> 01:07:46,358 но предположих, че може да е мечка, която се навърта за остатъци от храна. 427 01:07:46,984 --> 01:07:48,026 Защо? 428 01:07:48,402 --> 01:07:49,444 Нищо важно. 429 01:07:55,826 --> 01:07:57,244 Може ли да взема колата ти за час? 430 01:07:57,619 --> 01:07:59,913 Пак ли се е развалил джипа ти? 431 01:08:00,414 --> 01:08:02,040 Лора и Стюарт го взеха. 432 01:08:03,417 --> 01:08:05,794 Мислех, че вие с Лора ще сте се оженили досега. 433 01:08:09,590 --> 01:08:11,675 Предполагам, че и тя така си мислеше. 434 01:08:13,260 --> 01:08:18,474 Почакай малко да си намеря ключовете. 435 01:08:42,539 --> 01:08:43,582 Джак? 436 01:09:11,902 --> 01:09:13,987 Джак? 437 01:09:19,117 --> 01:09:20,702 Джак не е тук. 438 01:09:21,995 --> 01:09:23,038 Хвърли пистолета. 439 01:09:25,999 --> 01:09:27,042 Хвърли го. 440 01:09:30,337 --> 01:09:31,380 Хелън? 441 01:09:32,172 --> 01:09:36,343 Намерих ключовете, но не знам колко гориво има. 442 01:10:11,753 --> 01:10:13,380 По дяволите! 443 01:11:21,073 --> 01:11:23,158 Не мърдай! 444 01:12:17,254 --> 01:12:18,714 Кой е? 445 01:12:19,965 --> 01:12:21,008 Къде е Лора, Стюарт? 446 01:12:22,009 --> 01:12:23,427 Попитах кой е, по дяволите? 447 01:12:23,969 --> 01:12:24,970 Рей. 448 01:12:25,012 --> 01:12:29,183 Боже, Рей. Изкара ми акъла. 449 01:12:30,184 --> 01:12:31,226 Какво правиш тук? 450 01:12:36,190 --> 01:12:38,317 Къде е Лора, Стюарт? 451 01:12:39,067 --> 01:12:41,153 Не знам. Не съм я виждал от днес следобяд. 452 01:12:41,778 --> 01:12:42,821 Добре ли е? 453 01:12:43,197 --> 01:12:45,449 Малко е уплашена като всички останали. 454 01:12:45,824 --> 01:12:48,118 Трудно може да се каже, че всичко е наред наоколо, нали? 455 01:12:49,203 --> 01:12:53,373 Нищо не е наред никъде през последните 24 часа, Стюарт. 456 01:12:57,002 --> 01:12:59,087 Има ли някой с теб? 457 01:13:00,422 --> 01:13:01,965 Може да се каже. 458 01:13:06,345 --> 01:13:10,849 Марк е мъртъв. Намерили са го сутринта в патрулната кола. 459 01:13:11,517 --> 01:13:12,559 Боже мой... 460 01:13:13,727 --> 01:13:14,770 Какво се е случило? 461 01:13:16,522 --> 01:13:19,650 Помниш ли онова наркоманче, Къртис Уивър? 462 01:13:21,735 --> 01:13:23,821 Продаваше дрога. Да. 463 01:13:24,947 --> 01:13:25,989 Какво за него? 464 01:13:27,866 --> 01:13:29,952 Очаквах ти да ми кажеш. 465 01:13:31,161 --> 01:13:36,375 Виж какво, единственият, който знае какво е станало с Къртис, е самия Къртис. 466 01:13:36,917 --> 01:13:37,960 И той е мъртъв. 467 01:13:38,418 --> 01:13:41,547 В това е проблема. - Това какво общо има с мен? 468 01:13:41,755 --> 01:13:43,841 Стюарт, дошли са да си разчистят сметките. 469 01:13:44,091 --> 01:13:46,176 Дошли са да оправят нещата веднъж и завинаги. 470 01:13:46,844 --> 01:13:47,344 Кои? 471 01:13:48,220 --> 01:13:49,263 Мъртвите. 472 01:13:54,810 --> 01:13:56,603 Този път се оправяй сам, Стюарт. 473 01:14:18,584 --> 01:14:21,587 Излизай от колата, Къртис. Не ме карай да влизам и да те измъквам. 474 01:14:21,795 --> 01:14:23,005 Излизай от колата. Да вървим. Хайде. 475 01:14:34,308 --> 01:14:37,436 Ако искаш да работиш в квартала, трябва да си платиш за привилегията, Къртис. 476 01:14:37,686 --> 01:14:39,730 Вече ти платих, Демпси. 477 01:14:40,564 --> 01:14:42,524 Това не е плащане, боклук такъв. Това е обида. 478 01:14:46,236 --> 01:14:48,363 Тези пари не са твои, приятелю. 479 01:14:49,239 --> 01:14:51,325 Стига, спри. Спри. 480 01:14:52,951 --> 01:14:56,079 Не ме баламосвай, Къртис. Знам, че имаш кинти за мен. 481 01:15:03,086 --> 01:15:04,254 Стига. В къщата на Ти Джей са. 482 01:15:04,296 --> 01:15:05,672 В един шкаф. 483 01:15:07,174 --> 01:15:08,217 Точно така, добро момче. 484 01:15:08,467 --> 01:15:10,552 Умно постъпваш. 485 01:15:10,594 --> 01:15:14,765 Мислиш ли, че няма да ти го върна, Джак? Плюеш в чинията, от която ядеш. 486 01:15:16,099 --> 01:15:17,518 Не и ако си мъртъв, приятелче. 487 01:16:04,231 --> 01:16:07,067 "Спасителен екип открива телата на баща и дъщеря" 488 01:16:10,279 --> 01:16:12,364 "Виновен" 489 01:16:14,825 --> 01:16:18,412 "Баща и дъщеря загиват при инцидент на язовир" 490 01:16:20,539 --> 01:16:23,667 "Виновен" 491 01:16:31,550 --> 01:16:35,721 Хелън Рийди: "Отнеха ми семейството, отнеха ми живота". 492 01:16:39,266 --> 01:16:43,103 "Жена от градската управа изчезва. Опасяват се, че е мъртва" 493 01:16:48,275 --> 01:16:51,403 "Син на инвеститор изчезва" 494 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 "Дъщерята на ръководител на язовирен строеж отвлечена" 495 01:18:36,341 --> 01:18:38,427 Помниш ли пътя до моята къща? 496 01:18:45,267 --> 01:18:46,393 Ейми не би искала това. 497 01:18:47,561 --> 01:18:50,772 Е... благодарение на Джак, тя не е тук, за да си каже мнението, нали? 498 01:18:51,440 --> 01:18:52,483 Джак не е виновен. 499 01:18:52,941 --> 01:18:55,027 Той я е оставил там сама. 500 01:18:55,861 --> 01:18:57,946 Все едно, че той я е убил. 501 01:18:59,490 --> 01:19:02,659 Можеш да обвиняваш когото си искаш, 502 01:19:02,659 --> 01:19:05,746 но това няма да промени факта, че Ейми е мъртва. 503 01:19:06,997 --> 01:19:08,040 Не... 504 01:19:09,791 --> 01:19:12,920 Но, ако Джак иска да те види отново... 505 01:19:13,462 --> 01:19:16,590 ще трябва да намери кучия син, който го е направил. 506 01:20:38,130 --> 01:20:40,215 Добре дошъл в семейството, Джак. 507 01:20:40,674 --> 01:20:43,802 Том и Джесика ще се радват на компанията ти. 508 01:21:07,367 --> 01:21:08,410 Не намаляй. 509 01:21:20,339 --> 01:21:20,923 Спри колата. 510 01:21:21,006 --> 01:21:22,049 Тук ли? 511 01:21:22,716 --> 01:21:24,968 Казах, спри, по дяволите! 512 01:21:31,225 --> 01:21:33,310 Малко ще те заболи. 513 01:21:38,649 --> 01:21:41,819 Ейми? Ейми, всичко е наред. Баща ти е. 514 01:21:42,778 --> 01:21:43,821 Ейми! 515 01:21:57,292 --> 01:21:58,335 Хелън? 516 01:21:58,669 --> 01:22:00,754 Лора е. Добре ли си? 517 01:22:31,827 --> 01:22:33,787 Какво си ти, по дяволите? 518 01:22:34,204 --> 01:22:36,957 Ставай. 519 01:22:49,636 --> 01:22:53,599 Ставай! Ставай! Веднага! 520 01:22:58,479 --> 01:23:01,565 Хайде, тръгвай! 521 01:23:10,991 --> 01:23:13,911 Добре. Давай, давай. 522 01:23:15,996 --> 01:23:18,081 Влизай в колата! 523 01:23:18,957 --> 01:23:21,043 Не си играя, Лора. 524 01:23:21,376 --> 01:23:23,629 Ти си убила всички тези хора, нали? 525 01:23:23,629 --> 01:23:24,505 Млъквай! 526 01:24:12,761 --> 01:24:13,804 Събуди се... 527 01:24:14,388 --> 01:24:16,473 Хей, събуди се! 528 01:24:16,557 --> 01:24:20,644 Какво е това, по дяволите? - Не знам. 529 01:24:20,686 --> 01:24:23,772 Глупости! Ти знаеше, че е дошло за мен. 530 01:24:25,065 --> 01:24:28,193 Няма смисъл да бягаш от него, Хелън. 531 01:24:40,205 --> 01:24:42,291 Лора... Лора. 532 01:24:58,724 --> 01:25:01,852 Албърт? Албърт... 533 01:25:12,362 --> 01:25:15,532 Престанете. Оставете ме на мира. 534 01:25:21,205 --> 01:25:26,418 Стига! Спрете! 535 01:26:13,590 --> 01:26:15,676 О, Боже... не... Лора? 536 01:26:18,178 --> 01:26:20,264 Всичко е наред. Тук съм. 537 01:26:20,973 --> 01:26:24,268 Боже мой, Джак! Какво ти се е случило? 538 01:26:24,852 --> 01:26:27,938 Нищо ми няма. По-важно е ти как си. 539 01:26:29,523 --> 01:26:30,566 Къде е тя? 540 01:26:31,024 --> 01:26:32,985 Няма значение. Аз съм до теб. В безопастност си. 541 01:26:32,985 --> 01:26:34,153 Не. Къде е тя, Джак? 542 01:26:46,165 --> 01:26:47,583 Ще те измъкна оттук, Лора. 543 01:26:48,083 --> 01:26:49,126 Спри, Джак! 544 01:26:51,170 --> 01:26:52,212 Тръгвай след нея. 545 01:26:52,713 --> 01:26:53,755 Няма да те оставя. 546 01:26:53,922 --> 01:26:56,008 Джак, трябва да го направиш. 547 01:26:56,383 --> 01:26:58,469 В никакъв случай. Първо ще те измъкна оттук. 548 01:27:00,053 --> 01:27:01,096 Стига, Джак! 549 01:27:04,725 --> 01:27:05,767 Тръгвай. 550 01:27:59,404 --> 01:28:03,200 Защо си мислиш, че можеш да избягаш, Хелън? Не можеш да се скриеш от него. 551 01:28:03,492 --> 01:28:05,577 То не може да ме убие, Джак. 552 01:28:06,870 --> 01:28:09,998 Умрях миналата година, заедно с Джесика и Том. 553 01:28:14,211 --> 01:28:16,296 И мислиш, че това ти дава право да извършиш всички тези неща? 554 01:28:24,388 --> 01:28:28,600 Ако вие, пришълците, не бяхте дошли, съпругът ми и дъщеря ми все още щяха да са живи. 555 01:29:30,954 --> 01:29:32,289 Помогни ми, Джак... 556 01:29:34,041 --> 01:29:35,292 Помогни ми! 557 01:30:39,022 --> 01:30:40,065 Лора? 558 01:30:43,110 --> 01:30:44,153 Боже... 559 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 Лора? 560 01:30:48,782 --> 01:30:49,825 Джак... 561 01:30:58,041 --> 01:31:00,127 Не ме оставяй сега, по дяволите! 562 01:31:00,544 --> 01:31:01,587 Помогни ми да го качим в колата. - Чакай малко. 563 01:31:01,837 --> 01:31:06,383 Джак... мъртва ли е? 564 01:31:08,260 --> 01:31:09,303 Значи всичко свърши. 565 01:31:10,262 --> 01:31:13,390 Хайде да се погрижим за него и има още нещо, което трябва да свършим. 566 01:32:14,284 --> 01:32:15,327 А сега какво? 567 01:32:24,294 --> 01:32:26,380 Не знам... 568 01:33:11,800 --> 01:33:17,639 превод: Veselin