1 00:00:00,100 --> 00:00:02,140 "Тол Оукс" 2 00:00:06,980 --> 00:00:08,780 Джени, къде ми сложи кларинета? 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,260 - Май в кутията. - Благодаря. 4 00:00:11,380 --> 00:00:15,260 Лош човек. Аз съм лош, лош човек. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,820 Джим какво правиш тук? 6 00:00:20,940 --> 00:00:23,300 Хм, ти нали каза... 7 00:00:23,380 --> 00:00:26,180 Не стой тук. 8 00:00:26,260 --> 00:00:29,940 Виж, искам да ми помогнеш. 9 00:00:30,060 --> 00:00:34,020 Надя се връща и не искам... 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,060 не искам да съм толкова... 11 00:00:36,180 --> 00:00:39,140 смотан и притеснителен с нея. 12 00:00:39,220 --> 00:00:40,740 Не ми се ще да си помисли, че съм някакъв мухльо. 13 00:00:40,820 --> 00:00:42,940 Хм, познато ми е. 14 00:00:43,020 --> 00:00:45,060 Когато човек цял живот свири в оркестъра... 15 00:00:45,140 --> 00:00:49,020 хората не го възприемат като много отворен. 16 00:00:49,100 --> 00:00:52,620 - За мен си много отворена. - Сериозно? 17 00:00:56,820 --> 00:01:00,020 Мишел, защо ме заряза след бала? 18 00:01:00,140 --> 00:01:03,980 Не те зарязах. Просто... 19 00:01:04,060 --> 00:01:05,460 Срещата ни приключи. 20 00:01:06,300 --> 00:01:08,420 Ти какво искаше... 21 00:01:08,540 --> 00:01:10,980 едно дълго, неловко сбогуване на сутринта ли? 22 00:01:12,740 --> 00:01:16,180 Не исках да се правиш на влюбен в мен и т.н. 23 00:01:16,300 --> 00:01:18,100 Защо мислиш, че щях да се правя на влюбен? 24 00:01:18,180 --> 00:01:19,820 Мъжете така правят. 25 00:01:21,100 --> 00:01:24,540 Да, хм, аз не съм като другите мъже. 26 00:01:25,580 --> 00:01:27,220 Знам. 27 00:01:27,300 --> 00:01:30,260 Добре, ще ти помогна. 28 00:01:30,380 --> 00:01:32,180 Наистина? 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,900 Да, имам угризения, задето ти казах, че не те бива... 30 00:01:34,980 --> 00:01:37,860 макар, че така си беше. 31 00:01:42,460 --> 00:01:44,260 Да започваме. 32 00:01:45,340 --> 00:01:47,700 - Та, значи аз съм секси мацка. - Така. 33 00:01:47,820 --> 00:01:50,620 - Така, какво искаш да правим? - Искам да ти пипна циците. 34 00:01:50,700 --> 00:01:52,660 Не, глупчо. 35 00:01:52,740 --> 00:01:55,020 Не започваш веднага с пипането. 36 00:01:55,540 --> 00:01:58,580 Трябва да загрееш фурната преди да сложиш пуйката вътре. 37 00:02:02,020 --> 00:02:03,500 Целуни ме, тук. 38 00:02:09,460 --> 00:02:11,420 Добре. А сега... 39 00:02:11,500 --> 00:02:12,980 по ключицата... целувай. 40 00:02:17,540 --> 00:02:19,980 Браво, Джим. 41 00:02:20,100 --> 00:02:21,540 Караш ме да се подмокря. 42 00:02:21,620 --> 00:02:22,940 Леле. Сериозно? 43 00:02:23,020 --> 00:02:25,060 Не, така казах, за да се упражняваш. 44 00:02:26,860 --> 00:02:28,300 А, ясно. 45 00:02:48,060 --> 00:02:52,420 Има ли значение посоката, наляво, надясно? 46 00:02:52,500 --> 00:02:54,860 Та, Джим, точно за това говорех. 47 00:02:54,940 --> 00:02:59,060 Много си стегнат. 48 00:03:00,220 --> 00:03:03,500 Аз стегната ли съм по сексуалните въпроси? Не. 49 00:03:03,620 --> 00:03:06,660 Най-полезният съвет, който мога да ти дам е... 50 00:03:06,780 --> 00:03:11,140 чувствай се удобно във всякаква ситуация. 51 00:03:11,220 --> 00:03:12,540 Стани. 52 00:03:13,420 --> 00:03:14,300 Стани. 53 00:03:15,620 --> 00:03:19,140 - Тази ситуация е тъпа. - Какво стана със затоплянето? 54 00:03:19,260 --> 00:03:21,780 - Ще прескочим няколко глави. - А, добре. 55 00:03:21,860 --> 00:03:25,460 Страхотно е. Супер. Няма грешка. 56 00:03:26,900 --> 00:03:30,100 - Островът на Гилиган, г-н Хауъл. - Какво? 57 00:03:30,220 --> 00:03:33,900 Научи се да се контролираш и да не мислиш за секс. 58 00:03:34,020 --> 00:03:37,380 Не съм те пипнала още, а вече си се надървил. 59 00:03:37,500 --> 00:03:40,260 Извинявай. Не мисли за секс. 60 00:03:40,340 --> 00:03:42,860 Така, така. Добре. 61 00:03:42,940 --> 00:03:45,660 - Столове. - Добре. 62 00:03:48,380 --> 00:03:49,500 Мастодонти. 63 00:03:52,060 --> 00:03:54,180 Чистене на банята. 64 00:03:55,340 --> 00:03:57,300 Торни бръмбари. 65 00:03:57,780 --> 00:03:59,740 Добре. Сега не изкрейзвай. 66 00:03:59,860 --> 00:04:02,740 Ще ти направя нещо за издръжливост. 67 00:04:02,860 --> 00:04:04,580 Ох, студено е! Какво правиш? 68 00:04:05,260 --> 00:04:08,220 Сложих ти тромпет в задника. Много са забавни инструментите, нали? 69 00:04:08,740 --> 00:04:11,620 Май току-що надмина границата на издръжливостта ми. 70 00:04:20,940 --> 00:04:24,540 Обади се след две седмици. Ще си бъда в къщи. Ще довършим уроците. 71 00:04:30,780 --> 00:04:32,740 Съвет... По-малко език. 72 00:04:50,660 --> 00:04:53,700 - Какво е това? Книга за гости? - Да, а виж какво пише тук. 73 00:04:53,780 --> 00:04:56,380 "Най-гот беше купонът у Том Майерс." 74 00:04:56,460 --> 00:04:58,740 - Ето го и него. - Скоро няма да забравя тази нощ. 75 00:04:58,860 --> 00:05:01,380 Август 93-та. Брат ти. Виж. 76 00:05:01,460 --> 00:05:03,260 Да, вилата дето я наеха, беше на самия бряг. 77 00:05:03,340 --> 00:05:06,780 Момчета, и нашето парти ще бъде такова. 78 00:05:06,860 --> 00:05:09,500 - Ще го запомним завинаги. - Да, положително. 79 00:05:09,580 --> 00:05:11,100 Определено. 80 00:05:12,620 --> 00:05:15,180 - Магаре. - Финч, играем белот. 81 00:05:21,340 --> 00:05:23,540 "Имаш приятелка във Филаделфия" 82 00:05:23,620 --> 00:05:25,660 "Джим, доскоро виждане! С обич, Надя." 83 00:06:09,380 --> 00:06:10,740 Какво, по дяволите, е това? 84 00:06:46,900 --> 00:06:48,700 "Поздрави от Чикаго" 85 00:06:48,820 --> 00:06:49,700 "Скъпи Джим. 86 00:06:51,740 --> 00:06:55,340 В Чикаго е красиво, но щеше да е по-добре, ако ти беше тук. 87 00:06:55,420 --> 00:06:58,180 Броя дните. С обич, Надя". 88 00:07:00,980 --> 00:07:03,340 Хм, и на мен ми се ще, Надя. 89 00:07:19,980 --> 00:07:21,860 "Дворецът на мацките" 90 00:07:30,340 --> 00:07:33,700 - Мръсна ли си? - О, да, бейби. Много. 91 00:07:35,740 --> 00:07:37,540 Да те изчистя ли? 92 00:07:37,660 --> 00:07:41,180 "Капнете няколко капки, до постигане на желаната влага." 93 00:07:41,300 --> 00:07:42,940 Добре. 94 00:07:46,900 --> 00:07:50,260 Това гъба ли е или се радваш, че съм тук? 95 00:07:50,380 --> 00:07:52,180 Какво пък. 96 00:08:10,260 --> 00:08:11,980 Леле. 97 00:08:15,980 --> 00:08:18,180 Боже! 98 00:08:18,300 --> 00:08:20,260 Минал съм се, че не съм го пробвал преди. 99 00:08:37,900 --> 00:08:39,620 По-дяволите! 100 00:08:41,660 --> 00:08:43,860 "Епоксидно лепило - не лепи, а заварява" 101 00:08:45,540 --> 00:08:46,660 Ужас! 102 00:08:52,620 --> 00:08:55,260 - Добре ли сте? - Нищо ми няма. 103 00:08:55,340 --> 00:08:56,980 Добре съм. Всички сме добре. 104 00:08:57,060 --> 00:08:59,740 Млъкни бе, идиот, че ще разбия вратата и ще ти дам да разбереш ! 105 00:08:59,820 --> 00:09:03,500 Не, не влизай. Добре съм. Само паднах от леглото. 106 00:09:03,580 --> 00:09:05,380 - Сигурен ли си? - Добре тогава, лека нощ. 107 00:09:05,500 --> 00:09:07,380 - Лека нощ. - До утре. 108 00:09:20,820 --> 00:09:22,100 Мамка му мръсна! 109 00:09:46,260 --> 00:09:48,300 - Център за отравяния. - Ало? 110 00:09:52,780 --> 00:09:54,900 Аз май... 111 00:09:54,980 --> 00:09:56,700 се залепих с лепило... 112 00:09:56,820 --> 00:09:59,500 за себе си. 113 00:10:00,020 --> 00:10:01,660 Не, не! 114 00:10:02,420 --> 00:10:04,300 Не викайте бърза помощ. 115 00:10:04,380 --> 00:10:08,300 Може ли някак си, с подръчни материали? 116 00:10:11,860 --> 00:10:13,660 Терпентин. 117 00:11:01,660 --> 00:11:03,140 "Терпентин" 118 00:11:07,500 --> 00:11:08,700 По дяволите. 119 00:11:15,020 --> 00:11:17,700 Не мърдай! Стой там! 120 00:11:17,780 --> 00:11:20,140 Горе ръцете! 121 00:11:20,220 --> 00:11:22,660 И двете! И другата ръка, мамка ти! 122 00:11:24,180 --> 00:11:26,460 Не мога! Не мога! Залепен съм! 123 00:11:26,580 --> 00:11:28,460 Залепен съм! 124 00:11:29,020 --> 00:11:30,460 Извинявайте. 125 00:11:30,540 --> 00:11:33,340 Отпусни си ръцете. 126 00:11:33,420 --> 00:11:36,220 Дайте на мен, окей? 127 00:11:36,300 --> 00:11:38,180 Няма страшно, Джимбо. Всичко ще е наред. 128 00:11:38,260 --> 00:11:40,780 Джим, и на най-печените от нас се случва. 129 00:11:45,660 --> 00:11:48,380 Първо с левия крак. Полека. А така. 130 00:11:48,460 --> 00:11:51,980 - Внимавай - главата. - Така. Седни. 131 00:11:53,860 --> 00:11:56,140 Извинете, г-не. Роднина ли сте му? 132 00:11:56,220 --> 00:11:58,660 Само това оставаше! Тук съм за сеира! 133 00:11:58,740 --> 00:12:01,500 Чакайте тук, г-не. Окей? 134 00:12:08,500 --> 00:12:10,540 Жестоко лято. 135 00:12:25,060 --> 00:12:28,740 Овлажнителите са опасно нещо... 136 00:12:28,860 --> 00:12:33,220 и мисля, че на всеки вид лепило... 137 00:12:33,340 --> 00:12:36,180 трябва да има предупреждение да не се използва като овлажнител. 138 00:12:37,300 --> 00:12:41,220 Мислех, че е вазелин. 139 00:12:41,300 --> 00:12:43,860 Мислех да го използвам като овлажнител. 140 00:12:50,060 --> 00:12:53,260 Синко, защо не остави тая гадост в къщи? 141 00:12:54,660 --> 00:12:56,540 Моля? 142 00:12:56,620 --> 00:12:59,660 Не ми е приятно да гледам такива неща. 143 00:12:59,780 --> 00:13:03,060 Хм, извинете. 144 00:13:04,180 --> 00:13:07,020 Обаче синът ми нямаше възможност да я остави у дома... 145 00:13:07,100 --> 00:13:10,220 защото се нуждае от спешна медицинска помощ. 146 00:13:10,300 --> 00:13:11,180 Благодаря, тате. 147 00:13:11,260 --> 00:13:14,460 Вашето мнение за видеото... 148 00:13:14,540 --> 00:13:16,420 не е чак толкова важно, г-жо. 149 00:13:17,980 --> 00:13:20,540 То е последната ни грижа. 150 00:13:23,060 --> 00:13:24,860 Благодаря ти. Окей? 151 00:13:24,980 --> 00:13:26,860 Синът ми... 152 00:13:26,940 --> 00:13:28,820 седи тук... 153 00:13:28,940 --> 00:13:31,540 с ръка, залепена за пениса си! 154 00:13:32,940 --> 00:13:35,060 Но вас това не ви интересува, нали? 155 00:13:35,140 --> 00:13:37,340 Нали вие нямате пенис! 156 00:13:37,420 --> 00:13:39,220 - А може и да имате! - Тате! 157 00:13:39,340 --> 00:13:41,620 Извинявайте. Съжалявам. 158 00:13:41,780 --> 00:13:45,820 Яд ме е на хората, които говорят без да мислят. 159 00:13:46,820 --> 00:13:49,260 Само знаят да дрънкат. 160 00:13:54,780 --> 00:13:56,900 - Как си, сине? - И по-добре съм бил. 161 00:14:00,100 --> 00:14:02,540 Е, не изглежда толкова зле, Джим. 162 00:14:02,660 --> 00:14:04,700 Браво, докторе. 163 00:14:04,780 --> 00:14:07,820 До осем-девет дни отокът ще спадне. 164 00:14:07,940 --> 00:14:09,500 Осем-девет... 165 00:14:10,940 --> 00:14:13,660 Купонът е след седмица. Надя пристига. 166 00:14:17,500 --> 00:14:21,020 Докторе, синът ми ще ходи на купон след седем дни... 167 00:14:21,100 --> 00:14:23,060 а и ще идва една млада дама... 168 00:14:23,140 --> 00:14:25,180 с която той отдавна се готви... 169 00:14:26,980 --> 00:14:29,180 да се види. 170 00:14:29,260 --> 00:14:32,540 Препоръчвам синът ви да не си сваля панталоните на купона. 171 00:14:32,660 --> 00:14:36,340 О, да. И аз също. Можете да не се съмнявате. 172 00:14:36,460 --> 00:14:38,900 Но ако панталонът му... 173 00:14:39,020 --> 00:14:41,060 се смъкне на купона... 174 00:14:41,180 --> 00:14:44,140 ще може ли пълноценно да използва... 175 00:14:46,700 --> 00:14:47,740 пениса си? 176 00:14:47,820 --> 00:14:49,340 Добре. 177 00:14:51,900 --> 00:14:54,020 Това ще ускори заздравяването с ден-два. 178 00:14:54,140 --> 00:14:56,660 Е, слава богу. 179 00:14:56,740 --> 00:14:58,700 Благодарим ви, докторе. 180 00:14:58,780 --> 00:15:01,060 Джим... 181 00:15:01,140 --> 00:15:03,820 ей това се казва добра новина. 182 00:15:03,900 --> 00:15:07,340 Целият ден беше пълен с добри новини. Ето. Облечи това. 183 00:15:07,420 --> 00:15:08,900 Навън е хладно. 184 00:15:11,220 --> 00:15:13,180 Е, пристигнахме. 185 00:15:13,940 --> 00:15:15,900 Знаеш ли, Джим... 186 00:15:15,980 --> 00:15:19,500 май не трябва да казваме на майка ти за този инцидент. 187 00:15:19,620 --> 00:15:22,820 Може и да й прилошее като чуе за лепилото. 188 00:15:22,940 --> 00:15:26,300 Сам не знам как се забърквам в такива каши. 189 00:15:30,300 --> 00:15:31,860 Но ти благодаря за разбирането. 190 00:15:31,980 --> 00:15:34,500 Много си печен. 191 00:15:34,580 --> 00:15:36,540 За това и за... 192 00:15:36,620 --> 00:15:38,260 нали се сещаш... 193 00:15:40,300 --> 00:15:44,180 Знаеш ли, може и да си Джимбо или Джъмбо... 194 00:15:44,260 --> 00:15:47,220 или Джимбодини за приятелите си, но... 195 00:15:47,340 --> 00:15:49,900 искам да знаеш, че има двама души... 196 00:15:49,980 --> 00:15:53,260 които още помнят откъде се пръкна Джеймз Еманюъл Левенстийн. 197 00:15:55,100 --> 00:15:58,140 Гордеем се с теб, сине. 198 00:15:58,220 --> 00:15:59,940 Благодаря, тате. 199 00:16:00,940 --> 00:16:02,500 Да не забравиш мехлема за пениса си. 200 00:16:22,140 --> 00:16:24,180 Това беше. 201 00:16:24,260 --> 00:16:28,020 Точно там. Момент на чиста тантра. 202 00:16:28,100 --> 00:16:31,780 Фикусът, водата... Чиста еротика. 203 00:16:31,900 --> 00:16:36,500 Още един стимулант и щях напълно да се освободя. 204 00:16:36,580 --> 00:16:40,580 Финч, да не си се доближил до фикуса, мамка ти. 205 00:16:40,660 --> 00:16:42,220 Той не понася сперма. 206 00:16:44,500 --> 00:16:48,500 А, ето го и него. Добро утро, Джимбо. Как са средните региони? 207 00:16:48,580 --> 00:16:51,780 Много умно. Оная ми работа е като книжка за оцветяване. 208 00:16:53,900 --> 00:16:56,620 Ти си единственият, чийто пенис изисква указания за употреба. 209 00:17:01,620 --> 00:17:03,420 Казаде Стифлър. 210 00:17:07,620 --> 00:17:10,340 Пристигна, а? Не, няма проблем. 211 00:17:10,420 --> 00:17:12,940 Е, щом като искаш да им правиш компания. 212 00:17:13,020 --> 00:17:15,140 Добре. Ще те посрещна отвън. 213 00:17:18,140 --> 00:17:20,940 - Ей, Стифлър това не беше ли... - Да го духаш, лайнар такъв. 214 00:17:24,300 --> 00:17:25,260 Тя дойде. 215 00:17:27,540 --> 00:17:30,100 Дамата на сърцето ми дойде. 216 00:17:32,380 --> 00:17:34,980 - Трябва да се приготвя. - Започна се. 217 00:17:35,060 --> 00:17:38,100 - Чудесно. Майката на Стифлър е тук? - Ужас. 218 00:17:41,260 --> 00:17:43,700 Не точно, освен ако майката на Стифлър не кара тротинетка. 219 00:17:43,820 --> 00:17:44,780 Тротинетка? 220 00:17:48,220 --> 00:17:51,580 Пичове, пичове, пичове. Как сте, бе момчета? 221 00:17:51,660 --> 00:17:54,860 - Ама това е братчето на Стифлър. - Какво търсиш тук? 222 00:17:54,980 --> 00:17:57,340 Мацки, бе човек. Дойдох заради мацките. 223 00:17:57,460 --> 00:17:59,180 Вземи си номерче. 224 00:17:59,260 --> 00:18:02,620 Г-да, какъв е този шум? Както знаете, това е моят специален ден. 225 00:18:02,740 --> 00:18:05,300 - Какво е това? - Ама това рокля ли е? 226 00:18:05,380 --> 00:18:09,820 - Рокля ли си облякъл? - Ей, лайнар, запознай се с брат ми. 227 00:18:09,900 --> 00:18:11,540 Брат, това е лайнарът. 228 00:18:12,740 --> 00:18:14,860 - Това е брат ти? - Да. 229 00:18:17,580 --> 00:18:19,140 Дамата на сърцето ми няма да дойде. 230 00:18:21,020 --> 00:18:25,780 Та, значи целият ми запас ще отиде напразно... 231 00:18:25,900 --> 00:18:28,100 а и изглеждам смешно! 232 00:18:29,580 --> 00:18:31,100 Извинете. 233 00:18:36,300 --> 00:18:38,580 - Положението е сериозно. - Така е. 234 00:18:38,660 --> 00:18:43,420 - Ела да ти намерим стая. - Та, къде са мацките бе? 235 00:18:46,220 --> 00:18:48,580 Не е за вярване, че те намерих сама. 236 00:18:48,700 --> 00:18:50,660 За пръв път от колко, шест седмици? 237 00:18:51,820 --> 00:18:54,380 И ти ли си сам? 238 00:18:54,460 --> 00:18:56,820 - Да. - Добре. 239 00:18:56,940 --> 00:19:00,460 Съвсем сама съм. 240 00:19:00,540 --> 00:19:03,220 Познай какво си мисля? 241 00:19:06,340 --> 00:19:08,700 Ей, Марко, махни тия топки от мен, а? 242 00:19:09,780 --> 00:19:13,380 - Какво става там, по дяволите? - Нищо. 243 00:19:13,580 --> 00:19:15,620 Съквартирантите ми. 244 00:19:15,740 --> 00:19:17,460 Май това е загубена работа, а? 245 00:19:17,580 --> 00:19:19,540 - Да, май е така. - До уикенда? 246 00:19:19,660 --> 00:19:21,620 - Нямам търпение. - И аз също. 247 00:19:21,740 --> 00:19:22,860 Чао. 248 00:19:27,580 --> 00:19:30,220 - Изненада! - Гос... Надя! 249 00:19:30,300 --> 00:19:33,580 Ти тук? Ти дойде. Какво правиш тук? 250 00:19:33,660 --> 00:19:35,540 Джим, писна ми от туризъм. 251 00:19:35,620 --> 00:19:37,820 Но ти... подранила си. 252 00:19:37,940 --> 00:19:41,540 Добре тогава. Беше ми приятно. 253 00:19:41,620 --> 00:19:44,140 - Ще си вървя. - Не. 254 00:19:44,220 --> 00:19:47,500 Не. Не... не си тръгвай. 255 00:19:47,620 --> 00:19:49,580 Не си тръгвай. Остани. 256 00:19:52,980 --> 00:19:56,660 Само дето, аз няма да съм готов... 257 00:19:56,740 --> 00:20:00,660 тоест, купонът няма да е готов до събота. 258 00:20:02,180 --> 00:20:04,540 Може ли да остана дотогава? 259 00:20:04,620 --> 00:20:06,140 Да. 260 00:20:07,260 --> 00:20:09,300 Веднага ще се върна. Става ли? 261 00:20:09,420 --> 00:20:11,860 - Става. - Надя... 262 00:20:11,980 --> 00:20:15,340 е в стаята ми. Сега. Ужас. 263 00:20:16,620 --> 00:20:18,580 Добре, имам план. 264 00:20:18,660 --> 00:20:21,100 Така. Става ли, ако дойда с теб... 265 00:20:21,220 --> 00:20:22,780 и ти кажеш... 266 00:20:22,860 --> 00:20:24,980 "Това е Мишел, приятелката ми." 267 00:20:25,100 --> 00:20:28,460 Така Надя няма да очаква да й се нахвърлиш. 268 00:20:28,580 --> 00:20:32,020 И след това скъсваме точно преди купона. 269 00:20:32,100 --> 00:20:34,060 А междувременно ще оздравееш и ще си готов за подвизи. 270 00:20:35,420 --> 00:20:37,860 - Цял дявол си. - Ами! 271 00:20:37,940 --> 00:20:39,980 Цял Купидон съм. 272 00:20:40,060 --> 00:20:42,420 А и знам как да накарам мацките да ревнуват от мен. 273 00:20:42,540 --> 00:20:44,260 Страхотно ще се позабавляваме. 274 00:20:44,580 --> 00:20:46,220 Съжалявам, че не ти казах преди... 275 00:20:46,340 --> 00:20:48,620 но започнахме да ходим само преди няколко седмици. 276 00:20:51,500 --> 00:20:54,620 Но ще ми бъде много приятно, ако останеш. 277 00:20:54,700 --> 00:20:57,420 Остани и си изкарай гот на купона. 278 00:20:57,500 --> 00:21:00,940 Браво, Джим. Ще остана, разбира се. 279 00:21:01,020 --> 00:21:03,860 Чудесно... Зърната ми! 280 00:21:03,940 --> 00:21:06,620 Тя умира за тях. 281 00:22:36,900 --> 00:22:38,100 - Господи. - Още ли си зле? 282 00:22:38,980 --> 00:22:40,100 Не. 283 00:22:40,180 --> 00:22:42,140 Добре съм. 284 00:22:42,220 --> 00:22:45,340 Май наистина ще се наложи да го направя. 285 00:22:48,300 --> 00:22:50,940 Какво пък толкова представлява тази Надя? 286 00:22:51,020 --> 00:22:52,740 Е, знам... 287 00:22:52,860 --> 00:22:56,380 50 000 пъти е по-секси от повечето момичета... 288 00:22:56,500 --> 00:22:58,780 но това е само секс. 289 00:22:59,580 --> 00:23:00,700 А, не. 290 00:23:00,780 --> 00:23:02,980 Видя ни по интернета. 291 00:23:03,060 --> 00:23:05,180 Тогава стори ли ти се, че... 292 00:23:05,300 --> 00:23:07,860 си падам по нея? 293 00:23:09,540 --> 00:23:11,340 Е, прибави още една година. 294 00:23:11,460 --> 00:23:13,500 Добре. 295 00:23:13,620 --> 00:23:16,980 Ей, защо първо не доведеш Надя на концерта? 296 00:23:17,100 --> 00:23:18,820 Страхотно ще бъде. 297 00:23:19,820 --> 00:23:21,620 Да видим как ще потръгне. 298 00:23:26,540 --> 00:23:30,140 Мишел, страхотна си. 299 00:23:30,260 --> 00:23:31,900 Благодаря. 300 00:23:31,980 --> 00:23:33,540 За теб - винаги. 301 00:23:40,340 --> 00:23:42,060 Хайде. 302 00:23:44,980 --> 00:23:47,100 Готов ли си да скъсаме? 303 00:23:47,180 --> 00:23:49,380 Тъпунгер такъв! 304 00:23:49,500 --> 00:23:51,700 Много си падам по театрото! 305 00:23:51,780 --> 00:23:54,980 Хич не ми пука, че си страхотен в леглото. 306 00:23:55,100 --> 00:23:58,060 - Мразя те. - Не говори така. 307 00:23:58,180 --> 00:24:03,020 Хич не ми пука, че заради теб се изпразних десет пъти под ред... 308 00:24:03,140 --> 00:24:05,020 защото вониш. 309 00:24:07,540 --> 00:24:09,180 Аз воня! 310 00:24:09,300 --> 00:24:12,660 Защото толкова се чукахме и... 311 00:24:12,780 --> 00:24:16,140 не съм се изкъпала, а искам да се изкъпя! 312 00:24:17,660 --> 00:24:21,420 Та колкото и да си секси... 313 00:24:21,500 --> 00:24:23,780 няма да се поддам... 314 00:24:23,900 --> 00:24:27,500 на твоята супер-мъжественост и сексапил. 315 00:24:28,380 --> 00:24:31,500 И това се отнася и за аналния секс! Ще видиш ти! 316 00:24:38,900 --> 00:24:40,860 Много специална връзка имахме. 317 00:25:21,020 --> 00:25:22,820 Вики. Здрасти. 318 00:25:22,940 --> 00:25:26,140 Много се радвам, че дойде. Искаш ли нещо за пиене или... 319 00:25:26,260 --> 00:25:27,980 Моля? 320 00:25:29,380 --> 00:25:30,580 - Кевин. - Какво? 321 00:25:30,660 --> 00:25:31,980 Приятелят ми. 322 00:25:46,980 --> 00:25:49,100 Всичките си ги запазил. 323 00:25:49,180 --> 00:25:50,740 Много мило. 324 00:25:51,820 --> 00:25:53,620 Не мислиш, че съм мухльо? 325 00:25:56,380 --> 00:26:00,580 Каквото и да си, Джим, харесвам те. 326 00:26:02,380 --> 00:26:04,260 Кевин си тръгна. Май беше сериозно. 327 00:26:04,380 --> 00:26:06,340 Кевин си тръгна? 328 00:26:07,180 --> 00:26:08,740 Тръгна нанякъде по плажа. 329 00:26:12,820 --> 00:26:14,620 Добре ли си бе, Кев? 330 00:26:17,780 --> 00:26:19,580 Кажи какво има? 331 00:26:21,220 --> 00:26:23,340 Искаш ли да пипнеш Финч по задника? 332 00:26:26,740 --> 00:26:30,020 Не, отидох при Вики... 333 00:26:30,100 --> 00:26:32,780 а тя беше с друг. 334 00:26:32,860 --> 00:26:35,300 Ти пък си бил с три мацки тази година. Добре го даваш. 335 00:26:35,380 --> 00:26:37,260 Тройното правило, Оз. 336 00:26:43,140 --> 00:26:45,820 Аз май живеех в миналото... щеше ми се да си купонясам с вас... 337 00:26:45,900 --> 00:26:48,340 и същевременно да съм с Вики, като в гимназията. 338 00:26:48,420 --> 00:26:50,780 Спомняте ли си след абитуриентския бал? 339 00:26:50,900 --> 00:26:53,580 Вдигнахме наздравица за следващата стъпка. 340 00:26:54,820 --> 00:26:57,340 Аз май така и не я направих. 341 00:26:59,460 --> 00:27:02,660 Брат ми каза, че до края на лятото всичко ще ми се изясни. 342 00:27:02,780 --> 00:27:04,660 И ми се изясни. 343 00:27:04,780 --> 00:27:08,220 Каквото и да става, времената се менят и нещата също. 344 00:27:08,340 --> 00:27:11,620 Проблемът е, че не искам да е така. 345 00:27:11,740 --> 00:27:13,700 Знаеш ли, Кевин, и аз съм си все същият. 346 00:27:13,820 --> 00:27:15,780 Все за една жена мисля... 347 00:27:15,900 --> 00:27:18,020 с която нямам никакво бъдеще... 348 00:27:18,100 --> 00:27:21,980 освен перверзиите. 349 00:27:23,340 --> 00:27:25,540 Трябва да си намеря нова богиня. 350 00:27:27,020 --> 00:27:30,220 Трябва търпение, но пък вече цяло лято се въздържам. 351 00:27:30,340 --> 00:27:34,260 - Човек свиква и с това, нали? - Да не си луд? 352 00:27:36,940 --> 00:27:40,940 Виж, Кевин, различното не е по-лошо. 353 00:27:41,020 --> 00:27:43,780 Аз пък мисля, че нещата се оправят. 354 00:27:44,300 --> 00:27:46,940 Хайде сега, да не искаш да те завлека там насила, за да ти го докажа? 355 00:27:48,140 --> 00:27:49,260 Сам ще отида. 356 00:28:05,860 --> 00:28:08,820 Знаеш ли, имаш красиви очи. 357 00:28:08,940 --> 00:28:12,860 - Много си мил. - Много хубава рокля. 358 00:28:12,940 --> 00:28:16,220 - Благодаря. - Моля. 359 00:28:16,300 --> 00:28:19,420 - Искаш ли да се чукаме? - Ама ти сериозно ли? 360 00:28:19,500 --> 00:28:22,460 Хайде, бейби. Ела при Стифмайстора. 361 00:28:22,580 --> 00:28:25,340 - Ти май трябва... - Загубата е твоя. 362 00:28:25,420 --> 00:28:28,380 Леле. Страхотни очи имаш. 363 00:28:28,460 --> 00:28:31,900 Ела тук, бе човек. Правиш се на глупак. 364 00:28:31,980 --> 00:28:35,260 Поставяш ме в конфузно положение. А и не си Стифмайстора, окей? 365 00:28:35,340 --> 00:28:37,620 Истинският стил на Стифмайстора се усъвършенства с години. 366 00:28:37,700 --> 00:28:40,820 Хайде, бе! Искам само да видя цици. 367 00:28:40,940 --> 00:28:42,660 - Ало, сладурче. - Ще ти се, джудже такова. 368 00:28:42,740 --> 00:28:46,020 Извинявайте. Ела тук. Вземи. Ще следиш за ченгета. 369 00:28:46,140 --> 00:28:48,900 Излез навън. Ако видиш ченгета, обади ми се, ясно? 370 00:28:48,980 --> 00:28:50,700 Добре. 371 00:29:00,380 --> 00:29:04,140 Г-да, това май е купон. 372 00:29:06,980 --> 00:29:10,260 Прощавайте, но ще потърся Надя. 373 00:29:10,380 --> 00:29:12,100 Успех. 374 00:29:15,500 --> 00:29:17,460 Та, как мина тази година? 375 00:29:17,580 --> 00:29:19,700 Мъчно ли ти беше за училище? 376 00:29:19,820 --> 00:29:21,700 Хм, не. 377 00:29:21,820 --> 00:29:25,340 Когато човек пътува като мен, свиква бързо да се нагажда. 378 00:29:26,620 --> 00:29:28,900 Но ми останаха страхотни спомени. 379 00:29:32,340 --> 00:29:35,300 - Боже, може ли да идем там? - На фара? 380 00:29:38,380 --> 00:29:40,100 Да. 381 00:29:40,220 --> 00:29:41,860 Да, може. 382 00:29:41,980 --> 00:29:43,780 Много романтично. 383 00:29:46,300 --> 00:29:47,580 Джим, хайде де. 384 00:30:03,820 --> 00:30:06,940 Каква красота! 385 00:30:07,020 --> 00:30:08,580 Жестоко! 386 00:30:11,140 --> 00:30:15,340 Джим, разказах ти спомените си от гимназията. 387 00:30:15,420 --> 00:30:17,060 Кажи ми твоите, а? 388 00:30:22,540 --> 00:30:23,580 Ти. 389 00:30:23,700 --> 00:30:25,900 Не си се променил. 390 00:30:30,340 --> 00:30:33,300 Спокойно, Джим. 391 00:30:33,380 --> 00:30:37,580 Ние просто, как се казва, се будалкаме. 392 00:30:38,660 --> 00:30:40,540 Всъщност, бая трудно е. 393 00:30:40,620 --> 00:30:41,740 Как така? 394 00:30:42,620 --> 00:30:45,740 Хм, веднъж в музикалния лагер... 395 00:30:50,940 --> 00:30:52,980 Ужас! 396 00:30:54,220 --> 00:30:56,260 Какво? Кажи. 397 00:30:57,580 --> 00:31:00,940 Хм, веднъж в музикалния лагер... 398 00:31:02,060 --> 00:31:04,020 трябваше да свиря на тромбон... 399 00:31:04,140 --> 00:31:07,180 А аз на нищо не мога да свиря. Та съвсем се изложих. 400 00:31:07,260 --> 00:31:09,140 И всички мислеха, че аз съм някой си Пити... 401 00:31:09,220 --> 00:31:11,780 съвсем бях объркан, та продължих да надувам тромбона... 402 00:31:11,860 --> 00:31:13,820 без да си имам идея какви ги върша. 403 00:31:13,940 --> 00:31:15,660 Да паднеш от смях! 404 00:31:17,100 --> 00:31:20,060 - Трябва да вървя. - Какво? Защо? 405 00:31:22,820 --> 00:31:24,620 Моля те, не ме разбирай погрешно... 406 00:31:24,740 --> 00:31:27,100 нали си спом... 407 00:31:27,180 --> 00:31:30,140 но исках само теб. 408 00:31:30,220 --> 00:31:33,180 И въпреки, че страшно... 409 00:31:33,260 --> 00:31:36,780 много ще съжалявам за това... 410 00:31:38,220 --> 00:31:40,020 обичам друга. 411 00:31:40,140 --> 00:31:43,020 Мърлата от оркестъра? 412 00:31:43,140 --> 00:31:44,260 Надя... 413 00:31:45,300 --> 00:31:47,180 и аз съм мърльо от оркестъра. 414 00:31:48,500 --> 00:31:51,180 Само дето не бях в оркестъра. 415 00:31:55,740 --> 00:31:57,540 Върви си при мърлата. 416 00:31:59,180 --> 00:32:00,900 Някой ден и аз ще си намеря някой мърльо. 417 00:32:19,020 --> 00:32:22,140 Здрасти. Кевин Майерс. 418 00:32:22,260 --> 00:32:24,380 Здрасти. Извинявайте, че се държах като идиот. 419 00:32:24,460 --> 00:32:27,180 Няма проблем. Казвам се Брет. 420 00:32:27,260 --> 00:32:29,980 - Извинявай за момент. - Разбира се. 421 00:32:31,340 --> 00:32:33,380 Виж, не е нужно. 422 00:32:33,500 --> 00:32:35,860 Може и да постъпвам егоистично... 423 00:32:35,980 --> 00:32:39,260 задето искам да сме приятели. 424 00:32:39,340 --> 00:32:41,900 И може би няма да стане. 425 00:32:41,980 --> 00:32:45,420 Но предпочитам да сме приятели, вместо изобщо да не се познаваме. 426 00:32:55,340 --> 00:32:56,380 Музикален лагер "Тол оукс" 427 00:32:58,220 --> 00:33:00,100 Купон и половина! 428 00:33:05,420 --> 00:33:08,860 - Чак от фара... - Здрасти, чаровнико. 429 00:33:15,620 --> 00:33:17,140 Какво правиш тук? 430 00:33:17,220 --> 00:33:19,500 След два часа щях да дойда на летището. 431 00:33:19,580 --> 00:33:21,780 Взех по-ранен полет, исках да те изненадам. 432 00:33:21,860 --> 00:33:25,540 -Успя. -Странно е като не сме на телефона, а? 433 00:33:25,660 --> 00:33:27,780 Ще свикнем. 434 00:33:27,900 --> 00:33:31,100 Хайде. Разказвай поред. Чакай да ти вземем нещо за пиене. 435 00:33:31,980 --> 00:33:34,580 Стийв, писна ми да следя за ченгета. 436 00:33:34,660 --> 00:33:36,060 Ало? 437 00:33:37,780 --> 00:33:40,220 Пълен отврат. 438 00:33:40,300 --> 00:33:42,020 Кой е там? 439 00:33:45,100 --> 00:33:47,660 Стифмайсторът, бейби. 440 00:33:47,740 --> 00:33:49,300 Тъйли? 441 00:33:53,740 --> 00:33:56,020 Животът е гаден, нали? 442 00:33:58,180 --> 00:34:01,300 Не чак толкова. Не е нужно да говориш с мен. 443 00:34:01,420 --> 00:34:03,700 Свикнал съм момичетата да не ми обръщат внимание. 444 00:34:03,820 --> 00:34:05,620 Или да ми се подиграват. 445 00:34:05,740 --> 00:34:07,700 "Хайде бе, Шърман. Изиграй Шърминатора." 446 00:34:09,340 --> 00:34:12,220 Като онзи филм. Духовито. 447 00:34:12,340 --> 00:34:14,220 Ясно ми е. 448 00:34:15,900 --> 00:34:17,300 Може и да съм мухльо. 449 00:34:17,380 --> 00:34:19,820 Няма значение. 450 00:34:21,900 --> 00:34:24,780 Да! Да, си! 451 00:34:27,180 --> 00:34:28,700 Само така. 452 00:34:30,780 --> 00:34:34,300 Аз съм Шърминаторът. 453 00:34:34,420 --> 00:34:37,780 Модерен секс-робот изпратен в миналото... 454 00:34:37,860 --> 00:34:40,300 да промени бъдещето на една късметлийка. 455 00:34:41,220 --> 00:34:43,100 Аз ли съм тази? 456 00:34:43,220 --> 00:34:45,100 Да, Надя. 457 00:34:45,220 --> 00:34:47,780 Набелязана си за шърминиране. 458 00:34:47,860 --> 00:34:50,420 Ела с мен, ако искаш да оцелееш. 459 00:34:53,860 --> 00:34:54,580 Помощ! 460 00:34:58,820 --> 00:35:01,100 - Изчукай ме, мухльо! - Разбрано! 461 00:35:01,180 --> 00:35:03,540 А стига бе! 462 00:35:09,500 --> 00:35:12,540 - Хич не си въобразявай. - И ти също. 463 00:35:27,260 --> 00:35:28,900 А наздраве. 464 00:35:34,420 --> 00:35:37,260 Ей, Стийв, виж какво намерих. 465 00:35:37,340 --> 00:35:39,700 - Не пипай ризата бе, човек. - Виж бе. 466 00:35:42,620 --> 00:35:43,500 - Здрасти. - Здрасти. 467 00:35:43,980 --> 00:35:46,700 Върха. Намери лесбийките. 468 00:35:48,100 --> 00:35:50,540 Успех, макар че бая ще се озориш. 469 00:35:50,620 --> 00:35:53,820 - Лесбийки? - Не сме казвали такова нещо. 470 00:35:59,620 --> 00:36:02,060 - Какво? - Не сме казвали такова нещо. 471 00:36:05,580 --> 00:36:07,220 Леле. 472 00:36:08,260 --> 00:36:11,940 Всичко ще направя, ама всичко, за да спя с вас двете. 473 00:36:12,060 --> 00:36:16,340 Окей? Ще стисна всеки мъжки задник тук. 474 00:36:16,420 --> 00:36:19,460 Дори ще го погаля. Ако трябва, и ще го обръсна. 475 00:36:19,540 --> 00:36:21,660 Да бе. Чухте ме. 476 00:36:21,780 --> 00:36:26,620 Вярно е. Всеки ще целуна. Мъж, жена, всеки. 477 00:36:26,700 --> 00:36:30,300 Защото не се съмнявам в наклонностите си. 478 00:36:30,380 --> 00:36:31,660 Супер. 479 00:36:33,620 --> 00:36:35,980 Поне пийте по едно със Стифмайстора. 480 00:36:37,420 --> 00:36:39,220 - Добре. - Става. 481 00:36:40,980 --> 00:36:42,540 А така. 482 00:36:44,980 --> 00:36:47,180 Ти действително си Стифмайстора. 483 00:36:47,300 --> 00:36:51,260 - Добре дошъл на купона. - Това са си моите лесбийки 484 00:36:51,340 --> 00:36:54,060 - Дами, правил съм странни неща. - Какво? 485 00:36:54,140 --> 00:36:56,340 Веднъж на един купон пиех шампанско... 486 00:36:59,380 --> 00:37:00,940 Благодаря. Благодаря. 487 00:37:01,060 --> 00:37:04,260 Следващата ни солистка е Мишел Флеърти. 488 00:37:31,980 --> 00:37:33,700 Пити? 489 00:37:37,980 --> 00:37:40,100 Това дете ще ми скъса нервите. 490 00:37:42,420 --> 00:37:44,460 - Ти си дебил, бе. - Не съм дебил. 491 00:37:45,700 --> 00:37:47,660 Специален съм. 492 00:38:03,540 --> 00:38:05,500 Как ти се струва тази история от музикалния лагер? 493 00:38:16,300 --> 00:38:19,820 Хайде, бе. Аплодисменти за Пити! 494 00:38:47,140 --> 00:38:49,260 Бездарно копеле! 495 00:39:29,140 --> 00:39:31,260 - Браво. - Супер. 496 00:39:34,660 --> 00:39:37,100 - Искаш ли да танцуваме? - Да. 497 00:39:37,220 --> 00:39:39,980 Ще се върна след малко. Хайде, бейби. 498 00:40:22,420 --> 00:40:25,260 Само една дума отговаря на този купон. 499 00:40:25,540 --> 00:40:27,660 - Върха. - Супер. 500 00:40:29,300 --> 00:40:31,420 Ще имам ли махмурлук? Защото го искам. 501 00:40:38,660 --> 00:40:39,780 Доскоро. 502 00:40:40,820 --> 00:40:42,380 - Чао. - Чао. 503 00:40:42,500 --> 00:40:45,380 - Да идем на уеб страницата. - Трябва да пишем за този купон. 504 00:40:45,500 --> 00:40:48,260 Върха беше! Виж го моя! Припадна! 505 00:40:48,340 --> 00:40:50,700 - Напи го. - Не носи. 506 00:41:28,140 --> 00:41:31,260 - Най-готиното лято досега, а? - Жестоко е. 507 00:41:31,380 --> 00:41:35,340 - Съжалявам, че не ти провървя. - Шегуваш ли се? Всичко е супер. 508 00:41:35,700 --> 00:41:37,820 Има време. 509 00:41:37,940 --> 00:41:39,900 Та, всяко лято ли ще го правим? 510 00:41:40,020 --> 00:41:42,220 - И още как. - Разбира се, г-да. 511 00:41:42,340 --> 00:41:43,860 Е, ще се постараем поне. 512 00:41:54,780 --> 00:41:57,540 - Страхотна кола. - Върха е. 513 00:42:03,260 --> 00:42:05,460 - Майката на Стифлър. - Здрасти, Финчи. 514 00:42:05,580 --> 00:42:07,460 Откъде знаеше, че съм тук? 515 00:42:07,540 --> 00:42:09,660 Обадих се преди известно време. 516 00:42:09,740 --> 00:42:12,100 Стийвън не ти ли каза, че се готвя да дойда? 517 00:42:12,180 --> 00:42:14,860 Май е забравил. 518 00:42:16,540 --> 00:42:18,180 Как се казваш? 519 00:42:20,260 --> 00:42:21,380 Джанийн. 520 00:42:24,300 --> 00:42:26,420 Хм... 521 00:42:26,540 --> 00:42:29,660 размислих, и знаеш ли, на 19 години съм. 522 00:42:29,740 --> 00:42:33,700 Целият свят е пред мен. Не мога да мисля само за една жена. 523 00:42:33,780 --> 00:42:37,380 - Просто не мога. - Добре, че си научил нещо, Финчи. 524 00:42:38,860 --> 00:42:40,580 Чудесно. 525 00:42:43,620 --> 00:42:47,300 - Искаш ли да се изчукаме? - Задели си няколко дни. 526 00:42:50,700 --> 00:42:52,580 Чао. 527 00:42:52,700 --> 00:42:54,660 Ти къде, бе човек? Ами концерта? 528 00:42:54,740 --> 00:42:58,340 Трябват ми някъде към три дни. 529 00:43:00,220 --> 00:43:02,340 Чакай, това не беше ли... 530 00:43:02,460 --> 00:43:04,740 - Не. - Да! 531 00:43:04,820 --> 00:43:07,260 - Беше май. - И на мен така ми се струва. 532 00:43:10,220 --> 00:43:12,020 Кой беше това? 533 00:43:12,140 --> 00:43:13,580 Беше... 534 00:43:13,660 --> 00:43:15,220 Беше... Някакъв се заблудил. 535 00:43:15,340 --> 00:43:19,300 - Търсеше езерото. - Да, и взе, че си тръгна. 536 00:43:19,380 --> 00:43:22,420 Тъпунгер. Ей го езерото. 537 00:43:27,820 --> 00:43:31,420 Невероятно. Как така на Финч му излезе късмета? 538 00:43:31,500 --> 00:43:33,380 Ти пък какво се кахъриш? Нали вече имаш приятелка. 539 00:43:33,740 --> 00:43:36,540 Прибрахме всичко. Да тръгваме. Давайте. Концертът ни чака. 540 00:43:36,620 --> 00:43:39,580 Да, бе, имам. Имам. 541 00:43:39,660 --> 00:43:41,620 - Имам си приятелка. - Да, бе. 542 00:43:41,740 --> 00:43:44,100 - Моята приятелка. - Добре, Джимбо. 543 00:43:44,180 --> 00:43:45,980 Хайде! Хайде! 544 00:43:46,060 --> 00:43:47,380 - Къде е лайнарът? - На кино. 545 00:43:47,460 --> 00:43:49,100 - Взе автобуса. - На кафе. 546 00:43:49,220 --> 00:43:51,260 Чакай малко. 547 00:43:51,340 --> 00:43:53,540 Кой беше в тази кола бе, мамка ви? 548 00:44:00,180 --> 00:44:02,220 О, Финчи, липсваше ми. 549 00:44:03,700 --> 00:44:06,740 О, Джанийн, Джанийн. 550 00:44:06,860 --> 00:44:08,580 Наричай ме "майката на Стифлър". 551 00:44:10,700 --> 00:44:13,580 О, майката на Стифлър!