1 00:00:32,074 --> 00:00:34,243 Събоди се, Чикаго. Това е твоята сутрин човече... 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,245 изправи се на крака и поеми по пътя си... 3 00:00:36,286 --> 00:00:40,624 8:10 сутринта е. Станцията е WPJW, 98,5. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,751 Сега слушайте. Нуждаете ли се от пари? 5 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 Е, тогава просто трябва да спечелите в лотарията. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,464 Сега джакпота нарасна на 7,1 млн долара. 7 00:00:47,506 --> 00:00:50,050 Ще ви кажа нещо... Аз взех своя билет. А ти? 8 00:00:50,092 --> 00:00:52,719 Сега сериозно... чували сте за Марк Уилсън... 9 00:00:52,761 --> 00:00:54,805 Малкото 10 годишно момче, което било отвлечено? 10 00:00:54,847 --> 00:00:56,557 Е, нямаме още новини за него... 11 00:00:56,598 --> 00:00:58,350 но когато разберем нещо, вие също ще разберете. 12 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Очаквайте още новини по обяд. 13 00:01:00,185 --> 00:01:06,066 Тъка че останете на същата станция, 98,5. 14 00:01:06,108 --> 00:01:07,568 Мамка му, страшен съм. 15 00:01:24,751 --> 00:01:26,545 Офисът на Малкълм Кинг. 16 00:01:26,587 --> 00:01:29,631 Госпожице Гладис... 17 00:01:29,673 --> 00:01:31,717 Ще се отбия в офиса след две минути става ли? 18 00:01:31,758 --> 00:01:33,635 Подготви съобщенията ми и направи кафе! 19 00:01:33,677 --> 00:01:35,095 Малкълм, спри тая музика! 20 00:01:35,137 --> 00:01:36,889 Няма па да спра музиката! 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,682 Г-це Гладис, това е моята песен! 22 00:01:38,724 --> 00:01:40,017 Малкълм.. 23 00:01:53,405 --> 00:01:56,241 Г-н Кинг, сър. Как се чувствате днес, сър? 24 00:01:56,283 --> 00:01:59,703 Богат. Хей, Андре, Бенца е леко прашен, пич. 25 00:01:59,745 --> 00:02:00,954 Измий го заради мен. 26 00:02:00,996 --> 00:02:03,332 Вашата кола е в сигурни ръце. 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,959 Глей само да не я одраскаш. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Задник. 29 00:02:08,170 --> 00:02:11,298 -Хей, г-н Кинг. -Да, аз съм това. 30 00:02:11,340 --> 00:02:13,425 Кинг Ентърпрайсис Лимитед. Моляте задръж. 31 00:02:13,467 --> 00:02:14,676 Г-н Кинг.. 32 00:02:14,718 --> 00:02:16,512 Хей, Чарлз. Дай ми половин час, става ли? 33 00:02:16,553 --> 00:02:17,679 Окей. 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,223 Добро утро, г-н Кинг. 35 00:02:19,264 --> 00:02:21,808 Хей, как е моето бедно, малко, богатичко момиченце днес? 36 00:02:21,850 --> 00:02:23,310 Кажи ми, как се чувстваш... 37 00:02:23,352 --> 00:02:25,103 като трябва да работиш за да преживяваш, а? 38 00:02:25,145 --> 00:02:28,565 Г-н Кинг, working here isn't like working at all! 39 00:02:28,607 --> 00:02:30,108 Дами. Добро утро, дами. 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,485 Задник. 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,862 l have some feedback from the photo shoot today. 42 00:02:33,904 --> 00:02:37,449 Окей, една минута. Една минута. Две думи - бикини восък. 43 00:02:37,491 --> 00:02:40,619 Изглеждаш сякъш holding a fistful of twigs. 44 00:02:40,661 --> 00:02:42,496 -Той не говореше на мен. 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,998 Добрутро, г-це Гладис. 46 00:02:44,998 --> 00:02:46,625 Добрутро, Малкълм. 47 00:02:46,667 --> 00:02:49,336 Ммм. Благодаря. 48 00:02:49,378 --> 00:02:51,255 Г-це Гладис... 49 00:02:51,296 --> 00:02:55,092 Трябва да ми прехвърлите 135,000 на частната ми сметка. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,261 Имам доставка от Ферари днес. 51 00:02:57,302 --> 00:02:59,930 Какво ти казах, Малкълм? Няма начин. 52 00:02:59,972 --> 00:03:01,849 Но това са мои пари! 53 00:03:01,849 --> 00:03:03,350 И това е защото си държа очите на четири, за да ги пазя... 54 00:03:03,350 --> 00:03:04,852 иначе сега нямаше да ви е останало нищо. 55 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 Просто ще караш някоя от другите ти пет коли. 56 00:03:07,104 --> 00:03:09,022 Тук са съобщенията ти. 57 00:03:09,064 --> 00:03:10,607 Благодаря. 58 00:03:17,281 --> 00:03:21,285 Пийчъс, кой е на втора линия? 59 00:03:21,326 --> 00:03:23,203 Пийчъс? 60 00:03:24,329 --> 00:03:27,708 Пийчъс, кой е на втора линия? 61 00:03:29,668 --> 00:03:33,630 -Пий... -Ейнджи, забравих. 62 00:03:33,672 --> 00:03:37,843 О! Чудесно. Затвори ми. 63 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Нищо от Андрю Рос, а? 64 00:03:41,889 --> 00:03:43,348 Не. 65 00:03:43,390 --> 00:03:44,725 По дяволите. 66 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 Виж, ако не завършим тази сделка веднага... 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,021 Ще трябва да чакам още шест седмици. 68 00:03:49,062 --> 00:03:51,023 И това само заради тъпия въздушен балон и неговото... 69 00:03:51,064 --> 00:03:52,316 околосветско пътешествие. 70 00:03:52,357 --> 00:03:55,611 Знаеш, че белите хора са луди. Но парите им са разумни. 71 00:03:55,652 --> 00:03:57,696 Техните пари са разумни. 72 00:03:57,738 --> 00:03:59,406 Трябва да направиш голямо ретро парти... 73 00:03:59,448 --> 00:04:01,992 за отпразнуването на десетата годишнина на компанията. 74 00:04:02,034 --> 00:04:04,745 Кой ще иска да плати на някакво болно, богато хлапе... 75 00:04:04,786 --> 00:04:06,371 гледайки сметката, която имаш? 76 00:04:06,413 --> 00:04:08,081 Защото това болно, богато дете... 77 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 ще ми донесе 25 млн на моята компания... 78 00:04:11,251 --> 00:04:12,628 so you damn well better start warming up to him. 79 00:04:12,669 --> 00:04:13,879 ''Damn well''?! 80 00:04:13,921 --> 00:04:16,673 Какво ти казах за устата, хлапе? 81 00:04:16,715 --> 00:04:18,383 Знаеш, че не харесвам да псуваш тук. 82 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Изпсувай пак и ще те ударя в главата. 83 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 84 00:04:23,305 --> 00:04:26,350 Адвокатът на жена ти е съгласен да се срещнете... 85 00:04:26,391 --> 00:04:30,187 в конферентната зала, утре. 86 00:04:30,229 --> 00:04:34,733 Ее...най-накрая се реши да заебеш тая кучка? 87 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Кучката...е история. 88 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Оу! Какво?! 89 00:04:39,279 --> 00:04:40,614 Какво ти казах за устата? 90 00:04:40,656 --> 00:04:42,908 Но вие казахте същото, г-це Гладис! 91 00:04:42,950 --> 00:04:46,036 Е, ако аз скоча от моста, ти също ли ще скочиш? 92 00:04:48,956 --> 00:04:51,291 Не се разбираш с Пийчъс, а? 93 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 94 00:04:54,294 --> 00:04:58,715 Щях ако това беше стрийптис клуб. 95 00:04:58,757 --> 00:05:01,969 Последния път, когато проверих, ние бяхме в маркетингова фирма. 96 00:05:02,010 --> 00:05:03,887 Това е място за работа. 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,266 Имаме работа за вършене. 98 00:05:07,307 --> 00:05:09,434 Ейнджела, всички деца на Бога заслужават шанс. 99 00:05:09,476 --> 00:05:11,728 Нейния задник заслужава една обувка! 100 00:05:11,770 --> 00:05:12,938 Окей, това не е хубаво. 101 00:05:12,980 --> 00:05:15,315 ''Не е хубаво''? Земи... 102 00:05:17,025 --> 00:05:19,528 Сега ще ти кажа кое не е хубаво. 103 00:05:19,570 --> 00:05:23,991 Малкълм Кинг ме принуди... 104 00:05:24,032 --> 00:05:26,285 да направя от неговата малка, некомпетентна курвичка, моя асистентка. 105 00:05:26,326 --> 00:05:27,786 Знам. 106 00:05:27,828 --> 00:05:29,788 Немога да понасям Малкълм Кинг... 107 00:05:29,830 --> 00:05:31,582 и Кинг Ентърпрайсис. 108 00:05:31,623 --> 00:05:33,292 Ако не бях задължена да изпълнявам тази V.P. позиция... 109 00:05:33,333 --> 00:05:34,626 щях да се махна от тук много бързо. 110 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 -О, знам. - Аз заслужавам повишение. 111 00:05:37,171 --> 00:05:39,673 Трябваше да върша гадна работа миналите няколко месеца. 112 00:05:39,715 --> 00:05:40,966 Аз имам висша степен от Йеил. 113 00:05:41,008 --> 00:05:43,635 -Йеил. -И 10 годишен опит. 114 00:05:43,677 --> 00:05:45,304 Просто искам да си взема колата на моите мечти... 115 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 Да изхвърля договора си във хубавите ми три бани. 116 00:05:47,222 --> 00:05:49,474 Имам впредвид, че апартамента ми е опакован вече. 117 00:05:49,516 --> 00:05:51,310 Трябваше да получа онова повишение. 118 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Искаш ли да се помоля за теб? 119 00:05:52,728 --> 00:05:54,813 Не сега. 120 00:05:54,855 --> 00:05:57,357 Неискам да взимаш погрешния път... 121 00:05:57,357 --> 00:05:58,442 Да? 122 00:05:58,483 --> 00:06:00,319 Но откакто оцеля... 123 00:06:00,360 --> 00:06:03,989 ти си малко... навътре в нещата на Господ. 124 00:06:04,031 --> 00:06:05,157 "Навътре"? 125 00:06:06,533 --> 00:06:07,659 "Навътре". 126 00:06:07,701 --> 00:06:09,703 -Моето "Сърце от Ийсус"? -Да. 127 00:06:09,703 --> 00:06:11,496 Просто го татуирах. Това е страхотно, нали? 128 00:06:15,209 --> 00:06:16,960 Защо е тая гюролтия? 129 00:06:19,713 --> 00:06:22,049 Момчета, изчезвайте! 130 00:06:22,049 --> 00:06:25,344 Пийчъс, нямаш ли работа за вършене? 131 00:06:25,385 --> 00:06:28,222 Свърших с оцветяването. 132 00:06:37,231 --> 00:06:39,358 Марко, вземи ми якето. 133 00:06:39,399 --> 00:06:41,902 Вземи ми якето. 134 00:06:41,944 --> 00:06:44,238 Свършил си добра работа пич... 135 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 но мисля че трябва да изчезваш. 136 00:06:46,031 --> 00:06:47,157 -Да. 137 00:06:47,199 --> 00:06:49,284 Т'ва е много яка кола. 138 00:06:49,326 --> 00:06:51,370 Какво прави на местото на Кинг? 139 00:06:51,411 --> 00:06:53,205 Това е моята фамилия. 140 00:06:53,247 --> 00:06:55,040 Аа, наистина? Тогава, как ти е първото име? 141 00:06:55,082 --> 00:06:56,750 Малкълм. 142 00:06:58,418 --> 00:06:59,753 Ммм. 143 00:07:00,420 --> 00:07:03,173 Кори, ела тук! 144 00:07:03,215 --> 00:07:05,551 Идвам, Бабче. 145 00:07:05,592 --> 00:07:08,220 300 долара и вие ще имате всичко това. 146 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 И аз ще ви покажа... 147 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 Бъди поне малко полезен. Иди ми 'земи пакет цигари 148 00:07:15,561 --> 00:07:17,604 Би ли ми подал възглавницата за масаж? 149 00:07:17,646 --> 00:07:19,064 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 152 00:07:23,360 --> 00:07:25,612 00:07:21,992 --> 00:07:25,553 Готово. Окей? 153 00:07:25,612 --> 00:07:27,114 ...канапе и цветен телевизор на стойност 2,190... 154 00:07:27,155 --> 00:07:28,615 и те са готови да започнат. 155 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 Какво ти става, големи братко? Не се ли радваш да ме видиш? 156 00:07:52,389 --> 00:07:55,809 Да. Не! Какво правиш, Рейвън? 157 00:07:55,851 --> 00:07:58,145 Мислех, че си в затвора за въоражен грабеж. 158 00:07:58,187 --> 00:08:00,647 Да, така беше докато не се махнах тази сутрин. 159 00:08:00,689 --> 00:08:02,774 -Слушай. 160 00:08:02,816 --> 00:08:04,234 Трябваш ми за едни парите. 161 00:08:04,276 --> 00:08:05,944 Искам да си взема една мексиканска ваканция. 162 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 Нямам никакви пари, Рейвън. 163 00:08:07,654 --> 00:08:09,114 Знам това, загубеняк. 164 00:08:09,156 --> 00:08:10,616 Имам план и имам нужда от твоята помощ. 165 00:08:10,657 --> 00:08:12,576 Е, какъвто и да е плана ти, няма да изпълня никоя част от него. 166 00:08:12,618 --> 00:08:15,954 Млъквай. Ще направиш точно това, което ти кажа. 167 00:08:15,996 --> 00:08:18,665 Трябва да си чул за малкото момче, което е било отвлечено? 168 00:08:18,707 --> 00:08:20,292 -Да. -Е, това е плана. 169 00:08:20,334 --> 00:08:21,752 Ще ми помогнеш да отвлека... 170 00:08:21,793 --> 00:08:23,337 Не, не, Няма да отвличам никой. 171 00:08:23,378 --> 00:08:27,466 Тогава ще е по добре да измислиш някакъв начин, за да искарам 10,000 долара. 172 00:08:27,508 --> 00:08:30,511 - 10,000 долара? Няма начин да го направя. 173 00:08:30,552 --> 00:08:33,972 Виж, ако ме хванат отново, ти идваш с мен... 174 00:08:34,014 --> 00:08:36,975 и ние и двамата знаем какво ще стане още първата секунда в затвора. 175 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 Рейвън... 176 00:08:38,519 --> 00:08:41,271 Десет хиляди, Кори. 177 00:08:41,313 --> 00:08:42,814 Ще бъда наблизо. 178 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 Дай ми Малкълм. 179 00:08:57,496 --> 00:08:59,623 Задръж. 180 00:08:59,665 --> 00:09:02,000 Кучката е на първа линия. 181 00:09:02,042 --> 00:09:04,211 По дяволите! Окей. 182 00:09:04,253 --> 00:09:05,504 Искаш ли да спра? 183 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 О, не скъпа, продължавай. 184 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 Ъъ, Рене, к'во става? 185 00:09:09,299 --> 00:09:11,051 Какво искаш? 186 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 Г-це Гладис? 187 00:09:15,597 --> 00:09:18,642 Г-це Гладис, няма никой на първа линия! 188 00:09:18,684 --> 00:09:22,187 Мисля, че случайно съм й затворила. 189 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 Връщай се на работа, сладурче. 190 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 Якоо!!! 191 00:09:32,030 --> 00:09:33,699 Офисът на Малкълм Кинг. 192 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Затвори ми стара вещице. 193 00:09:35,951 --> 00:09:38,287 Наречи ме още веднъж така и ще отскубна... 194 00:09:38,328 --> 00:09:41,248 всяка част от твоята фалшива коса на скапаната ти глава. 195 00:09:41,290 --> 00:09:43,041 Върши си работата и ми дай Малкълм. 196 00:09:43,083 --> 00:09:45,210 Използвачка. Задръж! 197 00:09:47,629 --> 00:09:49,464 Тя е на първа линия. 198 00:09:54,261 --> 00:09:55,929 Какво искаш, Рене? 199 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 А, ето къде си. 200 00:09:57,556 --> 00:10:00,434 Трябваше ли да анулираш моите кредитни карти? 201 00:10:00,475 --> 00:10:01,852 Какво можеш още да направиш за пари? 202 00:10:01,894 --> 00:10:04,062 Да ида в ада ако трябва. 203 00:10:04,104 --> 00:10:06,356 Този звук притеснява ли те. 204 00:10:06,398 --> 00:10:07,900 Къде беше, когато разбра, че са анулирани... 205 00:10:07,941 --> 00:10:11,195 всички те ти кредитни карти? 206 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 Смееш се преди да си разбрал... 207 00:10:14,448 --> 00:10:17,117 но ще видим кой ще се смее след развода... 208 00:10:17,159 --> 00:10:21,121 защото адвоката ми е уверен, че ще имам... 209 00:10:21,163 --> 00:10:23,999 голяма изгода от преключването на брака ни... 210 00:10:24,041 --> 00:10:26,293 голяма изгода. 211 00:10:26,335 --> 00:10:28,462 Поне половината, а може и повече. 212 00:10:28,504 --> 00:10:31,590 И също, както да правя секс със теб две минути... 213 00:10:31,632 --> 00:10:35,427 този разговор свършва. 214 00:10:41,308 --> 00:10:42,935 Знам, че ще се опита да се измъкне.. 215 00:10:42,976 --> 00:10:44,978 само и само да не ми плати. 216 00:10:54,363 --> 00:10:56,990 Имаш ли още работа за вършене? 217 00:10:57,032 --> 00:10:59,284 Аз... 218 00:10:59,326 --> 00:11:01,411 свърших със басейна. 219 00:11:01,453 --> 00:11:04,414 Искам да поговорим... 220 00:11:04,456 --> 00:11:06,291 за басейна. 221 00:11:22,182 --> 00:11:26,019 Сигурно си мислиш, че имам слабо зрение, Канслър. 222 00:11:26,061 --> 00:11:28,647 Листата ти от брачни активи има няколко очевидни пропуски... 223 00:11:28,689 --> 00:11:31,692 повечето, от които, Кинг Ентърпрайсис. 224 00:11:31,733 --> 00:11:33,026 И техните владенията. 225 00:11:33,068 --> 00:11:35,988 За стотен път, Анита... 226 00:11:36,029 --> 00:11:37,281 Кинг Ентърпрайсис Лимитед... 227 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 е единствената собственост на Малкълм Кинг... 228 00:11:38,866 --> 00:11:40,617 и аз няма... тоест ние няма да стоим... 229 00:11:40,659 --> 00:11:42,870 и да гледаме как ще бъде разрушено от злоба. 230 00:11:42,911 --> 00:11:45,289 -Храната ви. -О, благодаря. 231 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 О, нека позная... 232 00:11:47,374 --> 00:11:49,793 Пиле кунг-пао, без зеленчуци... 233 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 не твърде пикантно, само бяло месо... 234 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 с допълнителни бисквитки с късметче. 235 00:11:53,422 --> 00:11:56,008 Той си взимаше едно и също нещо през цялото време. 236 00:11:56,049 --> 00:11:58,010 Оо...тегчителен. 237 00:11:58,051 --> 00:12:00,679 Дами, можем ли да ви предложим нещо? 238 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Не, благодаря. Не съм гладна. 239 00:12:03,265 --> 00:12:05,184 О, по дяволите. 240 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Защо просто не взема половината храна на Малкълм? 241 00:12:07,352 --> 00:12:08,520 Запиши си това. 242 00:12:08,562 --> 00:12:11,106 Виж, Канслър, Рене е била с Малкълм... 243 00:12:11,148 --> 00:12:12,941 още от началото на Кинг Ентърпрайсис... 244 00:12:12,983 --> 00:12:15,194 и заслужава половината от компанията. 245 00:12:15,235 --> 00:12:17,362 -Какво? -По дяволите, аз заслужавам цялата. 246 00:12:17,404 --> 00:12:19,907 -Ти самия го каза. -Кога? 247 00:12:19,948 --> 00:12:21,366 Намери това малко нещо. 248 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 Моля. 249 00:12:24,453 --> 00:12:25,787 А, ето го. 250 00:12:25,829 --> 00:12:27,414 ''Моята най-скъпа Рене... 251 00:12:27,456 --> 00:12:30,834 ''всичко, което съм построил, съм го построил за теб. 252 00:12:30,876 --> 00:12:32,628 ''Ще те обичам винаги, Малкълм.'' 253 00:12:32,669 --> 00:12:34,338 Поезия. 254 00:12:34,379 --> 00:12:36,256 Това е поздравителна картичка, пич. 255 00:12:36,256 --> 00:12:37,799 бях пиян докато я писах... 256 00:12:37,841 --> 00:12:39,593 а тя беше като гола бъчва на пода. Какво? 257 00:12:39,635 --> 00:12:42,346 Ние искаме голяма резиденция... 258 00:12:42,387 --> 00:12:43,764 както и една от вилите. 259 00:12:43,764 --> 00:12:46,767 Аз вече ходих там и оцених къщата на езерото. 260 00:12:46,808 --> 00:12:48,185 Описала съм го вътре. 261 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 Now, as far as preliminary meetings go... 262 00:12:55,859 --> 00:12:57,152 it wasn't so bad. 263 00:12:57,194 --> 00:12:58,362 Трябват ми тези пари, Анита. 264 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 Все пак косата ми не расте по дърветата. 265 00:13:00,155 --> 00:13:02,241 Да? 266 00:13:02,282 --> 00:13:03,784 Здравейте. Здравейте, г-жо Кинг. 267 00:13:03,825 --> 00:13:06,245 Изглежда трябва да го направим по трудния начин. 268 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Знаете ли, ще ви наричам Рене. 269 00:13:07,454 --> 00:13:08,580 Не, няма. 270 00:13:08,622 --> 00:13:11,542 Какво? Е, това е бедствие. 271 00:13:11,583 --> 00:13:13,043 Какво е станало? 272 00:13:13,085 --> 00:13:15,295 Друго дело за развод, по което работя от месеци... 273 00:13:15,337 --> 00:13:17,005 но клиента ми забравил да ми каже... 274 00:13:17,047 --> 00:13:18,549 че е имал афера. 275 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 И познай какво? Съдията разбрал. 276 00:13:22,094 --> 00:13:24,137 Наистина се надявам, че сексът си е струвал... 277 00:13:24,179 --> 00:13:27,724 защото му е струвал милиони. 278 00:13:29,268 --> 00:13:31,770 Е, ти още малко и да ги оставиш да затанцуват валс тук, а? 279 00:13:31,812 --> 00:13:34,273 Немога да ги накарам да приемат нашата оферта, Малкълм. 280 00:13:34,314 --> 00:13:36,984 Чуй ме...чуй ме. Това е наистина голям шанс... 281 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 Рене да се измъкне с половината от Кинг Ентърпрайсис. 282 00:13:39,820 --> 00:13:41,488 That--that valentine was brilliant, man. 283 00:13:41,530 --> 00:13:44,491 Дейвид. Дейвид! 284 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Ще се справя сам. 285 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 Малкълм, знам, че това изглежда.... 286 00:13:48,829 --> 00:13:52,958 Знам, че това... Не прави нищо откачено. 287 00:13:53,000 --> 00:13:54,334 Не прави нищо. 288 00:13:54,376 --> 00:13:57,296 Благодаря ти за нищо, Дейвид. Вече си навън. 289 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Малкълм. 290 00:13:59,006 --> 00:14:00,757 Малкълм. 291 00:14:00,799 --> 00:14:02,759 Малкълм! 292 00:14:18,150 --> 00:14:20,527 Едно, две, три, давай. 293 00:14:20,527 --> 00:14:22,279 Съжалявам. 294 00:14:23,739 --> 00:14:25,449 -О. -О, благодаря ти. 295 00:14:25,490 --> 00:14:27,826 -Андре, нали? -Да. 296 00:14:27,868 --> 00:14:30,662 О, добре. Искам да те помоля за услуга. 297 00:14:30,704 --> 00:14:32,164 Казвай, казвай, казвай? 298 00:14:32,206 --> 00:14:34,333 О, ами, о... 299 00:14:34,374 --> 00:14:38,837 Надявах се да я лъснеш, което ще е наистина хубаво за мен... 300 00:14:38,879 --> 00:14:41,381 и да се опиташ да не я одраскаш. 301 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 хей, е, нали знаеш, всичко, което пожелаеш, сладурче. 302 00:14:44,051 --> 00:14:45,886 So, you're gonna hook me up? 303 00:14:45,928 --> 00:14:47,387 Да, по дяволите. 304 00:14:47,429 --> 00:14:50,641 Толкова си сладък. 305 00:14:50,682 --> 00:14:53,101 Ще ти се обадя и ще се разберем кога да се видим. 306 00:14:53,143 --> 00:14:54,561 И не се притеснявай. 307 00:14:54,561 --> 00:14:56,730 Аз определено ще те накарам, да си е струвало времето. 308 00:14:59,441 --> 00:15:01,944 Благодаря. 309 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 Ключовете, ключовете. 310 00:15:05,989 --> 00:15:07,658 Забравих. 311 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 -О, Андре? -Да. 312 00:15:16,792 --> 00:15:18,877 Ивиците ми извити ли са? 313 00:15:18,919 --> 00:15:21,213 Като 9:15 . 314 00:15:21,255 --> 00:15:24,383 О, благодаря ти. 315 00:15:33,475 --> 00:15:35,269 Някой да паркира колата. 316 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Добро утро, г-це Гладис. 317 00:15:41,775 --> 00:15:44,695 Добро утро. О, вие сте на първата страница. 318 00:15:45,863 --> 00:15:47,072 Какво? 319 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 Този малък боклук. 320 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 He told me this wasn't supposed to run... 321 00:15:55,163 --> 00:15:56,707 until a week from Sunday. 322 00:15:56,748 --> 00:15:58,834 Това само ще даде на Рене повече куршуми... 323 00:15:58,876 --> 00:16:00,586 а черния ми задник ще стане мишена. 324 00:16:05,966 --> 00:16:07,634 Малкълм Кинг. 325 00:16:13,807 --> 00:16:15,851 До виждане. 326 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 О, Боже мой. Какво каза тя? 327 00:16:22,983 --> 00:16:25,277 О, Боже мой! Малкълм, Малкълм, спри! 328 00:16:25,319 --> 00:16:26,653 Малкълм! 329 00:16:26,695 --> 00:16:28,447 Съвземи се. Изправи се. 330 00:16:29,823 --> 00:16:32,784 Ще си бъда в офиса. 331 00:16:39,791 --> 00:16:42,294 Бъди сандвич. 332 00:16:46,715 --> 00:16:48,675 К'во става, брато? 333 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 Намери си свястна работа! 334 00:16:58,143 --> 00:16:59,811 Мисли бързо. 335 00:16:59,853 --> 00:17:01,980 Кори, човече. 336 00:17:02,022 --> 00:17:03,899 Имаш ли нещо против да се присъединя? 337 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 Знаеш ли, синко, казват, че с голямата сила... 338 00:17:06,693 --> 00:17:08,529 идва и голямата отговорност. 339 00:17:08,570 --> 00:17:12,324 О, сигурно всеки иска да бъде мениджър на смяна, в това е цялата слава. 340 00:17:12,366 --> 00:17:14,326 И е така. 341 00:17:15,410 --> 00:17:16,703 Но също има и моменти... 342 00:17:16,745 --> 00:17:18,872 в който съм принуден да покажа грубостта в мен... 343 00:17:18,914 --> 00:17:22,042 в моменти като, този. 344 00:17:25,629 --> 00:17:27,840 Уволняваш ли ме? 345 00:17:27,881 --> 00:17:29,174 Да, уволнявам те. 346 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Виждаш ли, твоето енергийно ниво, е не ,където трябва... 347 00:17:32,052 --> 00:17:33,470 ти трябва да си лидер... 348 00:17:33,512 --> 00:17:36,223 Аз се нуждая от някой, който да бъде наистина отдаден на тази работа. 349 00:17:36,265 --> 00:17:39,226 Примерно Пабло. Това е човека... 350 00:17:39,268 --> 00:17:41,562 който иска да завземе света с кифли, разбираш ли? 351 00:17:41,603 --> 00:17:43,856 Нали, Пабло? 352 00:17:45,023 --> 00:17:46,775 Тъй като, ти вече не си служител тук... 353 00:17:46,817 --> 00:17:49,611 l can't comp your shift meal. 354 00:17:54,032 --> 00:17:56,410 Хей, Пабло, повишен си. Бъди сандвич. 355 00:17:56,410 --> 00:17:57,995 Добре, всички, обратно на работа. 356 00:17:58,036 --> 00:17:59,705 Хайде. Продължавайте в същия дух. 357 00:18:18,765 --> 00:18:21,935 Имам да направя много важно съобщение. 358 00:18:23,395 --> 00:18:27,274 Както всички знаят, за миналите няколко месеца... 359 00:18:27,274 --> 00:18:29,401 Анджела Дрейк се подвизаваше... 360 00:18:29,443 --> 00:18:31,904 като действащ вице-президент на маркетинга... 361 00:18:31,945 --> 00:18:33,197 докато аз реша... 362 00:18:33,238 --> 00:18:35,407 кой да заеме тази позиция за постоянно. 363 00:18:35,449 --> 00:18:38,076 Е... 364 00:18:38,118 --> 00:18:40,954 днес вече тя не е действаща на този пост. 365 00:18:42,247 --> 00:18:44,583 Моята рецепта за успешна компания? 366 00:18:44,625 --> 00:18:47,461 Използването на най-добрите съставки. 367 00:18:47,503 --> 00:18:49,588 Наемане на най-добрите хора за тази работа... 368 00:18:49,630 --> 00:18:52,758 и позволяването им да вършат това, което вършат най-добре. 369 00:18:52,799 --> 00:18:58,722 This woman has continually helped me rise to the occasion. 370 00:18:58,764 --> 00:19:00,432 Дами и господа... 371 00:19:00,474 --> 00:19:04,311 нашият нов вице-президент на маркетинга... 372 00:19:04,353 --> 00:19:05,604 Г-ца... 373 00:19:05,646 --> 00:19:08,440 Анджела, би ли отстъпила в страни, моля? 374 00:19:08,482 --> 00:19:09,483 Какво? 375 00:19:09,525 --> 00:19:12,486 Отстъпи в страни, моля. Моля. 376 00:19:12,528 --> 00:19:13,904 Г-ца Пийчъс Кларк. 377 00:19:13,946 --> 00:19:15,822 Бурни аплодисменти, всички. 378 00:19:15,864 --> 00:19:17,115 Госпожица Пийчъс Кларк. 379 00:19:17,157 --> 00:19:19,076 Аз? 380 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 Поздравления. Заслужи си го. 381 00:19:30,212 --> 00:19:33,674 О, хора! Това е невероятно! 382 00:19:33,715 --> 00:19:36,009 Защо пляснате? Спрете да пляскате. 383 00:19:36,051 --> 00:19:38,804 Седнете долу! Това е пълен абсурд! 384 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Загубили сте си ума! Немога да повярвам! 385 00:19:41,139 --> 00:19:42,391 -Пийчъс? Какво? -Анджела... 386 00:19:42,432 --> 00:19:43,684 Загубил си си ума. 387 00:19:43,725 --> 00:19:44,977 -Какво? -Пийчъс? 388 00:19:45,018 --> 00:19:47,855 Какво е това име Пийчъс? Това е просто плод. 389 00:19:47,896 --> 00:19:49,731 Анджела, трябва да се успокоиш. 390 00:19:49,773 --> 00:19:51,316 Какъв е проблема? 391 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Аз, 10 години... 392 00:19:52,526 --> 00:19:53,652 Има ли нещо, което искаш да кажеш? 393 00:19:53,694 --> 00:19:55,487 Пийчъс? Немога да повярвам... 394 00:19:55,529 --> 00:19:58,657 Да, г-н Кинг, трябва... Трябва да кажа нещо. 395 00:19:58,699 --> 00:20:00,200 Да. Имам рецепта за вас. 396 00:20:00,242 --> 00:20:04,454 Окей? Нарича се, Сандвич "Целуни ми задника". 397 00:20:04,496 --> 00:20:07,541 И знаеш ли какви са съставките? А? 398 00:20:07,583 --> 00:20:08,959 Това са вашите свадливи устни... 399 00:20:09,001 --> 00:20:11,420 и моя черен задник. 400 00:20:12,504 --> 00:20:13,547 -Проклятие. -О, Божичко. 401 00:20:13,589 --> 00:20:15,799 Има и нещо друго, което искам да кажа. 402 00:20:16,884 --> 00:20:19,011 Напускам! 403 00:20:21,597 --> 00:20:23,932 Е, някой трябва да бъде нейния парцал днес. 404 00:20:23,974 --> 00:20:26,894 Oh, l'm early! l--l-- 405 00:20:26,894 --> 00:20:29,688 О, не, не, не. Не, сладурче. Да идем в офиса ми... 406 00:20:29,730 --> 00:20:31,440 и да поговорим за новата ти V.P. длъжност. 407 00:20:31,481 --> 00:20:34,234 Аз съм V.P.! Вижте ме! 408 00:20:34,276 --> 00:20:37,362 Много съм възбудена! 409 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Хей! Г-н Кинг, хей. Прочетох във вестника... 410 00:20:45,746 --> 00:20:48,248 как сте направили от 1млн., 15 милиона долара. 411 00:20:48,290 --> 00:20:49,917 Ще ми помогнете ли да направя това, от 1 милион... 412 00:20:49,958 --> 00:20:52,211 Знаете ли какво? Вие можете да ми помогнете да направя от 1 долар, 10 000 долара. 413 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Знам, че можете, защото сте гений. 414 00:20:54,254 --> 00:20:56,173 Ужасно много вдъхновявам хората. Довиждане. 415 00:20:56,215 --> 00:20:57,257 Знаете ли какво? 416 00:20:57,299 --> 00:20:59,051 There's a spot for me in King Enterprises. 417 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 lt's OK. There's a spot for me in King Enterprises. 418 00:21:01,428 --> 00:21:03,805 Високо...високо мотивиран, аз мога да сграбча бика за рогата. 419 00:21:03,847 --> 00:21:05,140 Също както вие сте направили. Това съм аз. 420 00:21:05,182 --> 00:21:08,227 Също така имам и професионални умения, което може да ви помогне много. 421 00:21:08,268 --> 00:21:10,562 Знаеш ли, синко, казват, че можеш да разбереш... 422 00:21:10,604 --> 00:21:13,190 всичко за един човек по обувките, с които той се носи... 423 00:21:14,274 --> 00:21:17,319 Е, твоите обувки са смотани. И това тук... 424 00:21:17,361 --> 00:21:21,365 is the closest that you'll ever be to $15 million. 425 00:21:23,659 --> 00:21:25,619 Ето това беше смешно. 426 00:21:25,661 --> 00:21:28,622 Да, така е. 427 00:21:30,332 --> 00:21:31,792 Къде тръгна? 428 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 Какво? 429 00:21:51,186 --> 00:21:52,396 Мога ли да ви помогна? 430 00:21:52,437 --> 00:21:54,731 Да, надявам се че можете. Чудех се... 431 00:21:54,773 --> 00:21:57,150 колко можете да ми дадете за всички тези неща. 432 00:21:59,444 --> 00:22:03,282 Ще ви дам 200 за всичко. 433 00:22:03,323 --> 00:22:05,993 Има ли някакъв начин да завишите малко? 434 00:22:06,034 --> 00:22:07,828 Аз съм...аз съм в лошо положение. 435 00:22:07,870 --> 00:22:10,622 Е, значе сте много отчаян? 436 00:22:10,664 --> 00:22:12,791 Аз съм страшно отчаян. 437 00:22:13,792 --> 00:22:16,461 -100. -Вие току що казахте 200. 438 00:22:16,503 --> 00:22:17,963 Не, несъм. 439 00:22:20,340 --> 00:22:22,301 Дай ми стотачката. 440 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 Милиардера Андрю Рос... 441 00:22:33,020 --> 00:22:35,022 Каза довиждане на твърдата земя... 442 00:22:35,063 --> 00:22:37,524 когато полетя с балон към Северния полярен кръг. 443 00:22:37,566 --> 00:22:39,860 Amy Russell has footage at 10:00. 444 00:22:39,902 --> 00:22:41,153 А сега печелившите номера... 445 00:22:41,195 --> 00:22:43,322 Сега ще каже числата. 446 00:22:43,363 --> 00:22:45,449 Да залагаш е грях, дами. 447 00:22:45,490 --> 00:22:46,950 Подгответе си билетите. 448 00:22:47,034 --> 00:22:49,661 Ооо, това е бебче. Време е за номерата. 449 00:22:49,703 --> 00:22:52,039 Тазвечершните печеливши номера от лотарията са... 450 00:22:52,080 --> 00:22:53,832 Три... 451 00:22:53,874 --> 00:22:55,209 -Три. -Седем... 452 00:22:55,250 --> 00:22:56,502 -Седем. -Единайсе... 453 00:22:56,543 --> 00:22:58,545 -Единайсе. -Деветнайсе... 454 00:22:58,587 --> 00:23:00,172 -Двайсе и две... -Двайсе и две. 455 00:23:00,214 --> 00:23:03,008 И четиресе и едно. Надявам се това да ви е била щастливата вечер. 456 00:23:03,050 --> 00:23:04,092 Не! 457 00:23:04,134 --> 00:23:05,469 And this just in. 458 00:23:05,511 --> 00:23:08,388 Най-накарая, добър завършек със отвличането... 459 00:23:08,388 --> 00:23:09,890 на малкият Марк Уилсън. 460 00:23:09,890 --> 00:23:11,016 Тоя се завърна непокътнат при неговите родители... 461 00:23:11,058 --> 00:23:13,227 Ооо, я млъквай. 462 00:23:13,268 --> 00:23:14,561 След като те изпълниха исканията... 463 00:23:14,603 --> 00:23:17,064 и платиха 5 млн. долара откуп. 464 00:23:17,064 --> 00:23:18,815 Все още похитителите са на свобода... 465 00:23:18,857 --> 00:23:21,652 а властите имат няколко версии. 466 00:23:21,693 --> 00:23:23,403 Знаеш ли, Бил, това са доста пари. 467 00:23:23,445 --> 00:23:25,822 Това е точно така, по дяволите. 468 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Това е. Това е. Знам какво ще направим. 469 00:23:36,083 --> 00:23:38,043 Знам какво ще направим. Знам какво ще направим. 470 00:23:39,586 --> 00:23:41,421 Искам да го отвлечеш. 471 00:23:41,463 --> 00:23:44,758 Д-д-да г-г-го отвлеч-ч-ча? 472 00:23:44,800 --> 00:23:48,178 Точно така. Искам да отвлечеш тоя задник. 473 00:23:48,220 --> 00:23:50,681 Но защо ще се отвличаш сам? 474 00:23:50,722 --> 00:23:53,183 За да държа Рене, далеч от парите ми. 475 00:23:53,225 --> 00:23:55,394 За всеки случай, несъм сигурна, че развода... 476 00:23:55,435 --> 00:23:57,104 ще проработи в моя полза... 477 00:23:57,145 --> 00:24:00,941 Искам да съм сигурна, че ще прибера парите. 478 00:24:00,983 --> 00:24:02,234 И знаеш ли коя е най-хубавата част? 479 00:24:02,276 --> 00:24:04,903 -Коя? -Аз няма да съм изложен на никаква опасност. 480 00:24:04,945 --> 00:24:07,197 -И знаеш ли защо? -Защо? 481 00:24:07,239 --> 00:24:10,284 Защото аз ще наема човек да ме отвлече. 482 00:24:10,325 --> 00:24:13,871 О, Малкълм, ти си гений. 483 00:24:13,912 --> 00:24:15,914 Да не си си загубила ума? 484 00:24:15,956 --> 00:24:18,083 -Не. -Анджела Дрейк... 485 00:24:18,125 --> 00:24:20,627 Все някой трябва да даде урок на Малкълм Кинг. 486 00:24:20,669 --> 00:24:23,422 Имам впредвид, че той неможе да третира хората като говеда. 487 00:24:23,463 --> 00:24:27,259 Всъщност, ще го направим утре вечер. 488 00:24:27,301 --> 00:24:28,927 У-у-у... 489 00:24:28,969 --> 00:24:31,763 Да, да, да. Утре вечер на партито. 490 00:24:31,805 --> 00:24:32,806 Мамка му. 491 00:24:34,683 --> 00:24:36,268 Там ще има свидетели. 492 00:24:36,310 --> 00:24:37,728 Но какво ще стане ако видят всичко? 493 00:24:40,272 --> 00:24:42,608 В такъв случай, всичко ще изглежда истинско. 494 00:24:42,649 --> 00:24:46,486 Мисля, че схванах. 495 00:24:46,528 --> 00:24:48,989 Ще ти нарисувам картина. 496 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 Какво ще стане ако те хванат? 497 00:24:50,365 --> 00:24:53,327 Да ме хванат? Няма да ни хванат. 498 00:24:53,368 --> 00:24:55,621 Имам впредвид, че тези глупаци, които са отвлекли онова момче... 499 00:24:55,662 --> 00:24:57,247 не са ги хванали и не мисля, че някой от тях... 500 00:24:57,289 --> 00:24:59,625 има висша степен от Харвърд. 501 00:24:59,666 --> 00:25:01,251 Да, но... 502 00:25:02,669 --> 00:25:06,381 Чакай малко. Мислех, че си била в Йеил. 503 00:25:08,050 --> 00:25:09,676 Несъм завършвала Йеил. 504 00:25:09,718 --> 00:25:12,804 Знаеш ли колко ще унижа моите родители, ако разберат... 505 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 че съм замесена в отвличане? 506 00:25:14,848 --> 00:25:17,351 -Не мисли за тях. -Точно така. 507 00:25:17,392 --> 00:25:19,853 Аз ще съм като Пати Хърст, но с по-добра коса. 508 00:25:19,853 --> 00:25:21,980 Да. Сега вече ми харесваш. 509 00:25:22,022 --> 00:25:24,316 Вие двете сериозно ли искате да отвлечете някой? 510 00:25:24,358 --> 00:25:26,985 -Ще му залепим устата. -Не. 511 00:25:27,027 --> 00:25:29,821 Малкълм Кинг няма да говори. Ние ще го вържем. 512 00:25:29,863 --> 00:25:31,240 Ще му вържем ръцете, ще му вържем краката... 513 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 и тогава ще го друсаме. 514 00:25:32,616 --> 00:25:34,660 Ще разтърсим цялата тази китова мас... 515 00:25:34,701 --> 00:25:36,995 и ще го накараме да се моли. 516 00:25:37,037 --> 00:25:39,706 Утре... 517 00:25:39,748 --> 00:25:42,125 Малкълм Кинг... 518 00:25:43,377 --> 00:25:46,213 ще бъде отвлечен. 519 00:25:46,255 --> 00:25:48,048 Анадъмно :)? 520 00:25:51,426 --> 00:25:54,179 Ще се видем утре вечер, Малкълм Кинг. 521 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 Смех, смех, смех. 522 00:26:02,145 --> 00:26:05,357 Малкълм, миличък, ела в леглото. 523 00:26:05,399 --> 00:26:08,527 Не сега. Почти свърших. 524 00:26:08,569 --> 00:26:11,864 Почти-и-и свърших. 525 00:26:11,905 --> 00:26:15,033 Нищо не е напразно, скъпа... 526 00:26:15,075 --> 00:26:18,203 това ще бъде, най-добре направения план за отвличане, някога. 527 00:26:18,245 --> 00:26:21,540 Скивай тук. 528 00:26:21,582 --> 00:26:24,251 Ще бъда видян за последно около 11 :00 вечерта, нали? 529 00:26:25,919 --> 00:26:28,547 Окей, идвам след минута. 530 00:26:28,589 --> 00:26:30,883 И след това ще бъда отвлечен отвън, пред входа в 11 :00. 531 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 Виждаш ли това? Буум, нали? 532 00:26:32,926 --> 00:26:35,095 И тогава ще отидя на тайното място. 533 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Сега, само за заблуда на хората... 534 00:26:37,097 --> 00:26:40,726 бележката с откупа ще бъде изпратена на моята скъпоструваща съпруга... 535 00:26:40,767 --> 00:26:43,770 10млн. долара за моята сигурност. 536 00:26:43,812 --> 00:26:45,898 Ще пише всички обичайни глупости. 537 00:26:45,939 --> 00:26:47,566 Сещаш се, не се обаждайте в полицията... 538 00:26:47,608 --> 00:26:49,401 или вестниците... бла, бла, бла... 539 00:26:49,443 --> 00:26:50,944 защото ако го направите, ще трябва да го убием. 540 00:26:50,986 --> 00:26:53,447 Да. Погледни Рене. 541 00:26:53,447 --> 00:26:54,740 Когато прочете това... 542 00:26:54,781 --> 00:26:56,074 вероятно ще започне да празнува. 543 00:26:56,116 --> 00:26:59,703 Then she'll remember that l cut her out of my will. 544 00:27:00,871 --> 00:27:02,956 And then it sinks in. 545 00:27:02,998 --> 00:27:05,751 Няма Малкълм, няма пари. 546 00:27:06,960 --> 00:27:09,296 Тогава тя ще трябва да се обади само на един човек... 547 00:27:09,338 --> 00:27:13,050 за да получи достъп до моите пари. Г-ца Гладис. 548 00:27:13,091 --> 00:27:15,093 А ти знаеш, че г-ца Гладис никога няма да даде... 549 00:27:15,135 --> 00:27:17,596 да падне и косъм от моята хубава хоса. 550 00:27:17,638 --> 00:27:20,265 Тъй че, г-ца Гладис ще напарви превода. 551 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 Това е моята любима част, сладурче. 552 00:27:23,685 --> 00:27:26,647 Рене...как ще живее после. 553 00:27:26,688 --> 00:27:30,275 She slides into a soul-deadening spiral... 554 00:27:30,317 --> 00:27:32,778 into the bottom of the deep bowels of the earth. 555 00:27:32,819 --> 00:27:34,780 Виж тук, ще живее на палатка... 556 00:27:34,821 --> 00:27:37,199 на магистралата за Лос Анджелис. точно до Стейпълс център. 557 00:27:37,241 --> 00:27:38,825 тя ще живее в палатка. Погледни я само. 558 00:27:38,867 --> 00:27:41,453 Погледни я, огледни я. Виж я само. 559 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 Плана е безупречен. 560 00:27:42,996 --> 00:27:44,331 Това е...това е невероятно. 561 00:27:44,373 --> 00:27:46,834 -Освен... -Освен какво? 562 00:27:46,834 --> 00:27:48,377 Освен... 563 00:27:48,418 --> 00:27:52,381 Нуждая се от някой, който всъщност да не иска да получи кой знае каква изгода от това. 564 00:27:52,422 --> 00:27:55,968 Някой, когото полицията няма да свързва с мен. 565 00:27:58,762 --> 00:28:02,683 Тъпак, от който да мога лесно да се отърва. 566 00:28:02,683 --> 00:28:04,059 Но кого? 567 00:28:06,395 --> 00:28:08,105 Какво ще кажеш за брат ми? 568 00:28:10,315 --> 00:28:13,610 Ще се видя с него утре. Той може да свърши тази работа. 569 00:28:13,652 --> 00:28:15,946 Той има проблем със задържането на една работа. 570 00:28:15,988 --> 00:28:18,282 Твоя брат. 571 00:28:18,323 --> 00:28:19,825 Какво харесва той? 572 00:28:19,867 --> 00:28:22,578 Ами...ами той е супер умник. 573 00:28:22,619 --> 00:28:24,872 Той е истински сладур. Всеки го обича. 574 00:28:51,064 --> 00:28:52,232 Познай какво? 575 00:28:52,274 --> 00:28:53,859 Знам един начин да искараш доста пари... 576 00:28:53,901 --> 00:28:55,444 но е много тайно... 577 00:28:55,485 --> 00:28:58,030 което значи, че не трябва да казваш на никого. 578 00:29:15,714 --> 00:29:18,550 Е, толкова е гадно, че твоя Мерцедес се развали... 579 00:29:18,592 --> 00:29:20,427 и трябваше да вземем такси тази вечер. 580 00:29:20,469 --> 00:29:21,678 Знам? 581 00:29:21,720 --> 00:29:24,181 Благодаря ти, че го плати. Очарован съм. 582 00:29:24,223 --> 00:29:26,058 Виж, когато отидем на това парти... 583 00:29:26,099 --> 00:29:28,227 повечето хора там ще ме наричат Андре... 584 00:29:28,268 --> 00:29:29,436 и това е защото, сещаш се... 585 00:29:29,478 --> 00:29:31,730 казах на моите подчинени, ''Наричайте ме Андре'' 586 00:29:31,772 --> 00:29:33,357 Не обичам моите служители да ме наричат Малкълм. 587 00:29:33,398 --> 00:29:34,566 Разбирам. 588 00:29:34,608 --> 00:29:36,735 Немога да оставя служителите ми да се сближават прекалено много с мен. 589 00:29:36,777 --> 00:29:39,488 -Толкова си умен. -Благодаря много. 590 00:29:39,530 --> 00:29:42,074 -Здравей Андре. -Здрасти. 591 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 -Здрасти. -Здрасти. 592 00:29:44,076 --> 00:29:46,370 Помниш ли какво се разбрахме по-рано? 593 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 Да, по дяволите. 594 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Това е добре. Знам че сега не е времето... 595 00:29:50,582 --> 00:29:55,379 но се надявах да направим онова нещо малко по-скоро. 596 00:29:55,420 --> 00:29:57,381 Само кажи кога и ще съм готов. 597 00:29:57,422 --> 00:29:59,258 Обожавам го! 598 00:29:59,299 --> 00:30:00,968 Да. 599 00:30:01,009 --> 00:30:02,761 Предполагам, че ще се видим тогава. 600 00:30:02,803 --> 00:30:04,638 -Да. -Благодаря ти. 601 00:30:04,680 --> 00:30:06,723 Винаги заповядай. 602 00:30:06,765 --> 00:30:07,850 -Окей. -Ще се видим по-късно. 603 00:30:07,891 --> 00:30:09,977 -Чао. -Чао. 604 00:30:11,770 --> 00:30:12,980 Страшна си, скъпа. 605 00:30:14,481 --> 00:30:16,775 Мамка му. 606 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 Ехо? 607 00:30:25,158 --> 00:30:26,451 Малкълм. 608 00:30:27,661 --> 00:30:30,622 Малкълм! К'ъв ти е проблема? 609 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 Показваш неуважение към мен, запайки тая пичка? 610 00:30:32,958 --> 00:30:34,918 Стоя точно до теб. Как можеш да правиш това? 611 00:30:35,002 --> 00:30:36,461 Що се стягаш? Никой не зяпам... 612 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 at that fine, apple-bottom, jelly-shakin'-- 613 00:30:39,256 --> 00:30:41,300 -Аз се стягам. -Просто исках да я захапя. 614 00:30:41,341 --> 00:30:42,467 Луда ли съм? 615 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Значи съм няк'ва луда жена като стоя тук? 616 00:30:45,345 --> 00:30:47,097 Това, което видях не се ли случи наистина? 617 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 Това ли е проблема? Знаеш ли какво? 618 00:30:48,765 --> 00:30:50,184 Не казвай нищо. Знаеш ли защо? 619 00:30:50,225 --> 00:30:52,811 Видях достатъчно. You can't handle this anyway. 620 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 -Аз изчезвам. -Окей, махай се тогава. 621 00:30:54,688 --> 00:30:56,023 Никой няма да се опита да спре... 622 00:30:56,064 --> 00:30:57,983 г-ца, която прави сигнали с ръце още на първа среща. 623 00:30:58,025 --> 00:30:59,234 Продължавай! 624 00:31:01,361 --> 00:31:03,322 Извини ме, скъпа. 625 00:31:03,363 --> 00:31:05,032 Това там приятелят ти ли е? 626 00:31:05,073 --> 00:31:08,785 О, не слава богу. Малкълм Кинг не ми е приятел. 627 00:31:08,827 --> 00:31:10,537 Малкълм...Малкълм Кинг? 628 00:31:10,579 --> 00:31:12,372 Това е този, за който говориш? 629 00:31:12,414 --> 00:31:14,541 Точно за него говоря. 630 00:31:16,168 --> 00:31:17,586 Извини ме. 631 00:31:18,712 --> 00:31:21,089 Извинена си, сладкиш. Да. 632 00:31:23,050 --> 00:31:26,345 Е, Малкълм Кинг, ъъ... 633 00:31:26,386 --> 00:31:30,182 време е да опиташ от това. 634 00:31:32,518 --> 00:31:34,686 Лека нощ, Малкълм. 635 00:31:56,041 --> 00:31:57,918 Добре дошли! 636 00:31:57,960 --> 00:32:00,254 Приветствам ви с добре дошли и ви благодаря, че дойдохте тук... 637 00:32:00,295 --> 00:32:04,258 за да отпразнуваме десетата годишнина на Кинг Ентърпрайсис! 638 00:32:04,258 --> 00:32:06,009 Хайде! 639 00:32:07,594 --> 00:32:11,890 Всички, яжте, празнувайте, и се забавлявайте! 640 00:32:19,106 --> 00:32:21,233 Радвам се да ви видя. Радвам се да ви видя. 641 00:32:21,275 --> 00:32:22,693 Радвам се да ви видя. 642 00:32:22,734 --> 00:32:25,362 Добре, добре. 643 00:32:25,404 --> 00:32:27,030 Благодаря ви. 644 00:32:27,072 --> 00:32:28,615 Извинете ме, извинете ме. Може ли да мина. 645 00:32:28,657 --> 00:32:30,617 Забавлявате се нали така? 646 00:32:30,659 --> 00:32:32,119 Пийте за мен! 647 00:32:33,495 --> 00:32:36,248 Аз....аз се чувствам донякъде изморен сега... 648 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 тъй че мисля да ви оставям тази вечер... 649 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 и да се приберам в нас, за да поспя малко. 650 00:32:40,586 --> 00:32:41,920 Добре. Аз ще се обадя тук-там... 651 00:32:41,962 --> 00:32:44,173 да потърся шофюра на лимузината, за да докара колата ти отпред. 652 00:32:44,214 --> 00:32:45,632 -Окей? -Добре. 653 00:32:45,674 --> 00:32:47,217 -Трябва да си вземеш малко почивка. -Лека нощ. 654 00:32:47,259 --> 00:32:49,428 -Добре бебчо. Лека нощ. -Добре. 655 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 Хей, благодаря, че дойде тази вечер, пич. 656 00:32:55,642 --> 00:32:57,060 Извини ме. 657 00:33:00,439 --> 00:33:03,192 Добре, наслаждавайте се. 658 00:33:05,402 --> 00:33:07,321 Брат ти навън ли е? 659 00:33:07,321 --> 00:33:09,823 О. Там беше при последната ми проверка. 660 00:33:12,242 --> 00:33:14,661 Така, дами и господа... 661 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 напускам ви. 662 00:33:17,831 --> 00:33:21,335 Вече е 11 :02, и съм доста изморен. 663 00:33:21,376 --> 00:33:23,962 Тъй че дами и господа, наслаждавайте се на партито. 664 00:33:24,004 --> 00:33:25,506 Аз ще отида до нас да поспя... 665 00:33:25,547 --> 00:33:28,258 и ще съм сам. 666 00:33:28,300 --> 00:33:31,678 Приятна вечер. Чао. Искарайте си приятно! 667 00:33:31,720 --> 00:33:34,515 К'во става човече? Благодаря, че дойде. 668 00:33:34,556 --> 00:33:36,683 Добре дами. Да тръгваме. 669 00:33:36,725 --> 00:33:39,269 Добре, да тръгваме! Сега! 670 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 Адиос! Вече е 11 :02! 671 00:33:43,190 --> 00:33:44,525 -Байрън. -Ъъ... 672 00:33:44,566 --> 00:33:47,361 Гледай да не се издъниш, Байрън. Чуй ме. 673 00:33:47,402 --> 00:33:48,862 Добре. 674 00:33:50,197 --> 00:33:52,658 Наслаждавайте се на партито дами. Искарайте си приятно. 675 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Хей, брато, забавлявай се. 676 00:33:55,369 --> 00:33:57,829 Байрън! По-добре спри тази лимозина. 677 00:33:57,871 --> 00:33:59,915 Той се обади за лимозина. Няма да си играя с теб. 678 00:34:04,878 --> 00:34:07,005 Къде по дяволите е лимозината? 679 00:34:12,177 --> 00:34:14,012 Хей, добре ли си? 680 00:34:14,054 --> 00:34:16,098 Добре ли си? 681 00:34:18,767 --> 00:34:21,311 Н-н-не м-мърд-д-д-дай. 682 00:34:41,415 --> 00:34:42,416 Окей. 683 00:34:42,457 --> 00:34:43,876 -Готова ли си? -Дам. 684 00:34:43,917 --> 00:34:45,878 Както и да е! 685 00:34:45,919 --> 00:34:47,212 Окей, готова съм. 686 00:34:47,254 --> 00:34:48,714 -Окей.И ти ли си готова? -Да. 687 00:34:48,755 --> 00:34:49,756 Какво е това? 688 00:34:49,798 --> 00:34:51,717 О, взех това защото мислех... 689 00:34:51,758 --> 00:34:53,218 че може да ни послужи за нещо. 690 00:34:53,260 --> 00:34:55,053 Не. Какво по дяволите носиш?! 691 00:34:55,095 --> 00:34:58,098 Анджела, ти каза да се облечем в черно. 692 00:34:58,098 --> 00:34:59,349 Ти наистина каза това. 693 00:34:59,391 --> 00:35:01,894 Не. Всички знаят, че обичаш Исус. 694 00:35:01,935 --> 00:35:04,771 Махни това. Така ще разбере, че си ти. 695 00:35:04,813 --> 00:35:06,899 -Ето го. -Това е лимозината. 696 00:35:12,446 --> 00:35:14,072 Довлечи си задника тук. 697 00:35:15,282 --> 00:35:18,118 Наслаждавайте се на партито дами. 698 00:35:26,627 --> 00:35:27,878 Къде по дяволите беше, човече?! 699 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 Извинете. 700 00:35:31,632 --> 00:35:32,883 Пардон. 701 00:35:32,925 --> 00:35:34,593 Къде беше бе пич? 702 00:35:34,635 --> 00:35:36,803 Стоя тук и ми замръзва задника. 703 00:35:36,845 --> 00:35:38,222 Ъ-ъ-ъ-ъ 704 00:35:38,263 --> 00:35:39,890 ''Ъ-ъ-ъ-ъ'' Изплюй камъчето! 705 00:35:39,932 --> 00:35:41,975 М-м-млъквай и в-в-влизай в-в-вътре. 706 00:35:42,017 --> 00:35:45,270 О, виждам. Това беше добра сцена, човече. 707 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 Искаш хората да видят как ме отвличаш. 708 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 Окей, задръж, задръж, задръж. 709 00:35:50,317 --> 00:35:53,111 Помощ! Помощ! Отвличат ме! 710 00:35:53,153 --> 00:35:54,446 Отвори вратата. 711 00:35:54,488 --> 00:35:56,615 Отвори вратата бе тъпак. 712 00:35:58,116 --> 00:36:00,285 Помощ! 713 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Помощ! 714 00:36:01,870 --> 00:36:04,248 Окей, сега ме натикай вътре. Натикай ме...натикай ме вътре! 715 00:36:09,378 --> 00:36:11,088 Окей, движат се. 716 00:36:11,129 --> 00:36:13,340 Тръгват, дами. Това е. 717 00:36:13,382 --> 00:36:15,425 Започваме, започваме, започваме! 718 00:36:30,440 --> 00:36:32,401 Човече, какво беше това, което се случи там? 719 00:36:32,442 --> 00:36:33,777 Почти ни провали. 720 00:36:34,820 --> 00:36:36,780 И какво стана с хлороформ-а?! 721 00:36:38,365 --> 00:36:40,158 Но пистолета... 722 00:36:40,200 --> 00:36:43,996 Пистолета беше добро попадение 723 00:36:45,122 --> 00:36:48,667 Сега ме заведи в хотела. Черния ми задник е уморен. 724 00:36:48,709 --> 00:36:50,002 Д-д-д 725 00:36:50,043 --> 00:36:52,045 ''Д-д-д-д-д-д, д-д-д-д-д'' 726 00:36:52,045 --> 00:36:54,381 Млъкни и ме закарай в хотела! 727 00:36:56,925 --> 00:36:58,010 Боклук. 728 00:37:03,015 --> 00:37:04,850 Ало 911? 729 00:37:04,892 --> 00:37:06,518 Помощ! 730 00:37:06,560 --> 00:37:09,188 Моля ви, помогнете ми! 731 00:37:09,229 --> 00:37:11,732 Помогнете ми! 732 00:37:11,773 --> 00:37:14,151 Бях отвлечен... 733 00:37:19,865 --> 00:37:23,368 Обичам когато планът, върви по вода. 734 00:37:27,206 --> 00:37:29,917 Ето за това говоря. 735 00:37:43,931 --> 00:37:45,182 Какво по.... 736 00:37:47,226 --> 00:37:48,894 Н-н-не! 737 00:37:53,315 --> 00:37:56,235 Ей, скапаняк! 738 00:37:56,276 --> 00:37:58,570 Защо по дяволите спираш тук? 739 00:38:00,572 --> 00:38:03,700 Чудесно. Всичко върви по план. 740 00:38:03,742 --> 00:38:05,035 Ти ли направи това? 741 00:38:05,077 --> 00:38:08,038 Да. Почовърках се малко по двигателя. 742 00:38:08,121 --> 00:38:11,750 Хей! хей! Виж пич, нямам цяла вечер на разположение... 743 00:38:11,792 --> 00:38:13,710 да стоя на пътя с теб! 744 00:38:13,752 --> 00:38:15,420 Заведи ме в хотел Теранс! 745 00:38:15,462 --> 00:38:17,923 Не би искал да направя това с теб... 746 00:38:28,642 --> 00:38:30,936 Спри да мърдаш. Качвай се в багажника 747 00:38:30,978 --> 00:38:32,479 Качвай се в багажника! 748 00:38:32,521 --> 00:38:33,897 Но..но...но...но 749 00:38:33,939 --> 00:38:36,650 Не, не! 750 00:38:38,151 --> 00:38:40,112 Ей, какъв е тоя въоражен грабеж? 751 00:38:41,697 --> 00:38:43,782 Ти да не си глух? Какво е това нападение? 752 00:38:43,824 --> 00:38:45,617 Излез от колата, задник! 753 00:38:47,244 --> 00:38:50,163 Ain't gonna be too many more of those jackasses, all right? 754 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 And what's up with this mask all of a sudden? 755 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 О, разбрах. 756 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 Виждам. Ние сменяме превоза... 757 00:38:56,962 --> 00:38:59,256 за всеки случай, за да не ни проследят. 758 00:38:59,298 --> 00:39:02,301 А маските са за да неможе никой да ви разпознае. 759 00:39:02,342 --> 00:39:04,928 Умно. Това е умно! 760 00:39:04,970 --> 00:39:07,431 Мамка му, плана ви е страшно добър! 761 00:39:08,682 --> 00:39:11,310 Окей, кой по дяволите е това? 762 00:39:11,351 --> 00:39:12,978 Нека да изясним нещата? 763 00:39:13,020 --> 00:39:14,646 Не ме интересува какво казвате... 764 00:39:14,688 --> 00:39:16,190 но няма да платя и на останалите. 765 00:39:16,190 --> 00:39:17,983 Тъй че, сега трябва... 766 00:39:18,025 --> 00:39:19,610 да решите как да си разделите дяла на три. 767 00:39:21,028 --> 00:39:22,821 Хайде дай ми това. 768 00:39:24,364 --> 00:39:25,908 Сега, хайде всички, влизайте в колата. 769 00:39:25,949 --> 00:39:27,326 Трябва да вървя. 770 00:39:28,869 --> 00:39:31,496 Размърдайте си задниците! Трябва да вървя! 771 00:39:34,708 --> 00:39:37,503 Помощ! По-помощ! 772 00:40:32,724 --> 00:40:34,601 Добре ли сте, г-н Кинг? 773 00:40:36,436 --> 00:40:37,896 Лека нощ. 774 00:40:37,938 --> 00:40:39,439 Хей, какво правиш? 775 00:40:39,439 --> 00:40:42,442 Една секунда. Ето така. 776 00:40:42,484 --> 00:40:44,903 Господи, какво става тук? 777 00:40:44,945 --> 00:40:46,947 Правите грешка господине. Той е наша собственост. 778 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 Вижте. Така? 779 00:40:50,284 --> 00:40:51,785 Неискам да нараня никой, наистина. 780 00:40:51,827 --> 00:40:53,036 Аз просто искам него. 781 00:40:53,078 --> 00:40:54,037 -Да. -Окей. 782 00:40:54,079 --> 00:40:56,248 Вървете някъде наоколо. 783 00:41:03,088 --> 00:41:05,716 О, ще отидем в ада. 784 00:41:15,475 --> 00:41:16,643 Да? 785 00:41:16,685 --> 00:41:18,937 Кондолеза, Дж-джеси Джаксън... 786 00:41:18,979 --> 00:41:21,356 Колин Пауъл се показа и-и... 787 00:41:21,398 --> 00:41:23,525 Го загубих. Съжалявам, съжалявам. 788 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Какво искаш да кажеш с това "Загубих"? 789 00:41:25,444 --> 00:41:28,155 Как можеш да го загубиш? 790 00:41:28,197 --> 00:41:30,157 Н-н-но съжалявам, съжалявам. 791 00:41:30,157 --> 00:41:31,450 Къде си? 792 00:41:31,491 --> 00:41:33,452 Заключен съм в багажника на лимозината. 793 00:41:33,493 --> 00:41:34,786 Къде по дяволите се намираш?! 794 00:41:44,671 --> 00:41:47,299 Хайде. Всичко е наред. 795 00:41:47,341 --> 00:41:50,469 Пази си колената. 796 00:41:50,511 --> 00:41:52,471 Ето ни и нас. Хайде. 797 00:41:52,513 --> 00:41:54,223 Внимавай. Готово. 798 00:41:54,264 --> 00:41:57,559 Хайде. Окей. 799 00:41:57,601 --> 00:41:58,936 Къде съм човече? 800 00:41:58,977 --> 00:42:00,103 Ти си в моята къща. 801 00:42:00,145 --> 00:42:01,855 Кой...кой си ти? 802 00:42:01,897 --> 00:42:04,233 Какво правя? 803 00:42:04,274 --> 00:42:06,777 Нямам сърце да направя това. Човече, аз несъм похитител. 804 00:42:06,818 --> 00:42:08,153 Подяволите, пич... 805 00:42:08,195 --> 00:42:10,822 Аз нямам опит в отвличанията. 806 00:42:10,864 --> 00:42:13,492 Както и твоята сестра не ми е казвала, че си толкова безрасъден. 807 00:42:13,534 --> 00:42:15,786 О, чакай малко. Познаваш сестра ми? 808 00:42:18,080 --> 00:42:20,832 Чакай, чакай. Дали я познавам? 809 00:42:20,874 --> 00:42:22,751 -Аз спя с нея. 810 00:42:22,793 --> 00:42:24,002 Тя беше единствената, която ми помогна... 811 00:42:24,044 --> 00:42:26,547 за този план, за да можеш да ме отвлечеш. 812 00:42:30,008 --> 00:42:34,263 Ти си пича със смотаните обувки. 813 00:42:37,224 --> 00:42:38,559 О, Боже мой. 814 00:42:38,600 --> 00:42:40,727 Ти издигна плана ми с още едно ниво, човече. 815 00:42:40,769 --> 00:42:42,271 -Така ли? -Да. 816 00:42:42,312 --> 00:42:44,356 Хей, начинът, по който дойде до работата и се оглеждаше. 817 00:42:44,398 --> 00:42:45,566 Да. 818 00:42:45,607 --> 00:42:47,860 И маските. И....и... 819 00:42:47,901 --> 00:42:50,988 смяната на колите. 820 00:42:53,740 --> 00:42:56,201 О, човече! И сега ме доведе... 821 00:42:56,243 --> 00:42:58,245 в тази развалина. 822 00:42:58,287 --> 00:43:00,205 Естествено. Иначе щяха да ме разпознаят... 823 00:43:00,247 --> 00:43:01,707 долу в хотела. 824 00:43:01,748 --> 00:43:03,542 Пич, беше доста умно да ме довлечеш до тук. 825 00:43:03,584 --> 00:43:05,711 Защото, леле никой няма да може да ме разпознае тук. 826 00:43:05,752 --> 00:43:06,837 Е... 827 00:43:10,299 --> 00:43:13,093 Сестра ти беше права. Ти си много умен. 828 00:43:13,135 --> 00:43:16,180 Сестра ми е казала това за мен? 829 00:43:16,221 --> 00:43:18,390 Чакай, чакай. Задръж. 830 00:43:20,309 --> 00:43:22,477 -Ти си бял. -Да. 831 00:43:22,519 --> 00:43:24,730 -Но сестра ти е.. -Тя е осиновена. 832 00:43:24,771 --> 00:43:27,691 Баба ми я е осиновила, когато съм бил на две години. 833 00:43:33,989 --> 00:43:36,617 Това е баба. 834 00:43:36,658 --> 00:43:38,952 Аз ще се погрижа за това. 835 00:43:38,994 --> 00:43:40,204 Стой тук. 836 00:43:47,961 --> 00:43:49,963 Ще изгориш това място до основи... 837 00:43:50,005 --> 00:43:52,424 Глуха стара вещице. Тя е глуха. 838 00:43:52,466 --> 00:43:55,427 Ще махна това, за да не чува нищо. 839 00:43:59,306 --> 00:44:01,350 Това е много яко. 840 00:44:01,391 --> 00:44:03,268 И тъжно. 841 00:44:08,273 --> 00:44:10,442 Ще те покажа моята бърлога. 842 00:44:29,169 --> 00:44:31,296 Ти живееш тук долу? 843 00:44:31,338 --> 00:44:32,631 Да. 844 00:44:35,175 --> 00:44:37,636 Жалко. 845 00:44:37,678 --> 00:44:39,680 Ти си голям човек... 846 00:44:39,721 --> 00:44:42,891 а живееш в мазето на баба си? 847 00:44:42,933 --> 00:44:45,143 Спестявам за собствено жилище, нали разбираш? 848 00:44:45,185 --> 00:44:46,937 Какво по дяволите е това? 849 00:44:46,979 --> 00:44:48,897 Това е моята къща за птици. 850 00:44:48,939 --> 00:44:51,483 -Сам ли я направи? -Да. 851 00:44:51,525 --> 00:44:53,277 -По предназначение? -Да. 852 00:44:53,318 --> 00:44:56,446 Какво, да не си я правил пиян и със затворени очи? 853 00:44:56,488 --> 00:44:57,781 Не. 854 00:44:57,823 --> 00:45:01,076 Мамка му. Ей, знаеш ли какво? Не се притеснявай за това... 855 00:45:01,118 --> 00:45:03,954 защото с парите, които ще ти платя за това... 856 00:45:03,996 --> 00:45:06,456 ще можеш да си позволиш твое местенце. 857 00:45:06,540 --> 00:45:09,293 Сестра ти не ти ли каза, че ще ти платя за това? 858 00:45:09,334 --> 00:45:11,962 Не, не точно... 859 00:45:12,713 --> 00:45:14,381 00:45:11,993 --> 00:45:13,824 Ние не сме...не сме обсъждали това. 860 00:45:15,174 --> 00:45:18,927 Ще бъда честен с теб. Наистина съм объркан. 861 00:45:18,969 --> 00:45:21,680 Да, виждам това. 862 00:45:21,722 --> 00:45:23,932 Изненадан съм че познаваш сестра ми. 863 00:45:23,974 --> 00:45:25,684 Сестра ми измисли този план? 864 00:45:25,726 --> 00:45:28,020 Как още не се познаваме? 865 00:45:28,061 --> 00:45:31,523 Виж, знам, че е трудно да го повярваш... 866 00:45:31,565 --> 00:45:36,028 особенно като се има впредвид колко тъпа е сестра ти всъщност. 867 00:45:36,069 --> 00:45:37,237 -Да. 868 00:45:37,279 --> 00:45:39,489 Но от време на време... 869 00:45:39,531 --> 00:45:41,867 измисля по нещо не чак толкова глупаво. 870 00:45:41,909 --> 00:45:43,076 Така. 871 00:45:43,118 --> 00:45:44,703 И този план сега... 872 00:45:44,745 --> 00:45:46,830 е едно от тях. 873 00:45:46,872 --> 00:45:48,457 Тук ли ще спя? 874 00:46:14,107 --> 00:46:16,151 К'во става? 875 00:46:16,193 --> 00:46:18,070 К'во става? 876 00:46:25,911 --> 00:46:27,079 К'во става? 877 00:46:28,413 --> 00:46:29,790 -Ей, ей. -О. Не! 878 00:46:29,831 --> 00:46:32,251 -Кой си ти, какво си ти... -Усопокой се. 879 00:46:32,292 --> 00:46:34,044 Само ми кажи къде съм! Не, не! 880 00:46:35,963 --> 00:46:37,589 Успокой се. 881 00:46:37,631 --> 00:46:38,924 Спокоен съм. 882 00:46:38,966 --> 00:46:40,968 Сега, неискаш да стана объркан. 883 00:46:45,097 --> 00:46:47,432 Сигурно съм използвал повечко хлороформ. 884 00:46:47,474 --> 00:46:50,435 Ти си в хотел Теранс. 885 00:46:51,770 --> 00:46:55,607 Зад теб има омар. 886 00:46:55,649 --> 00:46:58,485 Малко Филе Миньон, тук има... 887 00:46:58,527 --> 00:47:01,154 малко шампанско. 888 00:47:01,196 --> 00:47:04,074 Тук съм сложил малко кубински пури... 889 00:47:04,116 --> 00:47:06,660 точно както сестра ми Пийчъс каза. 890 00:47:08,245 --> 00:47:12,666 Пийчъс, с кръглия задник, който прилича на ябълка? 891 00:47:12,708 --> 00:47:14,751 Има и две...ъъ... 892 00:47:16,044 --> 00:47:18,338 Грешка. Съжалявам. 893 00:47:27,514 --> 00:47:30,184 Абе пич, да си ми виждал панталоните? 894 00:47:34,646 --> 00:47:36,231 Офисът на Малкълм Кинг. 895 00:47:36,273 --> 00:47:37,733 Г-це Гладис, моля ви не затваряйте. 896 00:47:37,774 --> 00:47:39,151 Аз съм Рене. 897 00:47:39,193 --> 00:47:40,485 Трябва ми... Ало? Там ли сте? 898 00:47:40,527 --> 00:47:41,820 Какво искаш Рене? 899 00:47:41,862 --> 00:47:44,656 Моля ви чуйте ме внимателно. 900 00:47:44,698 --> 00:47:46,491 Какво за Малкълм? 901 00:47:49,369 --> 00:47:51,747 Извинете. Извинете. 902 00:47:51,788 --> 00:47:53,165 Трябва да съобщя за престъпление. 903 00:47:53,207 --> 00:47:55,667 Попълнете документа. Ще ви помогнат ето там. 904 00:47:55,709 --> 00:47:57,669 Няма да попълвам никаква хартийка. 905 00:47:57,711 --> 00:47:59,463 Вижте, трябва да ме изслушате. 906 00:47:59,505 --> 00:48:01,048 Г-жо, ако по-бързо попълните документа... 907 00:48:01,089 --> 00:48:02,674 ще ви помогнат по-бързо. 908 00:48:02,716 --> 00:48:04,134 Мамка му на документа! 909 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 Малкълм Кинг... 910 00:48:06,053 --> 00:48:08,889 е отвлечен. 911 00:48:34,039 --> 00:48:35,541 Достатъчно топла ли е водата ви? 912 00:48:39,753 --> 00:48:40,921 Какво? 913 00:48:40,963 --> 00:48:43,632 Казах... 914 00:48:43,674 --> 00:48:45,634 достатъчно топла ли е водата ви? 915 00:48:45,676 --> 00:48:47,427 Да, човече, водата е чудесна. Виж... 916 00:48:48,804 --> 00:48:51,598 Хърб... 917 00:48:53,225 --> 00:48:54,560 трябва да поговорим за... 918 00:48:54,601 --> 00:48:56,562 твоята намеса, над моето лично пространство. 919 00:48:56,603 --> 00:49:00,107 Виждаш ли, там от където съм, големите мъже не сядат на ваната 920 00:49:00,148 --> 00:49:02,693 когато някой друг стои в нея, разбираш ли? 921 00:49:02,734 --> 00:49:03,819 Какво?! 922 00:49:06,613 --> 00:49:08,240 Виж сега, боклук... 923 00:49:08,282 --> 00:49:11,493 не бъркай добротата ми със слабост. 924 00:49:15,205 --> 00:49:17,708 Виждаш ли, във отделение "Д", от където идвам.... 925 00:49:18,876 --> 00:49:21,545 няма никакви вани. 926 00:49:21,587 --> 00:49:24,298 Ние си вземаме душ... 927 00:49:24,339 --> 00:49:25,716 веднъж в седмицата. 928 00:49:28,010 --> 00:49:30,846 Сега стоя тук и те гледам... 929 00:49:30,888 --> 00:49:32,973 с всички тези мехурчета около теб. 930 00:49:34,808 --> 00:49:37,936 Това значи само, че започваш да ме дразниш. 931 00:49:41,565 --> 00:49:43,567 Нека ти кажа... 932 00:49:45,110 --> 00:49:48,322 че ако не беше гадже на Пийчъс... 933 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 Наслаждавай се на гроздето. 934 00:50:10,260 --> 00:50:12,012 Тоя ме срази. 935 00:50:14,014 --> 00:50:16,350 Малкълм обича парите си, повече от колкото обича себе си. 936 00:50:16,391 --> 00:50:19,353 Тези похитители няма да видят и цент. 937 00:50:21,772 --> 00:50:23,982 Добре, имаме няколко следи... 938 00:50:24,024 --> 00:50:26,109 Обаждане на 911 от Малкълм... 939 00:50:26,151 --> 00:50:28,695 е минало през разпределителното ни табло снощи в 11 :14... 940 00:50:28,737 --> 00:50:32,616 и лимозината регистрирана на Кинг Ентърпрайсис... 941 00:50:32,658 --> 00:50:34,368 е намерена изоставена на пътя. 942 00:50:34,409 --> 00:50:36,161 Вижте, ние сме в добра форма. 943 00:50:36,203 --> 00:50:37,412 Оставете това в нашите ръце мадам. 944 00:50:37,454 --> 00:50:38,705 Открихме частичен отпечатък от обувка на мястото. 945 00:50:38,747 --> 00:50:40,332 Ще бъде анализиран от съдебните следователи. 946 00:50:40,374 --> 00:50:41,834 Тези момчета долу във ЦРУ... 947 00:50:41,875 --> 00:50:43,335 казвам ви, на тях им трябва само една малка нишка... 948 00:50:43,377 --> 00:50:44,545 и ще сканират... 949 00:50:44,586 --> 00:50:46,380 Незнам защо вие двамата си губите времето... 950 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 с тези супер полицейски, инспектор гаджетски глупости... 951 00:50:49,424 --> 00:50:52,302 Госпожо. Малко уважение. 952 00:50:52,344 --> 00:50:54,513 Това е нашата работа. Знаем какво да правим. 953 00:50:54,555 --> 00:50:55,722 Ако знаете какво да правите... 954 00:50:55,722 --> 00:50:57,558 няма да стоите тук и да ми говорите. 955 00:50:57,558 --> 00:51:01,854 Вие трябва да сте навън, да преследвате заподозрените. 956 00:51:01,895 --> 00:51:03,230 И кои могат да бъдат те? 957 00:51:08,610 --> 00:51:10,362 Здравейте. Мога ли да ви помогна? 958 00:51:10,404 --> 00:51:11,905 Рене Кинг? 959 00:51:11,947 --> 00:51:13,365 Да. 960 00:51:13,407 --> 00:51:14,783 Имате ли нещо против да влезем? 961 00:51:16,577 --> 00:51:18,036 Да? 962 00:51:18,078 --> 00:51:19,872 Анджела Дрейк, предполагам? 963 00:51:25,294 --> 00:51:27,254 Хей, хей, къде беше по дяволите? 964 00:51:27,296 --> 00:51:29,423 Забрави ли това, което се бяхме разбрали... 965 00:51:29,464 --> 00:51:31,049 да направим с Рене за откупа? 966 00:51:31,091 --> 00:51:33,468 И нямаш нищо за ядене освен нек'ви лайна. 967 00:51:33,468 --> 00:51:35,095 Къде е истинската храна? 968 00:51:35,137 --> 00:51:36,805 Знаете ли какво г-н Кинг? 969 00:51:36,805 --> 00:51:39,099 Ще ви направя телевизионен обяд. 970 00:51:40,142 --> 00:51:41,560 За обяд? 971 00:51:41,602 --> 00:51:44,229 Това е най-тъпата идея, която някога съм чувал. 972 00:51:44,271 --> 00:51:47,900 Помниш ли когато казах, че си много умен? 973 00:51:47,941 --> 00:51:49,109 -Да. 974 00:51:49,151 --> 00:51:50,944 Лъжех. 975 00:51:50,986 --> 00:51:53,238 Ти си просто един тъпак, като твоята тъпа сестра. 976 00:51:53,280 --> 00:51:55,490 Обади се на Рене. 977 00:52:01,121 --> 00:52:02,164 Ало? 978 00:52:03,832 --> 00:52:05,501 Кажи й нещо. 979 00:52:05,542 --> 00:52:07,711 Ало? Кой се обажда? Не си играй с номера ми. 980 00:52:07,753 --> 00:52:10,214 Ало. Как си днес? 981 00:52:10,255 --> 00:52:12,216 Ужасно. Трябват ми скоби. Кой е на телефона? 982 00:52:12,257 --> 00:52:13,675 Тя иска да знае кой съм аз. 983 00:52:13,717 --> 00:52:14,885 Кажи и че държиш нейния съпруг... 984 00:52:14,927 --> 00:52:16,845 и да не пита много кой си ти. 985 00:52:16,887 --> 00:52:18,013 Аз държа вашия съпруг. 986 00:52:18,055 --> 00:52:19,973 Не е важно кой съм. 987 00:52:20,015 --> 00:52:22,142 -Кажи и че е кучка. -Какво? 988 00:52:22,184 --> 00:52:23,310 -Извинете? -Не, не вие. 989 00:52:23,352 --> 00:52:25,020 Ти. К'во викаш? 990 00:52:27,189 --> 00:52:29,191 -Наречи я кучка. -Защо? 991 00:52:29,233 --> 00:52:31,318 Виж нямам време за игрички. Какво искаш? 992 00:52:31,360 --> 00:52:33,946 Какво? Просто и кажи, че е кучка. 993 00:52:33,987 --> 00:52:35,239 Чуй ме шаврантио! 994 00:52:35,280 --> 00:52:37,282 -Да! -Да! 995 00:52:37,324 --> 00:52:40,494 -Как ме нарече току що? -Не! Не ти, бабче. 996 00:52:40,536 --> 00:52:42,204 Извинявай. Това някаква шега ли е, или е... 997 00:52:42,246 --> 00:52:44,498 -Кой е това? -Нямам време за това. 998 00:52:44,540 --> 00:52:46,792 Никой. Бабче моля те, затвори телефона, става ли? 999 00:52:46,834 --> 00:52:48,293 Да няма някакво момиче там долу? 1000 00:52:48,335 --> 00:52:50,796 Няма никакво момиче. Да. Знам правилата. 1001 00:52:50,838 --> 00:52:53,632 -Ще я удуша. Тая ще я удуша. -Да няма момче при теб? 1002 00:52:53,674 --> 00:52:55,509 Няма никой тук при мен! Моля те затвори! 1003 00:52:55,551 --> 00:52:59,096 -Дано умре бързо. -Не ми казвай какво да правя. 1004 00:52:59,179 --> 00:53:02,391 -Кажи за парите. -Ходиш ми по нервите. 1005 00:53:02,432 --> 00:53:04,518 Какво е това и какво искаш? 1006 00:53:04,560 --> 00:53:05,727 Кажи и за парите. 1007 00:53:05,769 --> 00:53:07,229 -Какво искам? 1008 00:53:07,271 --> 00:53:08,981 -Какво искам? 1009 00:53:09,022 --> 00:53:10,440 Искаш откуп. 1010 00:53:10,482 --> 00:53:12,776 Искаш откуп. 1011 00:53:12,818 --> 00:53:15,028 Аз искам откуп. 1012 00:53:22,286 --> 00:53:25,080 Десет хиляди дол... 1013 00:53:25,122 --> 00:53:26,164 10 000 долара? 1014 00:53:26,206 --> 00:53:27,541 Какво по дяволите ти има? 1015 00:53:27,541 --> 00:53:29,209 -10. -10,000 долара? 1016 00:53:29,251 --> 00:53:31,503 -Да, да, 10. -Ти си отвлякъл Малкълм Кинг... 1017 00:53:31,545 --> 00:53:35,090 не Боби Браун. 10 милиона. 1018 00:53:35,132 --> 00:53:38,010 10 милиона долара. 1019 00:53:38,051 --> 00:53:39,887 -Разбра ли ме? -Сериозно? 1020 00:53:39,928 --> 00:53:41,263 Да, сериозно. 1021 00:53:41,305 --> 00:53:43,348 -Схващаш ли? -Да. 1022 00:53:43,432 --> 00:53:44,558 Окей. 1023 00:53:46,977 --> 00:53:51,106 Искам откуп от 10 млн. долара. 1024 00:53:51,148 --> 00:53:52,191 Да. 1025 00:53:52,232 --> 00:53:54,109 О, сега станаха 10 милиона? За какво? 1026 00:53:54,151 --> 00:54:00,240 Или никога няма да видиш твоя дебел, противен съпруг... 1027 00:54:00,282 --> 00:54:04,244 как експоатира хората около него. 1028 00:54:04,286 --> 00:54:06,496 -Наречи я кучка. -Кучко! 1029 00:54:11,126 --> 00:54:12,794 -Какво? -Не, аз... 1030 00:54:12,794 --> 00:54:14,546 Този чипс е страшен. Да. 1031 00:54:16,340 --> 00:54:17,716 Мечките вонят! 1032 00:54:20,469 --> 00:54:21,970 Аз ще го вдигна. 1033 00:54:22,012 --> 00:54:23,972 Да, ти го вдигни. 1034 00:54:25,057 --> 00:54:26,266 Мара. 1035 00:54:26,308 --> 00:54:29,311 Сладурче? Аз просто... 1036 00:54:29,353 --> 00:54:31,855 Исках просто да знам дали ти липсвам. 1037 00:54:31,855 --> 00:54:34,191 Внимавай! О, боже мой! 1038 00:54:34,191 --> 00:54:36,902 Съжалявам! Не ви видях. 1039 00:54:36,944 --> 00:54:40,489 Както и да е...искам да те видя и много те обичам. 1040 00:54:40,531 --> 00:54:42,783 -Ей! -Толкова сте груб! 1041 00:54:42,824 --> 00:54:44,076 Водя разговор! 1042 00:54:44,117 --> 00:54:46,078 Затвори телефона! 1043 00:54:46,119 --> 00:54:47,871 Трябва да вървя скъпи. Обичам те. 1044 00:54:50,707 --> 00:54:53,544 Трябва да го измисля. 1045 00:54:53,544 --> 00:54:55,420 О, аз трябва да го измисля. 1046 00:54:55,462 --> 00:54:59,049 Трябва да го измисля! 1047 00:54:59,091 --> 00:55:03,595 Трябва да го измисля 1048 00:55:03,637 --> 00:55:06,807 Какво става там отзад?! 1049 00:55:06,849 --> 00:55:09,393 Ни-ни-нищо, човече! 1050 00:55:13,146 --> 00:55:14,898 Изправи го, пич. 1051 00:55:16,400 --> 00:55:18,151 Чудя се кой ли е правил тази реклама. 1052 00:55:18,193 --> 00:55:20,904 Ъъъ, аз съм я правил! 1053 00:55:20,946 --> 00:55:23,365 Изправи го. Благодаря пич. 1054 00:55:24,867 --> 00:55:26,368 BONEAGRA Изправя ги ! 1055 00:55:26,952 --> 00:55:29,705 Немога да дойда на телефона сега... 1056 00:55:29,746 --> 00:55:31,540 защото съм зает в строенето на моята къща за птици. 1057 00:55:31,582 --> 00:55:33,166 Ей, ей, ела тук! 1058 00:55:33,208 --> 00:55:36,044 Исусе, бабче, Правя нещо важно в момента! 1059 00:55:36,086 --> 00:55:37,963 Побързай... 1060 00:55:38,005 --> 00:55:41,133 Ти знаеш кой се обажда, и знаеш защо ти звъня. 1061 00:55:41,175 --> 00:55:42,885 По-добре да ми дадеш тези пари скоро... 1062 00:55:42,926 --> 00:55:44,720 или ще трябва да отида в полицията и да им кажа... 1063 00:55:44,761 --> 00:55:46,346 как ръководеше наскорошния прилив... 1064 00:55:46,597 --> 00:55:47,347 на полу-насилствени грабежи на закусвални. 1065 00:55:49,433 --> 00:55:51,685 Не губи време. 1066 00:55:52,519 --> 00:55:53,729 По дяволите. 1067 00:55:56,356 --> 00:55:59,818 Добре. Какво толкова не му харесваш. 1068 00:55:59,860 --> 00:56:01,570 Милиардера Андрю Рос... 1069 00:56:01,612 --> 00:56:03,864 е в критично състояние след като неговия въздушен балон... 1070 00:56:03,864 --> 00:56:07,409 падна в джунглите на Африка. 1071 00:56:07,451 --> 00:56:10,495 Той беше атакуван от диви носорози. 1072 00:56:10,579 --> 00:56:12,831 Бял глупак 1073 00:56:15,125 --> 00:56:17,753 Ей, това ми отне доста дълго време. 1074 00:56:17,794 --> 00:56:20,964 Огладнях. Къде ми е рестото? 1075 00:56:26,345 --> 00:56:29,181 О, човече, тия са сложили и горчица бе дейба. 1076 00:56:29,223 --> 00:56:30,974 Казах на пич-а "Без горчица". 1077 00:56:31,016 --> 00:56:32,518 Е, върни им го, пич. 1078 00:56:32,559 --> 00:56:34,436 Не е голяма работа. 1079 00:56:34,478 --> 00:56:38,065 Хайде бе смотан, оставяш хората да се възползват от теб. 1080 00:56:38,106 --> 00:56:40,817 Ти си платил за това. Би трябвало да получиш каквото си поръчал. 1081 00:56:40,859 --> 00:56:43,695 Не е голяма работа, наистина. 1082 00:56:43,737 --> 00:56:45,489 Знайш ли к'во? 1083 00:56:45,531 --> 00:56:48,408 Не ти стиска. 1084 00:56:48,450 --> 00:56:51,411 Виждаш ли мен? Не вземам нищо от никого. 1085 00:56:51,495 --> 00:56:54,373 Знайш ли зак'во? Защото много го стискам. 1086 00:56:54,414 --> 00:56:56,959 Той е голям и мъжествен.. 1087 00:56:57,000 --> 00:57:01,004 Голям, мъжествен, космат, изпълнен с фауна... 1088 00:57:01,046 --> 00:57:04,132 Толкова ми е.... Виси до коленете ми,... 1089 00:57:04,174 --> 00:57:05,717 когато съм със шорти. И знаеш ли какво? 1090 00:57:05,759 --> 00:57:08,303 Не ме е страх от никого да го размахам. 1091 00:57:08,345 --> 00:57:10,389 Сигурно ти е трудно, когато си купуваш бельо. 1092 00:57:10,430 --> 00:57:14,101 Млъкни тъпак. 1093 00:57:14,142 --> 00:57:17,187 Трябва да спреш да даваш на хората да се възползват от теб. 1094 00:57:17,229 --> 00:57:18,814 Виж, това е само един сандвич. 1095 00:57:21,316 --> 00:57:23,193 Нека ти покажа какво щях да направя ако това беше моя сандвич. 1096 00:57:23,193 --> 00:57:25,821 Бъди мъж и иди в ъгъла. Аз ще бъда аз. 1097 00:57:25,863 --> 00:57:28,031 -Да, иди в ъгъла. -Окей. 1098 00:57:28,073 --> 00:57:29,533 -Поздрави ме. -Какво? 1099 00:57:29,575 --> 00:57:32,244 -Поздрави ме. -Ъъ, поздравления. 1100 00:57:32,286 --> 00:57:33,829 Да, виж това, човече! 1101 00:57:33,912 --> 00:57:37,040 Неискам никаква горчица! На какво ти прилича това? 1102 00:57:37,082 --> 00:57:38,417 -Горчица. -Да! 1103 00:57:38,458 --> 00:57:41,211 Тогава очевидно незнаеш какво значи "без горчица"... 1104 00:57:41,253 --> 00:57:43,755 Подръж това за малко. Благодаря. 1105 00:57:43,755 --> 00:57:47,384 Окей, това е горчица. Нали? Това на лицето ти е горчица. 1106 00:57:47,426 --> 00:57:50,220 Ъ-ъ да. Сега, гарантирам ти че ако направиш това... 1107 00:57:50,262 --> 00:57:52,890 те никога няма да объркат поръчката ти. 1108 00:58:00,564 --> 00:58:02,065 Имаш ли печалба вече? 1109 00:58:02,107 --> 00:58:04,735 Чу ли ме да пищя? 1110 00:58:04,776 --> 00:58:07,779 Вие момчета, последвахте ли уликите, които ви дадох? 1111 00:58:07,821 --> 00:58:09,489 Да. 1112 00:58:09,531 --> 00:58:10,991 И? 1113 00:58:11,033 --> 00:58:13,160 И нищо. 1114 00:58:13,202 --> 00:58:15,996 Вижте, г-жо, нека ви кажа нещо. 1115 00:58:16,038 --> 00:58:17,623 Прибирете се. Когато имаме да ви съобщим нещо... 1116 00:58:17,664 --> 00:58:19,791 ще разберете. Този случай е... 1117 00:58:19,833 --> 00:58:21,877 полицейска работа. Ние не се нуждаем от вас... 1118 00:58:21,919 --> 00:58:23,837 Не давам и пет пари за вашия полицейски случай. 1119 00:58:23,879 --> 00:58:26,548 Малкълм Кинг е моя работа. 1120 00:58:26,590 --> 00:58:29,510 Сега ще се махна и не защото вие ми казахте така... 1121 00:58:29,510 --> 00:58:30,844 а защото ако не се махна сега... 1122 00:58:30,886 --> 00:58:32,471 l won't be able to get my numbers in. 1123 00:58:32,513 --> 00:58:35,224 Но ще се върна. И докато не го намерите... 1124 00:58:35,265 --> 00:58:39,686 l'm gonna stay on y'all like white girls on NBA players. 1125 00:59:02,835 --> 00:59:04,461 Кой е? 1126 00:59:04,503 --> 00:59:06,922 -Това сме ние...Брук и Ким. -Драсти! 1127 00:59:06,964 --> 00:59:08,507 Влизайте. Вратата е отворена. 1128 00:59:11,885 --> 00:59:13,887 Момичета, какво ви забави толкова? 1129 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 Полицията беше тук. 1130 00:59:15,848 --> 00:59:17,850 Задаваха въпроси за г-н Кинг. 1131 00:59:17,891 --> 00:59:20,143 Знаете ли момичета, мисля, че трябва да отидем в полицията... 1132 00:59:20,185 --> 00:59:21,854 и да им кажем всичко, което знаем. 1133 00:59:21,895 --> 00:59:24,273 Имам впредвид, че ние все пак никой не сме отвличали. 1134 00:59:24,273 --> 00:59:26,400 -Да, отвлякохме го. -Е, почти успяхме. 1135 00:59:26,441 --> 00:59:28,902 Това е чудесна идея Ким. 1136 00:59:28,944 --> 00:59:30,654 не е за вярване! 1137 00:59:30,696 --> 00:59:34,741 Ако отидем и им кажем, ще ни обвинят в заговор за отвличане. 1138 00:59:34,783 --> 00:59:36,493 -Окей? -Да. 1139 00:59:36,535 --> 00:59:38,620 Научих някои неща за наказателния кодекс... 1140 00:59:38,662 --> 00:59:40,038 когато бях в Корнел. 1141 00:59:40,080 --> 00:59:41,456 -Корнел? -Корнел? 1142 00:59:41,498 --> 00:59:44,418 Мисля, че каза, че си била... Не каза ли, че е била в Харвърд? 1143 00:59:44,459 --> 00:59:46,461 -Да, но тя... -Не, тя е била... 1144 00:59:46,503 --> 00:59:47,754 Студент в Иейл. 1145 00:59:47,796 --> 00:59:49,798 И тогава, когато отишла в Принстън, тя била... 1146 00:59:49,840 --> 00:59:51,383 Не, била е в Харвард и след това е отишла... 1147 00:59:51,425 --> 00:59:54,094 -Къде е взела своя докторат? -Излъгах! 1148 00:59:54,136 --> 00:59:55,429 Какво? 1149 00:59:57,055 --> 00:59:59,308 Бях в института Деврай . 1150 01:00:01,310 --> 01:00:03,312 И не го завърших. 1151 01:00:03,353 --> 01:00:06,106 And for whatever reason, the King Enterprises... 1152 01:00:06,148 --> 01:00:09,318 didn't check that pack of lies l called a resume. 1153 01:00:09,359 --> 01:00:10,736 О, Боже мой. 1154 01:00:10,777 --> 01:00:13,447 Look, l got a G.E.D. 1155 01:00:15,240 --> 01:00:17,743 And an lvy League mortgage payment. 1156 01:00:17,743 --> 01:00:21,455 Това ме направи една отчаяна, опасна жена. 1157 01:00:21,496 --> 01:00:24,166 Тъй че, докато нещата утихнат... 1158 01:00:24,208 --> 01:00:26,460 няма да оставя нито една от двете ви да отиде... 1159 01:00:26,502 --> 01:00:27,794 далеч от погледа ми. Ясна ли съм? 1160 01:00:27,836 --> 01:00:30,422 -Да, но... -Да, ама... 1161 01:00:30,464 --> 01:00:33,759 Казах...ясна ли съм? 1162 01:00:34,801 --> 01:00:36,303 -Напълно. -Напълно. 1163 01:00:43,936 --> 01:00:46,480 Обяда е сервиран. 1164 01:00:50,442 --> 01:00:53,862 Не бих нахранил и кучето си с този боклук. 1165 01:00:53,904 --> 01:00:55,364 Знаеш ли какво? 1166 01:00:55,405 --> 01:00:59,493 Искам да изтичаш до китайския ресторант, човече... 1167 01:00:59,535 --> 01:01:00,827 и да ми земеш нещо за ядене. 1168 01:01:00,869 --> 01:01:03,330 Вземи ми пиле "Кунг Пао"... 1169 01:01:03,330 --> 01:01:04,957 без зеленчуци, не твърде пикантно... 1170 01:01:04,998 --> 01:01:07,626 само бяло месо и допълнителни бисквити с късметче 1171 01:01:07,668 --> 01:01:09,795 Побързай, умирам от глад. 1172 01:01:09,837 --> 01:01:11,463 Това ми отне 6-9 минути да го направя. 1173 01:01:11,505 --> 01:01:15,050 Дано не ти отнеме и толкова време, за да го махнеш от лицето ми. 1174 01:01:15,092 --> 01:01:16,635 Е... 1175 01:01:16,677 --> 01:01:17,678 Какво каза? 1176 01:01:25,894 --> 01:01:27,521 Имам поръчка за Рене. 1177 01:01:27,563 --> 01:01:30,983 Ъъ, да. Поръчка за рене. Тя е почти готова. 1178 01:01:31,024 --> 01:01:32,276 Само една секунда. 1179 01:01:32,317 --> 01:01:33,652 Защо не си намерите някъде место? 1180 01:01:33,694 --> 01:01:35,654 Аз ще ви го донеса. Окей? 1181 01:01:35,737 --> 01:01:37,781 Може да седнете тук... 1182 01:01:37,823 --> 01:01:39,449 а може и да ударите едно караоке, нали? 1183 01:01:39,491 --> 01:01:40,701 Имате ли някакво друго забавление. 1184 01:01:40,742 --> 01:01:42,286 Не мисля. 1185 01:01:44,329 --> 01:01:47,082 Трябва да е готово. Защо се забави толкова? 1186 01:01:47,124 --> 01:01:49,001 Какво по дяволите става там долу? 1187 01:01:49,042 --> 01:01:50,460 Върна ли се там, ще сритам нечий задник... 1188 01:01:50,502 --> 01:01:52,045 Хайде. Вземи това. 1189 01:01:53,422 --> 01:01:57,176 Окей, вашата поръчка е готова. 1190 01:01:57,217 --> 01:01:59,720 Виждате ли? Това е пиле "Кунг Пао"... 1191 01:01:59,761 --> 01:02:03,098 без зеленчуци, не твърде пикантно, само с бяло месо... 1192 01:02:03,098 --> 01:02:06,226 и допълнителни бисквитки с късметче, точно както ги искахте, нали? 1193 01:02:06,268 --> 01:02:09,104 -Добре. Довиждане. -Приятна вечер. 1194 01:02:09,146 --> 01:02:11,565 Ще се видим отново. Ще се върнете нали? 1195 01:02:11,607 --> 01:02:14,693 Окей пичове, готови ли сте за едно кара....? 1196 01:02:14,735 --> 01:02:16,570 Г-жо. 1197 01:03:19,049 --> 01:03:22,219 Будна ли си? Бабче. 1198 01:03:34,565 --> 01:03:36,024 Мм. Къде ми е рестото? 1199 01:03:36,066 --> 01:03:39,027 Добре. ''Железарията на Тони.'' 1200 01:03:39,069 --> 01:03:42,990 Този човек поставя ваната на мястото, след това оправя и оформлението около нея. 1201 01:03:42,990 --> 01:03:45,742 Мамка му, тия копелдаци не са ми сложили никакви сребърни прибори. 1202 01:03:45,784 --> 01:03:47,828 Не, ето. Взех ти клечки. 1203 01:03:49,496 --> 01:03:51,832 Да ти приличам на Джаки Чан? 1204 01:03:53,709 --> 01:03:57,171 Аз съм чернилка. Ям с вилица. 1205 01:03:57,171 --> 01:04:01,842 Окей. Ще отидя горе и ще ти донеса вилица. 1206 01:04:01,884 --> 01:04:04,511 Заклевам се, разбираш или не... 1207 01:04:04,553 --> 01:04:07,514 ти и Пийчъс сте най-големите тъпаци на земята. 1208 01:04:07,556 --> 01:04:09,016 Коя е Пийчъс? 1209 01:04:09,057 --> 01:04:11,768 Ей, не си играй игрички с мен, Хърб? 1210 01:04:11,810 --> 01:04:14,104 Завличи си задника, колко се може по-бързо горе и ми донеси вилица. 1211 01:04:14,146 --> 01:04:15,898 Хърб? Кой е Хърб? 1212 01:04:15,939 --> 01:04:18,942 Ха, ха много смешно. Твоето име не е Хърб... 1213 01:04:18,984 --> 01:04:21,528 а името на сестра ти не е Пийчъс. 1214 01:04:21,570 --> 01:04:23,447 Виж, спри да се гъбаркаш с мен, човече. 1215 01:04:23,488 --> 01:04:25,199 Не се ебавам. Името ми не е Хърб. 1216 01:04:25,240 --> 01:04:27,075 Аз съм Кори, а сестра ми не се казва Пийчъс. 1217 01:04:27,117 --> 01:04:29,786 Името и е Рейвън. Виж, ще ти покажа снимка. 1218 01:04:33,081 --> 01:04:35,751 Ето, това е сестра ми. Това е Рейвън. 1219 01:04:41,256 --> 01:04:44,593 Ако не си брат на Пийчъс... 1220 01:04:50,557 --> 01:04:53,143 значи съм отвлечен наистина. 1221 01:05:10,994 --> 01:05:12,955 -Дявола? -Да, знаех си! 1222 01:05:12,996 --> 01:05:14,540 Знаех си! Пиле "Кунг Пао"... 1223 01:05:14,581 --> 01:05:16,166 Рене, какво по дяволите правиш тук? 1224 01:05:16,208 --> 01:05:17,960 Най-уместния въпрос е какво правиш ти тук? 1225 01:05:29,346 --> 01:05:32,099 Какво е това? 1226 01:05:35,185 --> 01:05:36,562 Мамка му! 1227 01:05:36,603 --> 01:05:38,981 Развържи ме веднага, пич. Няма да повтарям. 1228 01:05:39,022 --> 01:05:40,858 Съжалявам. Немога да го направя. 1229 01:05:40,899 --> 01:05:42,067 Защо не? 1230 01:05:42,109 --> 01:05:44,528 'щото имам нужда от време да премисля нещата. 1231 01:05:44,570 --> 01:05:46,530 Вижте, г-н Кинг, никога не бих искал да ви отвлека. 1232 01:05:46,572 --> 01:05:49,408 Наистина. Наистина не бих го направил. Аз дори ви позволих да си вървите. 1233 01:05:49,408 --> 01:05:52,411 Знаете това, но вие настоявате да продължим... 1234 01:05:52,452 --> 01:05:54,454 с вашия план да бъдете отвлечен... 1235 01:05:54,496 --> 01:05:56,540 за да не и оставите нищо след развода. 1236 01:05:56,582 --> 01:05:57,916 Чакай малко. Какво иска да направи той? 1237 01:05:57,916 --> 01:05:59,334 Той сам планира как да бъде отвлечен... 1238 01:05:59,376 --> 01:06:01,086 за да не ви плати голяма сума след развода. 1239 01:06:01,128 --> 01:06:02,254 Млъквай! 1240 01:06:02,296 --> 01:06:06,008 Знаех си, че ще опиташ някой мръсен номер... 1241 01:06:06,049 --> 01:06:09,511 за да не ми платиш. Но да планираш отвличането си?! 1242 01:06:09,553 --> 01:06:12,639 Малкълм, падението ти е голямо, дори и за човек като теб. 1243 01:06:12,681 --> 01:06:14,600 Ами ти? Вие сама казахте... 1244 01:06:14,641 --> 01:06:16,059 че нямате против да бъде отвлечен. 1245 01:06:16,101 --> 01:06:17,561 Нищо подобно. За какво говориш? 1246 01:06:17,603 --> 01:06:18,937 Аз дори не те познавам. 1247 01:06:18,979 --> 01:06:20,272 Точно след като го повалихте надолу по стъпалата. 1248 01:06:20,314 --> 01:06:21,773 Бяхте зашеметена и бълнувахте. 1249 01:06:21,815 --> 01:06:23,525 ''Аз трябваше да те отвлека, Малкълм.'' 1250 01:06:23,567 --> 01:06:25,527 Млък...млъквай! 1251 01:06:27,571 --> 01:06:30,490 Каква жена би искала да отвлекат съпруга й? 1252 01:06:30,490 --> 01:06:33,619 Такава, която е женена за човек, който сам инсцинира отвличането си... 1253 01:06:33,660 --> 01:06:34,995 за да се измъкне от задължения след развода. 1254 01:06:34,995 --> 01:06:36,246 Просто млъкни, Рене! 1255 01:06:36,288 --> 01:06:37,247 -Ти млъкни! -Млъквай! 1256 01:06:37,289 --> 01:06:39,833 По тихо моля. Баба ми спи. 1257 01:06:39,875 --> 01:06:41,877 Да върви по дяволите твоята баба! 1258 01:06:41,877 --> 01:06:43,670 Какво ти става? Не бъди... 1259 01:06:43,712 --> 01:06:44,880 Първо, не ми викай. 1260 01:06:44,922 --> 01:06:46,965 Аз съм единствения приятел, който имаш в момента. 1261 01:06:47,007 --> 01:06:48,425 Знаете ли, за женена двойка... 1262 01:06:48,467 --> 01:06:50,219 не изглежда сякаш се обичате. 1263 01:06:50,260 --> 01:06:51,512 -Ние и не се обичаме! 1264 01:06:56,600 --> 01:06:58,185 Руум сървиз! 1265 01:07:01,522 --> 01:07:03,774 Пийч...Пийчъс, какво правиш тук? 1266 01:07:03,815 --> 01:07:06,735 Трябва да видя Малкълм. Липсва ми твърде много. 1267 01:07:06,735 --> 01:07:09,613 Ей, плана беше такъв ти да не го виждаш... 1268 01:07:09,655 --> 01:07:11,240 преди всичко да свърши. 1269 01:07:11,281 --> 01:07:13,158 Знам, знам, но трябва да го видя. 1270 01:07:13,200 --> 01:07:15,911 Виж, аз ще загася светлините и ще нося това. 1271 01:07:15,911 --> 01:07:19,039 -Лента за очите. -Виждаш ли? Ние няма да можем да се видем. 1272 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 -Моля те Хърби! -Пийчъс. 1273 01:07:28,382 --> 01:07:31,301 Скъпи. 1274 01:07:35,430 --> 01:07:37,432 Не ми се ядосвай. 1275 01:07:37,474 --> 01:07:39,059 Моля! 1276 01:07:39,101 --> 01:07:42,437 И не казвай нищо. Липсваше ми толкова много. 1277 01:07:42,479 --> 01:07:47,317 О, скъпи. Отслабнал си. 1278 01:07:47,317 --> 01:07:50,320 Ей, от къде е дошло това? 1279 01:08:07,254 --> 01:08:11,341 Мамка му! Бяхте там доста време. 1280 01:08:11,383 --> 01:08:14,678 Малкълм, никога не беше правил това преди. 1281 01:08:16,889 --> 01:08:19,141 Чао, Хърби. 1282 01:08:20,851 --> 01:08:23,979 Позор за цялото семейство. 1283 01:08:51,006 --> 01:08:53,967 Не се бях чувствал така от доста време Хърб. 1284 01:08:53,967 --> 01:08:57,095 Доста дълго време. Направих го. 1285 01:08:57,137 --> 01:08:58,680 Направих го със сестра ти. 1286 01:08:58,722 --> 01:09:01,183 Тя е откачалка. 1287 01:09:01,225 --> 01:09:03,936 Тя го направи човече! Спри да си играеш! Седни! 1288 01:09:04,645 --> 01:09:08,232 Кори, казах ела тук! 1289 01:09:08,273 --> 01:09:09,775 Да, бабо? 1290 01:09:09,816 --> 01:09:11,652 Немога да намеря дистанционното. 1291 01:09:11,652 --> 01:09:13,904 Смени канала заради мен. 1292 01:09:13,946 --> 01:09:15,656 Извика ме да дойда чак до тук заради това? 1293 01:09:15,697 --> 01:09:17,491 Да. Не се прави на много отворен. 1294 01:09:17,533 --> 01:09:20,327 Просто, направи това, което казах. 1295 01:09:20,369 --> 01:09:23,622 Мога да видя дистанционното от тук, бабче. 1296 01:09:25,707 --> 01:09:27,501 Ти го смени. 1297 01:09:27,543 --> 01:09:29,837 Окей? 1298 01:09:29,878 --> 01:09:32,256 Не. Не. 1299 01:09:35,884 --> 01:09:37,511 Не! 1300 01:09:40,055 --> 01:09:41,139 След седмица на интензивен... 1301 01:09:41,181 --> 01:09:43,058 Ей, какво е станало с Монти? 1302 01:09:43,100 --> 01:09:44,560 ...плененият мъж, отговорен... 1303 01:09:44,601 --> 01:09:46,603 за отвличането на малкия Марк Уилсън. 1304 01:09:46,645 --> 01:09:48,689 Ако го осъдят за отвличането... 1305 01:09:48,730 --> 01:09:51,358 той ще получи доживотен затвор... 1306 01:09:51,400 --> 01:09:53,735 без право на обжалване. 1307 01:09:53,735 --> 01:09:57,197 Лоши новини. Немога да ви пусна да си вървите. 1308 01:09:57,281 --> 01:10:00,909 Окей, когато казваш "вие", имаш впредвид "нея", нали? 1309 01:10:00,951 --> 01:10:03,036 Не, имам впредвид двама ви. Немога да ви освободя. 1310 01:10:03,078 --> 01:10:04,246 Какво имаш впредвид като казваш, че неможеш да ме освободиш? 1311 01:10:04,288 --> 01:10:05,414 За какво говориш? 1312 01:10:05,455 --> 01:10:07,207 Имам впредвид, че ако вие ме издадете... 1313 01:10:07,249 --> 01:10:08,917 мога да остана в затвора, остатъка от живота си! 1314 01:10:08,959 --> 01:10:10,961 К'во се косиш, не е чак толкова дълго! К-какво? 1315 01:10:11,003 --> 01:10:12,838 Ей, ей, ей, няма да те издадем. Заклевам се. 1316 01:10:12,880 --> 01:10:14,131 Обещаваме. 1317 01:10:14,173 --> 01:10:16,258 "Обещавате". Хората никога не спазват обещанията си 1318 01:10:16,300 --> 01:10:17,467 Не и ние. 1319 01:10:17,509 --> 01:10:19,011 Вие сте се оженили и сте си обещали... 1320 01:10:19,052 --> 01:10:21,763 да се обичате до края на живота си и да не се разделяте. 1321 01:10:21,805 --> 01:10:24,516 Сега сте в развод. Не сте си спазили обещанието! 1322 01:10:24,558 --> 01:10:26,101 Това е различно. 1323 01:10:26,143 --> 01:10:27,186 Колко е различно? 1324 01:10:27,227 --> 01:10:28,896 Виж, незнам колко е различно. 1325 01:10:28,937 --> 01:10:30,480 Просто е различно, разбра ли тъпако? 1326 01:10:30,522 --> 01:10:32,649 -Остави го. -Какво? 1327 01:10:32,691 --> 01:10:34,234 Държиш се погрешно с хората. 1328 01:10:34,276 --> 01:10:35,736 Защо не му се развикаш още малко? 1329 01:10:35,777 --> 01:10:38,155 Сигурна съм, че веднага ще ни освободи, красавецо. 1330 01:10:38,197 --> 01:10:40,115 Не ме ли нарече красавец току що? 1331 01:10:40,157 --> 01:10:41,617 Точно така те нарекох, красавецо. 1332 01:10:41,700 --> 01:10:43,493 Имам един красавец за теб. 1333 01:10:43,535 --> 01:10:46,663 Млъкни! Между другото, време е за цигара. 1334 01:10:46,705 --> 01:10:48,207 Мога ли да запаля? 1335 01:10:48,248 --> 01:10:49,875 Не. Не се нуждаеш от цигара. 1336 01:10:49,917 --> 01:10:51,460 Не ми казвай от какво се нуждая. 1337 01:10:53,045 --> 01:10:55,380 Знаеш ли какво, Рене? Млъкни! 1338 01:10:55,380 --> 01:10:57,716 Просто млъкни, Рене! Няма да взема това! 1339 01:10:57,758 --> 01:11:00,177 Бесен си, защото истината най-накрая излезе на яве! 1340 01:11:00,219 --> 01:11:04,306 -Каква истина?! -Ние сме тук заради теб! 1341 01:11:04,348 --> 01:11:05,933 Пусни ''106-та и парка'' 1342 01:11:05,974 --> 01:11:08,018 Окей. 1343 01:11:10,395 --> 01:11:12,689 Всъщност, не искам да гледам ''106-та и парка'' 1344 01:11:12,731 --> 01:11:14,399 Искам да гледам "Д-р Фил", моля. 1345 01:11:14,441 --> 01:11:17,736 Ти и големоглавия доктор Фил...и двамата можете да ми целунете черния задник. 1346 01:11:17,778 --> 01:11:19,196 Ще гледаме ''106-та и парка'' 1347 01:11:19,238 --> 01:11:21,949 Ние трябва да гледаме нещо, което да ни се издигне в съзнанието. 1348 01:11:21,990 --> 01:11:23,116 -Трябва да гледаме... 1349 01:11:23,158 --> 01:11:24,701 -Какво? -Чуйте ме. 1350 01:11:24,785 --> 01:11:28,413 Може би, когато свърша с моята видео игра... 1351 01:11:28,455 --> 01:11:32,292 може би ще гледате първата половина на "106-та и парка" 1352 01:11:32,334 --> 01:11:34,586 и втората половина на "Д-р Фил"... 1353 01:11:34,628 --> 01:11:36,630 ако ми омръзне. 1354 01:11:36,672 --> 01:11:39,633 Ей, ей, ей, каква е тая глупост? 1355 01:11:39,633 --> 01:11:41,844 Кой гледа половин шоу? 1356 01:11:41,885 --> 01:11:44,930 Да и всички знаят, че най-хубавата част от "Д-р Фил"... 1357 01:11:44,972 --> 01:11:46,223 е в началото. 1358 01:11:46,265 --> 01:11:47,432 Ако го гледаш. 1359 01:11:47,474 --> 01:11:49,017 Е, ще го гледам. Това е което казвам... 1360 01:11:49,059 --> 01:11:52,604 а ти незнаеш и какво да кажеш понякога, нали? 1361 01:11:52,646 --> 01:11:54,898 Просто се опитвам да помогна. 1362 01:11:54,940 --> 01:11:56,567 -Кори, побързай! 1363 01:11:56,608 --> 01:11:59,236 Е, виждам защо си все още девствен. 1364 01:11:59,278 --> 01:12:02,155 Това беше добро. 1365 01:12:02,197 --> 01:12:06,326 Несъм девствен, окей? 1366 01:12:06,368 --> 01:12:07,703 Не изцяло. 1367 01:12:09,204 --> 01:12:11,540 Ти си все още девствен. 1368 01:12:11,540 --> 01:12:13,208 Несъм! 1369 01:12:13,250 --> 01:12:15,294 Ей, Рене, той не каза ли "Не изцяло"? 1370 01:12:15,335 --> 01:12:16,587 -Ами... 1371 01:12:16,628 --> 01:12:19,673 Виж ся тъпако, или си, или не си. 1372 01:12:19,715 --> 01:12:21,717 Кое от двете? Барал ли си се вече? 1373 01:12:25,512 --> 01:12:28,599 О, о, о, не е. 1374 01:12:28,640 --> 01:12:30,309 Пич, к'ъв ти е проблема? 1375 01:12:30,350 --> 01:12:33,395 Ти! Ти си моя проблем. 1376 01:12:33,437 --> 01:12:36,231 И тя, и тя и Рейвън, и Тими... 1377 01:12:36,231 --> 01:12:38,400 и г-ца Хо и тъпия сандвич! 1378 01:12:41,278 --> 01:12:42,738 Трябва да намалиш малко баса в гласа си... 1379 01:12:42,779 --> 01:12:44,072 когато ми говориш. 1380 01:12:44,114 --> 01:12:45,574 Млъквай! 1381 01:12:45,616 --> 01:12:48,285 Ти незнаеш...ооо хайде! Знаеш ли какво? 1382 01:12:48,327 --> 01:12:49,786 Ти не си ми шефа. 1383 01:12:49,828 --> 01:12:51,788 -Какво? -Знаеш ли защо? 1384 01:12:51,830 --> 01:12:53,248 Защото мога да те убия още сега. 1385 01:12:53,290 --> 01:12:56,710 Мога да те ударя в главата и да заприлича на пъпеш, ако искам! 1386 01:12:56,752 --> 01:12:59,880 И никой няма да го интересува. Знаеш ли защо? 1387 01:12:59,922 --> 01:13:04,426 Защото си задник! Скапан задник! 1388 01:13:04,468 --> 01:13:07,930 Ти си задник, а ти си още по-голям задник. 1389 01:13:07,971 --> 01:13:10,849 Не е странно, че всеки те мрази! Аз те познавах само ден... 1390 01:13:10,891 --> 01:13:13,852 и вече искам да си откъсна главата и да я хвърля в боклука... 1391 01:13:13,894 --> 01:13:16,188 само защото немога да те слушам повече! 1392 01:13:16,230 --> 01:13:18,774 Вие двамата се заслужавате. 1393 01:13:18,815 --> 01:13:21,610 Кори, казах ела тук! 1394 01:13:21,652 --> 01:13:23,987 Чуйте ме. 1395 01:13:24,029 --> 01:13:28,700 Аз отивам горе да се погрижа за старата чанта... 1396 01:13:28,742 --> 01:13:30,953 и след това ще отида да покарам. 1397 01:13:30,994 --> 01:13:32,371 И когато се върна... 1398 01:13:32,412 --> 01:13:34,581 Ще се занимавам с вас двамата. 1399 01:13:35,916 --> 01:13:40,712 Можете да викате колкото си искате, но никой няма да ви чуе. 1400 01:13:54,601 --> 01:13:55,644 Скъпи, да се опитаме да махнем тези въжета. 1401 01:13:56,311 --> 01:13:58,313 Окей, коя част от живота в затвора... 1402 01:13:58,355 --> 01:13:59,731 не ти е ясна? 1403 01:13:59,773 --> 01:14:01,233 Анджела, не се притеснявай. 1404 01:14:01,275 --> 01:14:03,068 Ние изглеждаме добре. Всичко ще е наред 1405 01:14:03,110 --> 01:14:05,654 Чакай. Не. Слушай. 1406 01:14:05,696 --> 01:14:08,740 Анджела, г-н Кинг може да е в истинска опасност сега. 1407 01:14:08,782 --> 01:14:11,159 Нямаме идея какво може да е направил този маниак с него. 1408 01:14:11,201 --> 01:14:13,245 Той не е във никаква опасност. 1409 01:14:13,287 --> 01:14:15,747 Слушай, знам, че си уплашена... 1410 01:14:15,789 --> 01:14:17,958 но трябва да имаме поне малко вяра. 1411 01:14:18,000 --> 01:14:20,043 Ще отидем в затвора. 1412 01:14:20,085 --> 01:14:21,962 Лордът ще ни защити. 1413 01:14:25,924 --> 01:14:28,427 Окей. 1414 01:14:30,554 --> 01:14:34,600 Когато ни сложат в отделение "Ц"... 1415 01:14:34,641 --> 01:14:37,269 и ни купуват и продават за кутия цигари... 1416 01:14:37,311 --> 01:14:39,980 запомнете... 1417 01:14:40,022 --> 01:14:41,481 Лорда ни пъхна там. 1418 01:14:42,691 --> 01:14:44,735 -Окей? -Окей. 1419 01:14:44,776 --> 01:14:47,154 Дали можем да спрем за малко по пътя, преди да се предадем? 1420 01:14:47,196 --> 01:14:49,072 Аз..ще бъда наистина бърза. 1421 01:14:51,408 --> 01:14:54,494 Сега, чуйте, аз отивам в затвора, нали? 1422 01:14:54,536 --> 01:14:56,038 И се нуждая от парите за да платя за да ме предпазят. 1423 01:14:56,079 --> 01:14:57,873 Наистина неискам да се окажа сред лесбийки... 1424 01:14:57,915 --> 01:14:59,958 тъка че моля ви, направете каквото можете. 1425 01:15:00,000 --> 01:15:03,545 Значи сте доста отчаяна? 1426 01:15:03,587 --> 01:15:04,922 Да. 1427 01:15:04,963 --> 01:15:07,549 ''...ако Го молим за нещо, което е по волята Му. 1428 01:15:07,591 --> 01:15:09,635 ''Той ще чуе нашите молитви...'' 1429 01:15:20,729 --> 01:15:21,855 Двеста. 1430 01:15:21,897 --> 01:15:23,190 Уънг Тън Тай. 1431 01:15:25,275 --> 01:15:26,610 Внимавай. 1432 01:15:36,495 --> 01:15:38,664 -Познайте кой е в магазина? -Кой? 1433 01:15:38,705 --> 01:15:39,831 Пробвайте. Това е любимата ми игра. 1434 01:15:39,873 --> 01:15:41,542 Ъ, незнам. Кой? 1435 01:15:41,583 --> 01:15:43,544 Онзи човек, който взе г-н Кинг от нас. 1436 01:15:43,585 --> 01:15:45,087 Връщате се отново? 1437 01:15:45,128 --> 01:15:46,296 Да. Здрасти. 1438 01:15:46,338 --> 01:15:48,131 Имате ли нещо за мен? 1439 01:15:48,131 --> 01:15:51,134 Да, имам. Забравих да ви покажа един от моите инструменти. 1440 01:15:51,176 --> 01:15:53,178 Този ваш инструмент хубав ли е? 1441 01:15:53,220 --> 01:15:56,807 Г-це Хо, вие ще ми кажете. 1442 01:16:00,936 --> 01:16:01,979 Ето го, ето го. 1443 01:16:02,020 --> 01:16:03,313 Окей, бързо. Чудесно. 1444 01:16:03,355 --> 01:16:04,690 О, Боже мой, това е той. 1445 01:16:04,731 --> 01:16:06,024 О, Боже мой! 1446 01:16:06,066 --> 01:16:07,734 Той ще ни помогне да не влезем в затвора. 1447 01:16:07,776 --> 01:16:09,111 Вижте! 1448 01:16:13,991 --> 01:16:14,950 -Малкълм... -Какво? 1449 01:16:14,992 --> 01:16:16,326 -Уплашена съм. 1450 01:16:16,368 --> 01:16:17,828 Видя ли погледа в очите му? 1451 01:16:17,870 --> 01:16:20,664 Изглежда побъркан. Изглежда сякаш откача. 1452 01:16:20,706 --> 01:16:22,416 Споко. Не е луд. 1453 01:16:36,513 --> 01:16:37,639 Какво прави? 1454 01:16:55,657 --> 01:16:57,951 Спри да скачаш върху моя сандвич! 1455 01:17:04,499 --> 01:17:05,959 Кори. 1456 01:17:07,169 --> 01:17:09,129 Моя човек. К'во стаа Кори? 1457 01:17:09,171 --> 01:17:10,964 Изглеждаш добре. 1458 01:17:11,006 --> 01:17:12,591 Липсваше ми, пич. 1459 01:17:16,929 --> 01:17:18,305 О, Боже мой! 1460 01:17:26,939 --> 01:17:29,149 Ей, как е сега, харесва ли ти нивото ми на енергия, а Тими? 1461 01:17:31,818 --> 01:17:33,278 Господи, моля те не ме оставяй да умра девствен! 1462 01:17:37,824 --> 01:17:39,993 Това беше яко! 1463 01:17:43,372 --> 01:17:45,707 Сега ще си взема моята напитка! 1464 01:17:51,171 --> 01:17:53,549 Здравейте полицаи? Да, искам да докладвам... 1465 01:17:53,590 --> 01:17:55,968 за нападение на "Щастливата закусвалня" на "Майн стрийт". 1466 01:17:56,009 --> 01:17:57,427 Добре Анджела, не го изпускай. 1467 01:17:57,469 --> 01:17:59,263 Никъде няма да ходя, за да го изпускам. 1468 01:17:59,304 --> 01:18:01,723 Този тип направи на сушени плодове нашия сандвич... 1469 01:18:01,765 --> 01:18:04,685 след това дойде вътре и започна да налага този човек. 1470 01:18:04,726 --> 01:18:07,312 И след това просто се качи на сивият си, разнебитен джип. 1471 01:18:12,276 --> 01:18:15,112 Uhh. These ropes aren't getting any looser. 1472 01:18:15,153 --> 01:18:17,239 lt's OK. We can work it loose. 1473 01:18:17,281 --> 01:18:18,657 Безсмислено е. 1474 01:18:19,992 --> 01:18:22,578 Ей, ей, ей, Рене? Рене? Да го направим заедно, става ли? 1475 01:18:22,619 --> 01:18:23,912 Скъпа, трябва да ми помогнеш? 1476 01:18:23,954 --> 01:18:25,038 Хайде, мамче. Хайде. 1477 01:18:25,080 --> 01:18:26,456 -Малкълм... -Какво? 1478 01:18:26,498 --> 01:18:27,875 Ако не се измъкнем живи, искам да.... 1479 01:18:27,916 --> 01:18:29,543 Рене. Рене! 1480 01:18:29,585 --> 01:18:31,962 Рене, скъпа. 1481 01:18:32,004 --> 01:18:34,173 Виж, не говори така, става ли? 1482 01:18:34,214 --> 01:18:37,301 Ще се измъкнем от тук живи. 1483 01:18:37,342 --> 01:18:39,011 Просто трябва да ми помогнеш да махнем въжетата? 1484 01:18:39,052 --> 01:18:40,762 Хайде мамче, помогни ми. 1485 01:18:40,804 --> 01:18:43,640 Става ли? Хайде, не усещам да ти мърдат пръстите. 1486 01:18:43,682 --> 01:18:44,808 Чакай, чуй, чуй. 1487 01:18:44,850 --> 01:18:46,977 -Какво? -Това е нашата песен. 1488 01:18:49,229 --> 01:18:51,023 О, сега наистина ще умрем. 1489 01:18:51,064 --> 01:18:53,650 Рене, Рене, Рене. 1490 01:18:56,361 --> 01:18:59,239 Това ли пуснаха в ноща, в която се срещнахме? 1491 01:18:59,281 --> 01:19:00,824 Ти не помниш. 1492 01:19:00,866 --> 01:19:02,951 Не си спомням? 1493 01:19:02,993 --> 01:19:05,996 Така ми се иска да ми дадеш още една такава нощ. 1494 01:19:07,247 --> 01:19:10,167 Ти все се надяваш да ти дам поне нещо малко. 1495 01:19:10,209 --> 01:19:14,755 Ей, какво стана с нас, Рене? 1496 01:19:14,796 --> 01:19:18,759 Преди бяхме щастливи, нали? 1497 01:19:22,179 --> 01:19:24,097 Няма начин да го изпусна. 1498 01:19:25,474 --> 01:19:26,767 Точно така! 1499 01:19:26,808 --> 01:19:29,102 Ъ, червено е. 1500 01:19:29,144 --> 01:19:30,646 -Спри! 1501 01:19:30,896 --> 01:19:32,564 00:31:07,253 --> 00:31:08,413 ''Прости нашите грехове...'' 1502 01:19:38,195 --> 01:19:39,738 ''както ние прощаваме на тези, които грешат''! 1503 01:19:39,780 --> 01:19:41,615 Мисля, че всичко е наред. 1504 01:19:44,993 --> 01:19:46,245 Не, не е наред. 1505 01:19:49,373 --> 01:19:52,167 Благодаря, Рене. 1506 01:19:52,209 --> 01:19:53,877 Да бе. Зак'во? 1507 01:19:53,919 --> 01:19:56,004 Защото несъм била добра използвачка... 1508 01:19:56,046 --> 01:19:57,548 или както там ме наричаш сега? 1509 01:19:57,589 --> 01:20:01,009 Не, не, не, не скъпа. Благодаря ти. 1510 01:20:01,009 --> 01:20:03,595 Ти го заслужаваш. 1511 01:20:05,222 --> 01:20:06,849 Знаеш ли, никога несъм ти давал заем... 1512 01:20:06,890 --> 01:20:10,477 заради това, че винаги ми пазеше гърба. 1513 01:20:10,519 --> 01:20:14,356 Винаги съм си мислел че съм сам... 1514 01:20:14,398 --> 01:20:17,442 но си била ти тази, която ми е давала сила. 1515 01:20:18,861 --> 01:20:19,945 Благодаря ти. 1516 01:20:21,154 --> 01:20:23,365 О, Малкълм. 1517 01:20:29,705 --> 01:20:31,206 Искам да ти призная нещо. 1518 01:20:31,248 --> 01:20:33,625 Ако е това, че си спал с някоя... 1519 01:20:33,667 --> 01:20:36,086 от твоята компания, го очаквах. 1520 01:20:38,839 --> 01:20:40,382 Можеш ли да ми простиш? 1521 01:20:42,342 --> 01:20:45,012 Да. Да го оставим в миналото. 1522 01:20:49,224 --> 01:20:51,143 И аз искам да ти призная нещо. 1523 01:20:51,185 --> 01:20:54,980 Виж, ако е това, че си ми изневерявала... 1524 01:20:55,022 --> 01:20:56,398 Знам това. 1525 01:20:58,775 --> 01:20:59,902 Как? 1526 01:20:59,943 --> 01:21:03,405 Хайде, Рене. Ние се разделихме... 1527 01:21:03,447 --> 01:21:05,741 което значи, че можеш да ме замениш, с който си искаш... 1528 01:21:05,782 --> 01:21:08,076 а и двамата знаем, че обичаш винаги да си имаш по някой. 1529 01:21:08,118 --> 01:21:09,244 Така е. 1530 01:21:09,286 --> 01:21:11,622 Знаеш ли, представям си... 1531 01:21:11,663 --> 01:21:13,540 как идваш от някъде. 1532 01:21:15,584 --> 01:21:17,085 И ти прощавам. 1533 01:21:21,840 --> 01:21:23,926 Искам да ти призная и още нещо. 1534 01:21:25,010 --> 01:21:28,305 Мамка му. Друг любовник? 1535 01:21:29,515 --> 01:21:32,142 Пръднах. Съжалявам. 1536 01:21:32,184 --> 01:21:34,645 Съжалявам. Това беше... 1537 01:21:36,271 --> 01:21:37,814 Не, не си. 1538 01:21:37,856 --> 01:21:41,068 Неможеш да подушиш. Млъквай! 1539 01:21:43,278 --> 01:21:46,031 Това е нещото, заради което отидох вътре... 1540 01:21:46,073 --> 01:21:47,658 rather than taking the drive-through. 1541 01:21:47,741 --> 01:21:49,660 Знам, знам. Просто не докосвай глазурата. 1542 01:21:49,701 --> 01:21:50,869 Не докосвай глазурата. 1543 01:21:50,911 --> 01:21:52,579 Ние имаме само два и не мисля, че... 1544 01:21:52,621 --> 01:21:54,581 Как върви случая Малкълм? 1545 01:21:54,623 --> 01:21:57,167 Холи Малоли. Мисля че ви казах да... 1546 01:21:57,209 --> 01:21:58,293 Внимание екипи. 1547 01:21:58,335 --> 01:22:00,170 Търсете бял мъж със сив джип... 1548 01:22:00,212 --> 01:22:03,298 търсен за нападение на "Веселата закусвалня". 1549 01:22:03,340 --> 01:22:05,759 Ето го! Хванете го! 1550 01:22:06,969 --> 01:22:08,220 Пайсе! Пайсе! Пайсе! 1551 01:22:08,262 --> 01:22:10,264 Несъм свършила с вас все още! 1552 01:22:29,408 --> 01:22:30,909 Бабче. 1553 01:22:30,993 --> 01:22:32,494 Бабче. 1554 01:22:40,210 --> 01:22:42,629 -Полицай! -Окей... 1555 01:22:42,671 --> 01:22:46,800 Вие в колата, не мърдайте. Не говорете! 1556 01:22:46,842 --> 01:22:48,177 Дейба майка му. 1557 01:22:48,218 --> 01:22:50,971 Окей, почти свършихме скъпи. Остана едно. 1558 01:22:51,013 --> 01:22:53,348 Хванах го! 1559 01:22:54,349 --> 01:22:57,519 Кой си прочисти задника в моето мазе?! 1560 01:22:59,730 --> 01:23:02,024 Вие сте отвратителни. 1561 01:23:02,065 --> 01:23:03,817 Какво прави? 1562 01:23:03,859 --> 01:23:07,154 Трябваше да отида да дам един урок на една курва. 1563 01:23:07,196 --> 01:23:09,239 О...о, Боже мой! Малкълм, помогни ми! 1564 01:23:09,281 --> 01:23:10,866 Ей, Кори. Ела тук, човече. Ела тук. 1565 01:23:10,908 --> 01:23:12,576 Ей, не полудявай. 1566 01:23:12,618 --> 01:23:13,911 Само не полудявай, става ли? 1567 01:23:13,952 --> 01:23:15,621 По-полека. Става ли? Само по-полека. 1568 01:23:15,662 --> 01:23:17,956 Пусни...пусни жена ми да си върви. Мен можеш да ме оставиш... 1569 01:23:17,998 --> 01:23:19,333 но само остави жена ми да си върви, става ли? 1570 01:23:19,374 --> 01:23:20,918 -Чуйте ме! -Само остави жена ми да си върви. 1571 01:23:20,959 --> 01:23:23,295 Ей! Това не ти е Малкълм Кинг Ентърпрайсис... 1572 01:23:23,337 --> 01:23:27,049 а ти не си шефа! Това е Кори Ентърпрайсис... 1573 01:23:27,090 --> 01:23:28,842 и тук аз правя шоуто! 1574 01:23:28,884 --> 01:23:32,179 Никой няма да ходи никъде! 1575 01:23:32,221 --> 01:23:35,891 Спокойно, сладурче. 1576 01:23:35,933 --> 01:23:38,310 Почти стана. Почти стана. 1577 01:23:38,352 --> 01:23:39,978 Какво си шепнете вие там?! 1578 01:23:40,020 --> 01:23:41,730 Глупости за бейзбола. 1579 01:23:41,772 --> 01:23:45,150 Окей. Ей, ей, ей. Окей, каквото и да стане... 1580 01:23:45,192 --> 01:23:47,319 когато се освободим, започни да бягаш по стълбите. 1581 01:23:47,361 --> 01:23:48,987 -Окей. Обичам те. -Ей, ей... 1582 01:23:49,029 --> 01:23:50,572 какво каза току що? 1583 01:23:52,616 --> 01:23:54,451 Казах, ъъъ... 1584 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 Не испускай сапуна, когато си в затвора. 1585 01:23:58,789 --> 01:24:00,791 -Спасител! 1586 01:24:00,958 --> 01:24:04,920 00:35:31,106 --> 00:35:32,938 Хвани го, Малкълм! Виж му сметката! 1587 01:24:05,671 --> 01:24:08,298 Хайде Малкълм! Малкълм, ритни го! 1588 01:24:08,340 --> 01:24:10,634 Малкълм, виж му сметката 1589 01:24:14,346 --> 01:24:16,431 -Хайде! -Върви! Върви! 1590 01:24:18,100 --> 01:24:20,477 Добре. Защо не спряхте? 1591 01:24:20,519 --> 01:24:25,315 Защото похитителя на Малкълм Кинг е в тази къща. 1592 01:24:25,357 --> 01:24:26,733 Какво? 1593 01:24:32,030 --> 01:24:34,449 Ще отида в затвора ако те оставя! 1594 01:24:35,534 --> 01:24:37,744 Джеферсън, пази ги. Всички останали, след мен! 1595 01:24:37,786 --> 01:24:40,122 -Луд ли си?! -Това беше супер. 1596 01:24:40,163 --> 01:24:41,874 Два месеца преди моето пенсиониране... 1597 01:24:41,915 --> 01:24:44,751 се опитваш да ме убиеш? Какво имаме тук? 1598 01:24:44,793 --> 01:24:47,212 Похитителя на Кинг. Мислим, че се крие вътре. 1599 01:24:47,254 --> 01:24:49,590 Махни се от... 1600 01:25:02,769 --> 01:25:03,896 О, съжалявам. 1601 01:25:09,526 --> 01:25:11,778 Добре, да се размърдаме! След мен! 1602 01:25:18,327 --> 01:25:20,579 Кой е спасителя сега? 1603 01:25:20,621 --> 01:25:22,039 Ти си! 1604 01:25:24,791 --> 01:25:27,503 Хайде скъпи, виж му сметката! Хвани го! 1605 01:25:27,544 --> 01:25:30,672 Замръзни! Никой да не мърда! 1606 01:25:30,714 --> 01:25:32,341 -Ей. -Не стреляйте! 1607 01:25:32,382 --> 01:25:34,092 Тихо! На пода! 1608 01:25:37,638 --> 01:25:40,641 Позорния Малкълм Кинг и малката му жена. 1609 01:25:40,724 --> 01:25:43,519 Ей, полицай, този психо тук... 1610 01:25:43,560 --> 01:25:44,686 -Ей, ей! -Какво? 1611 01:25:44,728 --> 01:25:46,688 Преди да им кажеш нещо, нека ти напомня 1612 01:25:46,730 --> 01:25:48,357 как се опита да инсценираш отвличане... 1613 01:25:48,398 --> 01:25:50,067 и как и тя се опита да те отвлече. И двамата сте федерални престъпници... 1614 01:25:50,108 --> 01:25:53,111 и ти ще отидеш в затвора за остатъка от живота си. 1615 01:25:53,153 --> 01:25:55,239 -Какво казахте? -Аз бях 1616 01:25:55,280 --> 01:25:56,532 Стани, Малкълм. 1617 01:25:56,573 --> 01:25:58,158 Казвам, че този психо тук... 1618 01:25:58,200 --> 01:25:59,785 Не! Не! 1619 01:25:59,826 --> 01:26:03,205 Този психо тук... Този психо тук... 1620 01:26:03,247 --> 01:26:07,793 Този психотерапевт спаси нашият брак. 1621 01:26:07,835 --> 01:26:09,253 -Какво? -Какво? 1622 01:26:09,253 --> 01:26:12,589 Да, детектив, Конли. 1623 01:26:12,631 --> 01:26:14,591 На следващия ден след като вие си тръгнахте... 1624 01:26:14,591 --> 01:26:15,843 моят съпруг ми се обади... 1625 01:26:15,884 --> 01:26:18,804 за тази необикновенна терапия... 1626 01:26:18,846 --> 01:26:20,889 където той заключвал двойки в мазето... 1627 01:26:20,931 --> 01:26:24,601 и не ги пускал докато те не започнели да се разбират по между си. 1628 01:26:24,643 --> 01:26:26,937 Да, да. Тъка че ние сме тук... 1629 01:26:26,979 --> 01:26:28,981 за да обсъждаме нашите брачни проблеми. 1630 01:26:29,022 --> 01:26:30,399 Не, на мен, на мен. 1631 01:26:30,440 --> 01:26:32,150 Разрешихме нашите брачни проблеми. 1632 01:26:32,192 --> 01:26:35,612 Виждате ли? Всичко...всичко е наред. 1633 01:26:35,654 --> 01:26:37,573 Ние току що се опитахме да върнем любовта. 1634 01:26:37,614 --> 01:26:40,075 -О, скъпа обичам те. -О, миличък. 1635 01:26:40,117 --> 01:26:41,910 Виждате ли? Проработи. 1636 01:26:41,952 --> 01:26:45,831 Значи...значи никога не сте били отвличани? 1637 01:26:45,873 --> 01:26:47,541 Не! Не, не, не. 1638 01:26:47,708 --> 01:26:49,251 00:38:17,842 --> 00:38:20,903 Аз бях тук, просто за да се поохладя. 1639 01:26:50,669 --> 01:26:51,962 Достатъчно. 1640 01:26:52,004 --> 01:26:54,464 Излизам в отпуска за два месеца. Писна ми от това. 1641 01:26:54,506 --> 01:26:57,759 А ти...слънчево момче. 1642 01:26:57,801 --> 01:27:00,012 Познай какво? Ти отиваш в града. 1643 01:27:00,053 --> 01:27:01,555 Какво? В града? 1644 01:27:01,555 --> 01:27:03,640 -Защо? 1645 01:27:03,682 --> 01:27:06,894 За нападение над "Веселата закусвалня". 1646 01:27:06,935 --> 01:27:10,564 Или това е още някоя от твоите терапии? 1647 01:27:10,606 --> 01:27:13,192 Да. Да това е една от моите терапии. 1648 01:27:13,233 --> 01:27:14,610 Това е мотивираща терапия. 1649 01:27:14,651 --> 01:27:16,195 Незнам нищо за нея. 1650 01:27:16,236 --> 01:27:17,487 Ние бяхме тук само на брачен консултант. 1651 01:27:17,529 --> 01:27:18,697 -Благодаря. -Да. 1652 01:27:18,739 --> 01:27:22,117 Ще ви покажа... 1653 01:27:26,205 --> 01:27:26,788 00:38:57,356 --> 00:38:59,052 Добре, отдръпнете се всички. Шоуто свърши. 1654 01:27:28,832 --> 01:27:31,126 Закарай го в районното и го сложи в карцера. 1655 01:27:31,168 --> 01:27:33,128 От тук, господине. Някакъв коментар? 1656 01:27:33,170 --> 01:27:34,379 Г-не, моля ви! 1657 01:27:34,421 --> 01:27:36,256 Това беше една супер гадна седмица. 1658 01:27:36,256 --> 01:27:37,424 О, не ми разправяй. 1659 01:27:37,466 --> 01:27:39,218 -Знаеш ли какво? -Хайде. 1660 01:27:39,259 --> 01:27:40,886 Само ще си взема пиенето. 1661 01:27:43,138 --> 01:27:44,848 Я се спри, дебелако. 1662 01:27:44,890 --> 01:27:46,391 -Какво? -Да, ти! 1663 01:27:48,977 --> 01:27:52,773 Рене! Рене, махни тази дърта кранта от мен! 1664 01:27:52,814 --> 01:27:55,734 Ооо, май има камери на вън. 1665 01:27:55,776 --> 01:27:58,237 Скъпи, добре ли си? Ъъ, да, добре си. 1666 01:27:58,278 --> 01:28:00,656 Ще се видим навън. Ще отида да се освежа. 1667 01:28:01,365 --> 01:28:03,242 Г-н Кинг! 1668 01:28:03,283 --> 01:28:05,911 Много ли бяхте унижени, г-н Кинг? 1669 01:28:05,953 --> 01:28:07,829 Насилваха ли ви сексуално, г-н Кинг? 1670 01:28:07,829 --> 01:28:10,999 Какво е това? Какво става тук? 1671 01:28:11,041 --> 01:28:13,418 Г-н Кинг, мога да обясня всичко. 1672 01:28:13,460 --> 01:28:15,921 Виждате ли, това което се случи с вас... 1673 01:28:15,963 --> 01:28:18,966 Аз бях...и тогава... 1674 01:28:20,384 --> 01:28:22,553 ''Отдръпни се от колата задник!'' 1675 01:28:24,429 --> 01:28:25,806 Кондолеза? 1676 01:28:26,932 --> 01:28:28,684 Ти ме отвлече? 1677 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Е, опитах се. 1678 01:28:32,229 --> 01:28:35,357 Това беше хладнокръвната, без никаква милост тактика... 1679 01:28:35,399 --> 01:28:37,484 от която се нуждае вице-президента. 1680 01:28:37,526 --> 01:28:39,111 Ако не бяхте направили това през тези два месеца... 1681 01:28:39,152 --> 01:28:41,905 ние никога нямаше да имаме проблеми. 1682 01:28:41,947 --> 01:28:44,616 Знаете ли какво? не се притеснявайте за това. 1683 01:28:44,658 --> 01:28:46,410 l'll make sure all this is handled. 1684 01:28:46,410 --> 01:28:48,078 Ще се видем в понеделник. 1685 01:28:48,120 --> 01:28:50,247 Става ли? Добре. 1686 01:28:50,289 --> 01:28:51,456 Благодаря ви, г-н Кинг. 1687 01:28:52,875 --> 01:28:54,168 Това е моя вице-президент, разбрано? 1688 01:28:54,209 --> 01:28:56,211 Внимателно с нея. 1689 01:28:56,253 --> 01:28:59,173 О, вие сте вице-президент. Това е много яко. 1690 01:28:59,214 --> 01:29:00,674 Да, и нямам никаква висша степен. 1691 01:29:00,716 --> 01:29:03,427 Стойте настрани! 1692 01:29:03,468 --> 01:29:04,595 Стоите, г-жо. 1693 01:29:04,636 --> 01:29:06,930 Махни се от пътя ми! Малкълм! 1694 01:29:06,972 --> 01:29:09,474 Добре ли си? О, Боже мой, скъпи. 1695 01:29:09,516 --> 01:29:11,935 -Какво са ти направили? О, Боже... -Не, не. Всичко е наред. 1696 01:29:11,977 --> 01:29:14,313 -Имам добри новини. -Какво? 1697 01:29:14,313 --> 01:29:17,482 Андрю Рос е вън от опасност. 1698 01:29:17,524 --> 01:29:19,943 Той се обади за сделката. 1699 01:29:19,985 --> 01:29:22,446 Какво да му кажа? 1700 01:29:23,655 --> 01:29:25,490 Кажи му, че компанията вече не се продава. 1701 01:29:25,490 --> 01:29:27,201 Какво? 1702 01:29:31,246 --> 01:29:33,081 Много хора работиха като волове... 1703 01:29:33,123 --> 01:29:34,791 за да издигнат Кинг Ентърпрайсис... 1704 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 а аз накрая да я продал на някакъв си плейбой... 1705 01:29:36,210 --> 01:29:38,003 само заради пари. Кажи му това. 1706 01:29:38,045 --> 01:29:39,171 Окей. 1707 01:29:39,213 --> 01:29:41,173 Здравейте, г-це Гладис. 1708 01:29:41,215 --> 01:29:42,508 Здравей, скъпи. 1709 01:29:42,549 --> 01:29:44,009 -Здрасти, скъпа. -Съжалявам. 1710 01:29:44,051 --> 01:29:47,095 -О, устната ми. -Съжалявам, мило. Готов ли си? 1711 01:29:47,137 --> 01:29:49,056 Да да тръгваме? 1712 01:29:49,056 --> 01:29:51,099 Дадоха ли ти нещо? 'Се видим. 1713 01:29:51,141 --> 01:29:54,436 Г-це Гладис? Ще ви се обадя след няколко дни, става ли? 1714 01:29:54,478 --> 01:29:56,396 Грижете се за офиса. 1715 01:30:00,734 --> 01:30:02,361 Обичате ли суши? 1716 01:30:02,402 --> 01:30:04,821 Дали обичам суши? 1717 01:30:04,863 --> 01:30:07,199 Да, обожавам суши. 1718 01:30:07,241 --> 01:30:10,244 Ако си вземи вкъщи и го опържиш, ще прилича точно на риба. 1719 01:30:27,970 --> 01:30:29,221 Знаеш ли какво, сладурче? 1720 01:30:29,263 --> 01:30:30,722 Какво, скъпи? 1721 01:30:30,764 --> 01:30:34,268 Първото нещо което ще направя сутрента... 1722 01:30:34,309 --> 01:30:35,602 е да се обадя на адвокатите... 1723 01:30:35,644 --> 01:30:37,771 и да им кажа да изгорят документите за развода. 1724 01:30:37,813 --> 01:30:41,525 О, скъпи. Мислех си същото нещо. 1725 01:30:48,949 --> 01:30:50,951 Твоите свадливи устни... 1726 01:30:50,993 --> 01:30:52,578 и моя черен задник. 1727 01:31:05,174 --> 01:31:06,466 Андре? 1728 01:31:06,508 --> 01:31:08,594 Ти ли беше тук? 1729 01:31:08,635 --> 01:31:09,887 -В тъмното? 1730 01:31:09,928 --> 01:31:12,014 Скъпа изглеждаше сякаш знаеш. 1731 01:31:12,055 --> 01:31:14,057 О, Боже мой. Знаех. 1732 01:31:14,099 --> 01:31:15,184 -Знаех! 1733 01:31:14,850 --> 01:31:16,185 Аз съм твоята Пийчъс! 1734 01:31:17,227 --> 01:31:19,146 А аз съм твоят Андре! 1735 01:31:35,579 --> 01:31:36,121 -Oh! -Couldn't help it. 1736 01:31:50,135 --> 01:31:52,137 Oh, baby, look at that. Look at that. 1737 01:31:52,179 --> 01:31:53,347 Look at that, look at that! 1738 01:31:53,388 --> 01:31:56,058 Ha ha ha ha! 1739 01:31:56,099 --> 01:31:58,644 Straight up! You know, l got to admit... 1740 01:31:58,685 --> 01:32:00,479 that's some of my best work right there. 1741 01:32:00,521 --> 01:32:02,981 Ooh, honey. You mean some of our best work. 1742 01:32:03,023 --> 01:32:04,983 Heh. Just because you were in the house... 1743 01:32:05,025 --> 01:32:07,402 when l thought it up doesn't meant it's yours, Renee. 1744 01:32:07,444 --> 01:32:10,322 Not only was l in the house, l'm the one... 1745 01:32:10,364 --> 01:32:12,950 that was instrumental in launching this campaign. 1746 01:32:12,991 --> 01:32:15,410 Are you even listening to what you're saying? 1747 01:32:15,452 --> 01:32:17,913 -Go around! -Go around! 1748 01:32:19,540 --> 01:32:25,921 Subtitles Ripped By FrOzOnE taiming : dreams