1 00:00:41,720 --> 00:00:43,680 О'Нийл. 2 00:00:47,200 --> 00:00:49,640 Стъпки. Те са скорошни. 3 00:00:49,720 --> 00:00:53,400 - Колко са? - Няколко. Някои са на Джаффа. 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,240 Ах! 5 00:00:57,320 --> 00:00:58,880 Прикирий се! 6 00:01:07,920 --> 00:01:10,640 Хвърлете оръжията и се предайте! 7 00:01:12,120 --> 00:01:14,080 Не ми приличат на Джаффа. 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,680 Той - да. 9 00:01:20,480 --> 00:01:23,760 Няма измъкване. Идентифицирайте се. 10 00:01:24,840 --> 00:01:26,800 Те нямат нужда. 11 00:01:28,080 --> 00:01:30,040 Знам кои са те. 12 00:01:32,600 --> 00:01:34,960 Съжалявам. Ние... ние срещали ли сме се? 13 00:01:35,440 --> 00:01:39,720 Те са воини от планета, наречена Земя. Известни са като SG-1. 14 00:01:46,120 --> 00:01:48,320 Как дръзнахте да се завърнете тук? 15 00:02:03,865 --> 00:02:07,717 С Т А Р Г Е Й Т SG - 1 16 00:03:00,270 --> 00:03:02,735 ДВОЙНА ОПАСНОСТ 17 00:03:03,131 --> 00:03:05,932 Превод: Aries Субтитри: Victory 18 00:03:06,640 --> 00:03:09,600 Виж, мисля, че тук има някакво недоразумение. 19 00:03:10,520 --> 00:03:14,400 Те са тези, които ни поведоха във въстанието срещу служителите на Херу-ур. 20 00:03:14,480 --> 00:03:16,520 Казахте ни да погребем Старгейт. 21 00:03:17,120 --> 00:03:21,000 Казахте, че боговете няма да се върнат, но това не беше истина. 22 00:03:21,080 --> 00:03:23,840 Кронус дойде със своя огромен кораб. 23 00:03:23,920 --> 00:03:26,520 Той предяви правата си над нашата планета и поиска да му служим. 24 00:03:26,720 --> 00:03:28,842 Съжалявам за това, което се е случило, но вие не разбирате. 25 00:03:29,035 --> 00:03:30,825 Защо ме ядосвате, майор Картър? 26 00:03:31,600 --> 00:03:34,040 Искате да повярвам, че не сте били тук? 27 00:03:34,200 --> 00:03:36,160 Знам кои сте. 28 00:03:36,920 --> 00:03:42,120 Ти си Даниел Джаксън, това е Тийл'к, а онзи е полковник О'Нийл. 29 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 Къде е той? 30 00:03:48,200 --> 00:03:50,400 Намерете го. 31 00:03:50,520 --> 00:03:52,640 Водете ги. 32 00:04:21,040 --> 00:04:24,240 Здравей, Синдар, служителю на Кронус. 33 00:04:25,120 --> 00:04:28,800 - Кои са тези? - Те дойдоха през Чаапа-ай. 34 00:04:28,920 --> 00:04:33,680 Те са онези, които бяха идвали преди и въстанаха срещу служителите на Херу-ур. 35 00:04:36,240 --> 00:04:38,440 Ти си шол'вата Тийл'к. 36 00:04:40,960 --> 00:04:43,240 Господарят ми ще бъде изключително доволен. 37 00:04:43,440 --> 00:04:47,520 Имаше още един с тях. Той избяга в гората. 38 00:04:47,840 --> 00:04:50,880 - Той е техният лидер. - Намерете го. 39 00:04:51,560 --> 00:04:53,440 Няма да те разочароваме. 40 00:05:24,520 --> 00:05:27,320 - Добър вечер, Хира. - Добър вечер, съпруже. 41 00:05:29,520 --> 00:05:31,480 Кронус идва утре. 42 00:05:33,720 --> 00:05:38,080 Моля се да ни наградят щедро за залавянето на воините от Земята. 43 00:05:39,800 --> 00:05:40,878 Страхувам се, че Кронус може да е разочарован, 44 00:05:40,879 --> 00:05:43,594 че още не сме хванали техния лидер. 45 00:05:47,200 --> 00:05:50,160 Има ли нещо нередно? Държиш се странно. 46 00:06:11,880 --> 00:06:14,400 Онова момче, Дариан, ме нарече "майор". 47 00:06:14,640 --> 00:06:18,160 - Е, това беше "майорно проваляне". - Откъде да знаем? 48 00:06:18,280 --> 00:06:21,880 Винаги има риск, че планетата може да бъде окупирана от Гоа'улдските сили. 49 00:06:22,000 --> 00:06:24,960 Да, но били ли сме тук в действителност? 50 00:06:26,040 --> 00:06:28,920 Лош знак ли е това, че О'Нийл все още не се е свързал с нас? 51 00:06:29,120 --> 00:06:33,240 Не. Не вярвам да трябва да се свързваме с него. 52 00:06:33,360 --> 00:06:35,160 Гоа'улд могат да проследят нашия сигнал. 53 00:06:35,640 --> 00:06:38,320 Минаха вече 8 часа. Какво ще правим? 54 00:06:38,720 --> 00:06:41,320 Е, не можем да им кажем истината. 55 00:06:46,640 --> 00:06:48,600 Не разбирам. 56 00:06:50,400 --> 00:06:52,040 Знам как се чувстваш. 57 00:06:52,160 --> 00:06:54,280 Значи има двама като теб? 58 00:06:54,400 --> 00:06:56,040 Ъ... 59 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 По-сложно е. 60 00:06:58,200 --> 00:07:01,160 Моля те, не наранявай жена ми. 61 00:07:02,800 --> 00:07:05,000 Не смятам да наранявам никой от вас. 62 00:07:05,120 --> 00:07:09,720 Просто искам някой да ми обясни какво се е случило тук преди моето идване. 63 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 Искаш да кажеш... 64 00:07:13,720 --> 00:07:15,680 за първия път, когато си бил? 65 00:07:18,200 --> 00:07:20,160 М-хм. 66 00:07:20,280 --> 00:07:24,880 Вие дойдохте през Чаапа-ай. Казахте, че нашият бог - Херу-ур - е фалшив бог. 67 00:07:25,120 --> 00:07:29,320 Организирахте въстание. С ваша помощ прогонихме джаффите на Херу-ур. 68 00:07:29,440 --> 00:07:33,960 Казахте, че сме свободни и че фалшивите богове няма повече да ни обезпокоят. 69 00:07:34,080 --> 00:07:36,120 Живяхме известно време в мир, 70 00:07:36,240 --> 00:07:38,029 но след това Кронус дойде с кораба си 71 00:07:38,030 --> 00:07:39,030 и обяви, че нашата планета сега попада под негово влияние. 72 00:07:41,000 --> 00:07:46,600 - Той изиска да му се прекланяме. - Виж. Никой от тия не е бог. 73 00:07:46,720 --> 00:07:49,000 Този път няма да ти повярвам! 74 00:07:50,000 --> 00:07:54,680 Наказанието, което хората ми изстрадаха за неблагоразумието ни, беше по моя вина. 75 00:07:54,800 --> 00:07:58,720 Аз ги помолих да ви последват и те трябваше да платят прескъпо за това. 76 00:07:58,800 --> 00:08:01,160 Това не е било неблагоразумие. 77 00:08:01,880 --> 00:08:05,400 Това е било правилното нещо, без значение как се е обърнало. 78 00:08:05,480 --> 00:08:07,440 Прави каквото искаш. 79 00:08:08,280 --> 00:08:14,440 Утре Кронус идва и тогава ти и другите ще застанете лице в лице с последствията. 80 00:08:14,760 --> 00:08:16,320 Да, както и да е. 81 00:08:16,680 --> 00:08:18,720 Няма измъкване. 82 00:08:19,120 --> 00:08:21,400 Затворете очите си. 83 00:08:23,520 --> 00:08:25,800 Затворете очите си, моля ви. 84 00:08:36,560 --> 00:08:39,000 Колко дълго да останем така? 85 00:09:03,480 --> 00:09:06,280 Господарю мой, вашето присъствие е чест за мен. 86 00:09:06,760 --> 00:09:09,280 Кажи ми за нарушителите от Земята. 87 00:09:09,640 --> 00:09:12,920 Те са трима. И джаффата Тийл'к, 88 00:09:13,320 --> 00:09:15,600 шол'вата. 89 00:09:15,840 --> 00:09:19,680 Този, който се нарича О'Нийл, засега избягва залавянето. 90 00:09:27,320 --> 00:09:29,360 Воини на Джуна! 91 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 Призвани сме пред Кронус! 92 00:09:54,160 --> 00:09:58,520 Воини на Джуна, за вашата лоялност трябва да бъдете възнаградени. 93 00:09:59,800 --> 00:10:01,760 Доведете затворниците. 94 00:10:18,560 --> 00:10:23,560 Споразумението между Лордовете на системата и Асгард няма да ви защити тук. 95 00:10:24,400 --> 00:10:28,160 Веднъж ви казах, че ако някога попаднете под моята милост, 96 00:10:29,160 --> 00:10:31,120 няма да бъда добър. 97 00:10:34,360 --> 00:10:37,200 Няма да имаш толкова голям късмет, 98 00:10:37,280 --> 00:10:41,480 да умреш тъй бързо, както баща ти умря от моята ръка, шол'ва. 99 00:10:44,120 --> 00:10:47,720 Твоята съдба ще бъде много по-лоша. 100 00:10:50,560 --> 00:10:53,240 Всички вие ще заплатите за своите грехове. 101 00:11:00,960 --> 00:11:02,920 Ела напред! 102 00:11:06,320 --> 00:11:09,760 - Нали си повел хората си в мое име? - Да, господарю мой. 103 00:11:16,080 --> 00:11:18,040 Вземи. 104 00:11:42,640 --> 00:11:45,000 За честта на твоя бог - 105 00:11:46,080 --> 00:11:48,040 убий го! 106 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 Хашрак крий! 107 00:12:01,040 --> 00:12:03,040 Убий го! 108 00:13:17,080 --> 00:13:19,040 Получаваме трансмисия. 109 00:13:21,120 --> 00:13:23,880 Сър, приемаме сигнал на кодовата честота, 110 00:13:23,960 --> 00:13:26,320 но това не е авторизиран код. 111 00:13:29,560 --> 00:13:31,920 Сигналът казва "Комтрая". 112 00:13:32,520 --> 00:13:37,840 - Какво означава това? - А, нещо като "шалом" или "алоха". 113 00:13:37,920 --> 00:13:39,320 Нещо такова. 114 00:13:39,400 --> 00:13:42,760 Това беше поздравът, използван от изкуствената форма на живот Харлан на PX3-989. 115 00:13:42,960 --> 00:13:45,240 - Онзи, който ви направи дубликати? - Да. 116 00:13:45,360 --> 00:13:48,560 Сър, моля ви, не отваряйте портата. Моля ви! 117 00:13:48,960 --> 00:13:52,400 Признавам, че беше досаден, но не беше сериозна заплаха. 118 00:13:56,400 --> 00:13:58,360 Отворете ириса. 119 00:14:11,240 --> 00:14:14,120 О! Нямам оръжие. 120 00:14:14,240 --> 00:14:16,200 Свалете оръжие. 121 00:14:17,880 --> 00:14:21,560 О, благодаря ви, че отворихте входното устройство, което вие наричате "ирис". 122 00:14:21,680 --> 00:14:24,200 Само за протокола, аз лично бях против. 123 00:14:25,680 --> 00:14:28,640 Добре дошъл. Аз съм генерал Хамънд, ръководителя на това съоръжение. 124 00:14:29,000 --> 00:14:33,280 Комтрая! Да, слушал съм много за вас. 125 00:14:35,440 --> 00:14:40,040 - Какво не е наред, Харлан? - О, моля ви се, много е спешно. 126 00:14:40,160 --> 00:14:42,840 Ъ... вие трябва да помогнете 127 00:14:42,920 --> 00:14:44,720 на вас. 128 00:15:07,400 --> 00:15:09,280 Какво сте вие? 129 00:15:12,240 --> 00:15:13,960 Говори! 130 00:15:23,560 --> 00:15:27,520 Говори или ще те разкъсам на парчета. 131 00:15:29,920 --> 00:15:32,120 Вземете ги на кораба. 132 00:15:33,880 --> 00:15:37,240 - Намерете другия. - Да, господарю мой. 133 00:15:39,000 --> 00:15:42,200 Казвах им да не тръгват. Умолявах ги! 134 00:15:42,280 --> 00:15:45,880 Да минеш през Старгейт е опасно? Не, много опасно. 135 00:15:46,000 --> 00:15:50,200 Вие ми казахте всичко за Гоа'улд. И трябва да помогнете. Да? Не? 136 00:15:50,280 --> 00:15:52,160 - Харлан? - Да? 137 00:15:52,240 --> 00:15:54,200 - Седни. - Да. 138 00:15:57,960 --> 00:16:00,840 Давай от началото. 139 00:16:01,480 --> 00:16:03,440 Началото? Да. 140 00:16:03,560 --> 00:16:07,400 Те не бяха щастливи. Не можаха да спрат да бъдат вас. 141 00:16:07,480 --> 00:16:09,224 Портативният захранващ пакет, изобретен от теб... 142 00:16:09,225 --> 00:16:10,134 Роботът "аз"? 143 00:16:10,480 --> 00:16:13,760 О, това беше гениално. Даже Хъбалд щеше да бъде впечатлен. 144 00:16:13,840 --> 00:16:16,280 Имам сега едно в гърдите си. Искате ли да го видите? 145 00:16:16,400 --> 00:16:17,920 - Да. - Не. 146 00:16:19,360 --> 00:16:23,040 - Можеш да й го покажеш по-късно. - По-късно, да. Първо помощ. 147 00:16:23,440 --> 00:16:27,120 - Какъв тип помощ искаш? - О, не аз. Вие. 148 00:16:27,200 --> 00:16:28,840 Ъ... имам предвид другите. 149 00:16:30,360 --> 00:16:33,200 - Какво точно се случи? - Те не се върнаха. 150 00:16:34,040 --> 00:16:36,760 - Къде са те? - Далеч. Те отидоха далеч. 151 00:16:36,880 --> 00:16:39,920 Да не би да искаш да кажеш, че са минали през Старгейт за мисия? 152 00:16:40,200 --> 00:16:42,000 Мисия, да. 153 00:16:42,080 --> 00:16:43,960 За какво? 154 00:16:44,040 --> 00:16:47,720 Наистина не знам. Какво е това, което правите? 155 00:16:50,480 --> 00:16:55,080 Доколкото разбрах, роботите се съгласиха да заровят вратата 156 00:16:55,160 --> 00:16:57,440 и никога да не напускат планетата. 157 00:16:58,360 --> 00:16:59,320 Да, сър. 158 00:16:59,440 --> 00:17:04,640 Изглежда, вашият робот-дубликат е толкова добър в следването на заповеди, колкото вие. 159 00:17:04,720 --> 00:17:07,760 Те винаги се завръщаха след 24 часа, за сигурност. 160 00:17:07,840 --> 00:17:11,120 Енергийните пакети издържат само 48 часа, след това трябва да бъдат презаредени. 161 00:17:11,560 --> 00:17:13,840 - С колко са просрочили времето? - 16 часа. 162 00:17:13,920 --> 00:17:17,280 Не им остава много време. 163 00:17:23,040 --> 00:17:24,760 Какво има? 164 00:17:24,840 --> 00:17:26,800 Какво се е случило? 165 00:17:27,360 --> 00:17:29,800 Това не приличаше на нищо, което съм виждал досега. 166 00:17:39,560 --> 00:17:44,680 Кронус доведе затворниците пред нас. Беше ми дадено оръжието на пазачите. 167 00:17:45,080 --> 00:17:46,960 За да демонстрирам лоялността си, 168 00:17:47,080 --> 00:17:51,200 Кронус ме накара да убия онзи, дето се нарича Даниел Джаксън. 169 00:17:51,280 --> 00:17:54,400 - И? - Стрелях с оръжието. 170 00:17:56,440 --> 00:17:59,320 Това, което се случи после, беше сатанинско. 171 00:18:00,320 --> 00:18:04,840 Виждал съм хора, обезглавени в битки. Това, което видях, не беше човек. 172 00:18:04,920 --> 00:18:08,280 - Това не беше най-тревожното нещо. - А кое? 173 00:18:08,560 --> 00:18:14,240 Кронус беше толкова шокиран, че Даниел Джаксън не е човек, колкото и останалите. 174 00:18:15,200 --> 00:18:17,760 Той ни отпрати незабавно. 175 00:18:17,840 --> 00:18:21,040 Но как е възможно един истински бог да се изненада от нещо? 176 00:18:21,480 --> 00:18:23,680 Това се запитах и аз. 177 00:18:26,920 --> 00:18:31,440 Генерале, наистина не мисля, че ние сме отговорни за спасяването на тези роботи. 178 00:18:31,640 --> 00:18:35,560 - Но трябва. Те са вие. - Не са, те не са "ние". 179 00:18:36,320 --> 00:18:39,840 - Къде е д-р Джаксън? Той ще помогне. - Той е на мисия в момента. 180 00:18:40,000 --> 00:18:42,200 О, вие го правите толкова често. 181 00:18:42,280 --> 00:18:45,320 Истината е, че не искам да рискувам живота на който и да е от моите хора 182 00:18:45,400 --> 00:18:49,080 за здравето на няколко андроида, които ти направи без позволение. 183 00:18:50,560 --> 00:18:52,600 - Между другото... - Между другото, да? 184 00:18:52,680 --> 00:18:56,040 аз съм притеснен, че информацията за това съоръжение... 185 00:18:56,120 --> 00:18:58,400 може да попадне в грешни ръце. 186 00:18:58,480 --> 00:19:00,200 Ах, ето едно чудесно мнение. 187 00:19:00,320 --> 00:19:03,840 Господа, ако позволите. Нашите роботи наистина толкова приличат на нас, 188 00:19:03,920 --> 00:19:07,600 че не са могли да устоят на възможността да използват вратата за изследоване. 189 00:19:07,680 --> 00:19:11,040 Мисля, че можем също да допуснем, че те ще пазят секретната информация 190 00:19:11,160 --> 00:19:13,120 толкова добре, колкото и ние. 191 00:19:14,440 --> 00:19:18,880 Освен това те нямат код, така че не могат да го издадат. 192 00:19:18,960 --> 00:19:22,880 Полковник О'Нийл, ако не искаш да се заемеш, няма да издам заповед. 193 00:19:22,960 --> 00:19:24,760 Благодаря ви, сър. 194 00:19:24,840 --> 00:19:29,760 Но аз вече свикнах с тях. Не мога да живея без тях. 195 00:19:30,640 --> 00:19:32,040 Съжалявам. 196 00:19:34,280 --> 00:19:37,240 Тогава просто ще трябва да си помогна сам. 197 00:19:44,560 --> 00:19:47,080 Този, този, онзи... 198 00:19:47,160 --> 00:19:50,120 този, този и онзи. 199 00:19:50,880 --> 00:19:52,680 Хм. 200 00:19:53,360 --> 00:19:55,560 Какво "хм"? 201 00:19:59,200 --> 00:20:01,160 Така си и мислех. 202 00:20:01,240 --> 00:20:03,840 P3X-729. Били сме и преди на тази планета. 203 00:20:04,200 --> 00:20:07,960 Участвахме в битка с Херу-ур и освободихме хората на Джуна. 204 00:20:08,040 --> 00:20:11,800 Точно така. Казахме им да заровят вратата, след като си отидем. 205 00:20:12,480 --> 00:20:14,200 Сигурен ли си, че не грешиш? 206 00:20:14,320 --> 00:20:19,760 Мога да си направя пълна диагностика, но ще бъде по-бързо да наберем адреса. 207 00:20:19,880 --> 00:20:22,080 - Давайте. - Да, сър. 208 00:20:46,880 --> 00:20:49,160 Шеврон 6 - декодиран. 209 00:20:53,600 --> 00:20:55,000 Шеврон 7 - свързан. 210 00:20:59,960 --> 00:21:01,360 Вратата не е заровена. 211 00:21:01,600 --> 00:21:05,200 Възможно е Гоа'улдите да са отишли там с кораб, за да възстановят управлението. 212 00:21:05,320 --> 00:21:10,160 Но Херу-ур е мъртъв, мината за накуада изчерпана... Тези хора не са заплаха. 213 00:21:10,240 --> 00:21:14,240 Друг Гоа'улд може да е предявил права над планетата по други причини. 214 00:21:14,320 --> 00:21:16,120 Защо? 215 00:21:16,200 --> 00:21:20,080 - Възможна стратегическа военна позиция. - Ние им казахме, че всичко ще е наред. 216 00:21:20,640 --> 00:21:22,760 Изпратете сонда. Нека да разберем. 217 00:21:23,120 --> 00:21:25,080 Да, сър. 218 00:21:38,200 --> 00:21:40,000 Приемаме телеметрията. 219 00:21:57,080 --> 00:21:58,120 Уау. 220 00:21:59,680 --> 00:22:02,960 - Никога не можах да свикна. - Тук е генерал Хамънд от SGC. 221 00:22:03,240 --> 00:22:06,040 Здрасти, Джордж. Как я караш? Кой още е с теб? 222 00:22:06,200 --> 00:22:10,160 Майор Картър, Тийл'к, полковник О'Нийл и Харлан. 223 00:22:11,600 --> 00:22:15,040 Харлан! Казах ти да стоиш далеч от Земята. 224 00:22:15,120 --> 00:22:17,160 Е, аз пък ти казах да заровите вашата врата. 225 00:22:17,480 --> 00:22:20,600 Изглежда си мислиш, че това би решило множество проблеми, нали? 226 00:22:20,720 --> 00:22:24,920 - SG-1 следват моите заповеди. - Съжалявам. Не знаех какво друго да направя. 227 00:22:25,000 --> 00:22:26,960 Моля ви, върнете се на нашата планета. 228 00:22:27,080 --> 00:22:28,880 Не мога да направя това точно сега. 229 00:22:31,600 --> 00:22:34,480 Не стреляй. Искам да ти помогна. 230 00:22:35,040 --> 00:22:36,000 Защо? 231 00:22:36,120 --> 00:22:40,800 Сега вярвам, че това, което казваш, е истина, включително и за боговете. 232 00:22:41,720 --> 00:22:46,720 - Защо трябва да ти вярвам? - Трябва да ми вярваш, както и аз на теб. 233 00:22:49,640 --> 00:22:52,240 Съжалявам за онзи, наречен Даниел. 234 00:22:56,560 --> 00:22:58,520 Ела тук. 235 00:23:03,000 --> 00:23:04,960 - На кого говориш? - Това е Дариан. 236 00:23:05,080 --> 00:23:09,000 Земята. Джордж Хамънд и другите от SG-1. 237 00:23:09,440 --> 00:23:12,480 Хей! Вие сте другите. 238 00:23:13,000 --> 00:23:15,880 Наистина ли имаме време за семантика? 239 00:23:18,920 --> 00:23:21,360 Каква по-точно е сегашната ситуация? 240 00:23:22,280 --> 00:23:25,080 - Нашият Даниел е мъртъв. - О, майко. 241 00:23:25,160 --> 00:23:27,880 Картър и Тийл'к бяха заловени от Кронус. 242 00:23:28,160 --> 00:23:31,440 Той има кораб в орбита и неговите джаффи са навсякъде. 243 00:23:32,280 --> 00:23:34,720 Така че сме само Дариан и аз. 244 00:23:36,400 --> 00:23:38,600 Моля ви, помогнете ни. 245 00:23:43,040 --> 00:23:45,320 Имате разрешение. SG-1 е на път. 246 00:23:45,440 --> 00:23:47,400 Благодаря ти, Джордж. Харлан! 247 00:23:48,040 --> 00:23:50,000 Ти стой тук! 248 00:24:03,560 --> 00:24:06,440 Те явно са забележителна технология. 249 00:24:06,520 --> 00:24:08,880 Разбери как работят. 250 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 Искам да знам цялата информация, която те съдържат. 251 00:24:18,400 --> 00:24:20,360 Удоволствието е мое. 252 00:24:37,720 --> 00:24:39,680 От тук. 253 00:24:46,880 --> 00:24:49,320 - Те изглеждат като вас. - Знаем. 254 00:24:49,440 --> 00:24:53,200 Виж, знам, че няма значение, но съжалявам за това, което се е случило тук. 255 00:24:53,920 --> 00:24:56,520 О, сигурен съм, че това го накара да се почувства по-добре. 256 00:24:58,720 --> 00:25:00,520 Хей! 257 00:25:03,280 --> 00:25:07,160 - Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш? - Същото като теб, само че по-добре. 258 00:25:07,760 --> 00:25:10,040 - Какво означава това? - По-добре? 259 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 Означава "по-добре"... 260 00:25:12,440 --> 00:25:14,480 "по-силен", "по-бърз". 261 00:25:15,360 --> 00:25:17,640 Ти не си аз и не работиш за ВВС. 262 00:25:18,000 --> 00:25:21,200 Не. Но това не означава, че не мога да върша работата. 263 00:25:22,840 --> 00:25:26,680 - Какво работа? - Да изследвам вселената, да се бия с Гоа'улд. 264 00:25:26,880 --> 00:25:29,840 - Какво, като сега? - Хей, ти създаде тази бъркотия. 265 00:25:29,920 --> 00:25:31,982 Това, което направихме, беше да помогнем на тези хора. 266 00:25:31,983 --> 00:25:34,163 Хайде де! Познавам те много добре. 267 00:25:35,680 --> 00:25:38,560 Ти си се провалил и сега си притеснен. 268 00:25:40,560 --> 00:25:43,760 - Не в това е въпросът. - И предпочиташ да прекарам моята вечност 269 00:25:43,880 --> 00:25:45,680 в онази дупка. 270 00:25:45,800 --> 00:25:50,000 - Ти ми даде думата си! - За първи път ли лъжеш себе си? 271 00:25:50,720 --> 00:25:55,240 Казах ти това, което искаше да чуеш. Освен това, нали искаше да ме унищожиш? 272 00:25:55,360 --> 00:25:59,880 - Може би трябваше. - Добре, хайде. Направи го! 273 00:25:59,960 --> 00:26:02,000 О, ти, малък... 274 00:26:02,080 --> 00:26:03,960 Господа! 275 00:26:04,080 --> 00:26:08,200 Въпреки че умирам да видя как ще свърши това, нямаме ли по-важна работа? 276 00:26:14,600 --> 00:26:19,520 - Какво могат да направят толкова малко хора? - Хамънд няма ли да изпрати още? 277 00:26:19,600 --> 00:26:22,800 Не съм го изисквал! Това е наш проблем. 278 00:26:24,000 --> 00:26:27,520 - Значи да не очакваме помощ от хората ти? - Не. 279 00:26:27,640 --> 00:26:31,160 Веднъж вече убедихме твоите хора да се опълчат срещу Гоа'улд. 280 00:26:31,280 --> 00:26:34,880 Повечето, включително и аз, не бяхме виждали бог преди. 281 00:26:35,280 --> 00:26:37,720 Херу-ур не беше идвал на Джуна от много поколения. 282 00:26:38,000 --> 00:26:42,520 И когато Кронус пристигна и показа огромната си сила, той внуши много страх. 283 00:26:45,320 --> 00:26:46,880 Хората са ужасени. 284 00:26:47,120 --> 00:26:50,520 Тогава трябва да демонстрираме веднъж завинаги, че Кронус не е бог. 285 00:26:50,673 --> 00:26:55,320 Допускам имате план в подкрепа на това по-скоро смело отколкото потайно? 286 00:26:55,440 --> 00:26:57,560 Да! Да, така е. 287 00:27:01,200 --> 00:27:04,240 Не е безопасно тук. Горите усилено се патрулират. 288 00:27:06,400 --> 00:27:09,920 - Не сме свършили. - Аз съм толкова себе си. 289 00:27:22,040 --> 00:27:26,640 Има някакво устройство в гърдите, което може да бъде енергиен източник. 290 00:27:26,760 --> 00:27:29,640 Текущо състояние: деактивирано. 291 00:27:32,480 --> 00:27:34,760 Може ли да бъде активирано? 292 00:27:47,080 --> 00:27:49,040 Чувствате ли болка? 293 00:27:55,920 --> 00:27:57,880 Потвърдено. 294 00:28:07,680 --> 00:28:09,880 Симпатизирате ли си? 295 00:28:14,080 --> 00:28:15,880 Не! 296 00:28:17,800 --> 00:28:20,760 И двете единици, изглежда, показват загриженост един към друг. 297 00:28:29,680 --> 00:28:32,560 Кажи ми как да активирам тази енергийна единица. 298 00:28:36,280 --> 00:28:41,560 Тогава ми кажете кой от вас иска да изпита симпатия, и кой - болка. 299 00:28:42,160 --> 00:28:44,760 Единственият пръстен, който съм виждал, беше в тази пирамида. 300 00:28:45,120 --> 00:28:49,720 - Има път към централната зала. - Да. Излагайки робота на риск. 301 00:28:50,560 --> 00:28:53,080 Добре. Ще го направя. 302 00:28:53,920 --> 00:28:58,680 - Всичко е наред. Мога да се справя. - Това е много странно за мен. 303 00:28:58,800 --> 00:29:01,560 Такива неща ни се случват непрекъснато. 304 00:29:01,640 --> 00:29:04,320 С колко джаффи ще си имаме работа на този кораб? 305 00:29:04,680 --> 00:29:07,800 Около хиляда, но не в това е проблемът. 306 00:29:08,560 --> 00:29:11,600 - А в какво е? - Пръстените се активират от кораба. 307 00:29:12,240 --> 00:29:16,200 - Не си го споменавал досега. - Имахме съвсем малко време за план. 308 00:29:16,280 --> 00:29:19,640 Всичко е наред. Картър и Тийл'к може да успеят да помогнат. 309 00:29:26,200 --> 00:29:29,960 - Другите. - Откъде ще знаят какво да правят и кога? 310 00:29:30,840 --> 00:29:33,040 Мога да комуникирам с тях. 311 00:29:34,240 --> 00:29:37,680 Пазех радиомълчание, за да скрия позицията си. 312 00:29:37,920 --> 00:29:41,680 - Не виждам радио. - Те са вътрешни. 313 00:29:41,800 --> 00:29:45,320 - И можеш наистина да изпратиш сигнал... - Чакай... Извини ме. 314 00:29:51,200 --> 00:29:53,160 Малко статика. 315 00:29:55,200 --> 00:29:59,640 - Казаха, че ще направят каквото могат. - А джаффите на кораба? 316 00:29:59,720 --> 00:30:03,080 Веднъж като достигнем командното ниво, останалите могат да бъдат запечатани. 317 00:30:03,200 --> 00:30:05,400 Кронус ще остане с няколко джаффи. 318 00:30:05,560 --> 00:30:08,840 Какво ще правим с останалите джаффи, когато приключим с Кронус? 319 00:30:09,280 --> 00:30:11,480 Ще им предложим свобода. 320 00:30:25,880 --> 00:30:30,800 Господарю мой, машината, която прилича на Тийл'к, иска аудиенция. 321 00:30:33,120 --> 00:30:36,000 - С каква цел? - Иска да се спазари с вас 322 00:30:36,120 --> 00:30:39,000 за свободата на онази, наречена Картър. 323 00:30:39,080 --> 00:30:43,360 - Какво научи? - Не бяха склонни да сътрудничат. 324 00:30:43,440 --> 00:30:47,880 Въпреки това тяхното поведение е любопитно близко до това на хората. 325 00:30:48,000 --> 00:30:52,760 Може би вие ще имате по-голям успех с измъкването на необходимата информация. 326 00:30:53,280 --> 00:30:56,000 Доведете онова, което прилича на Тийл'к, пред мен. 327 00:31:12,760 --> 00:31:14,320 Докладвай. 328 00:31:14,640 --> 00:31:17,240 Нарушителят беше заловен. 329 00:31:36,640 --> 00:31:38,440 А-а-ах! 330 00:31:40,760 --> 00:31:45,440 Кажи ми как да задействам енергийния център и ще престана да те повреждам. 331 00:31:47,120 --> 00:31:49,080 Елементарно е. 332 00:31:49,800 --> 00:31:53,560 Просто докосни двата кристала на срещуположните страни на конвертора. 333 00:32:05,040 --> 00:32:06,440 Интересно. 334 00:32:11,400 --> 00:32:13,840 Кронус ще бъде много доволен. 335 00:32:14,720 --> 00:32:19,160 Да ти кажа честно, не смятам, че Кронус ще бъде доволен. 336 00:32:57,280 --> 00:32:59,920 - Добре ли си? - Да. 337 00:33:01,440 --> 00:33:04,960 Аз също. Благодаря за загрижеността. 338 00:33:06,320 --> 00:33:08,280 Добре ли си? 339 00:33:10,960 --> 00:33:12,920 Малко празни приказки. 340 00:33:14,760 --> 00:33:16,560 Да, да побърборим. 341 00:33:21,360 --> 00:33:25,560 Какво искаш да ми кажеш в замяна срещу свободата на другия? 342 00:33:28,760 --> 00:33:30,720 Моето единствено желание е 343 00:33:34,160 --> 00:33:37,000 да отмъстя за смъртта на баща ми. 344 00:34:03,760 --> 00:34:06,960 - То сега активно ли е? - Може да се каже. 345 00:34:11,880 --> 00:34:16,080 - Какво трябва да означава това? - Снабдих ги със специални сензори, 346 00:34:16,160 --> 00:34:19,680 които засичат кой бърника в енергийния център. 347 00:34:19,760 --> 00:34:21,560 За ситуации като тази. 348 00:34:22,760 --> 00:34:25,120 То е в режим "саморазрушаване". 349 00:34:37,880 --> 00:34:39,680 Давай! 350 00:35:08,480 --> 00:35:10,280 - Добра работа. - Тийл'к е загазил. 351 00:35:10,800 --> 00:35:13,600 - Къде? - Той е на мостика с Кронус. 352 00:35:16,240 --> 00:35:20,760 - Трябва да запечатаме това ниво. - Тук има контролен център за всички врати. 353 00:35:20,840 --> 00:35:23,520 Доста прилича на командно табло. 354 00:35:31,320 --> 00:35:33,280 Джаффа, крий! 355 00:36:02,320 --> 00:36:04,360 Поемам твоето шест. 356 00:36:44,440 --> 00:36:46,720 Кристалите са защитени от силово поле. 357 00:36:46,840 --> 00:36:48,640 Хайде да се сменим. Аз ще го направя. 358 00:36:55,360 --> 00:36:58,120 - Какво да направя? - Издърпай зелените кристали. 359 00:36:58,320 --> 00:37:01,200 Вратите трябва да се затворят и заключат автоматично. 360 00:37:51,560 --> 00:37:53,520 За нашия баща. 361 00:38:27,280 --> 00:38:29,240 Това е! 362 00:38:59,160 --> 00:39:02,840 - Ти си много лошо повреден. - Да. 363 00:39:03,960 --> 00:39:06,680 Но ти си машина. Не може ли да бъдеш ремонтиран? 364 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Възможно е. 365 00:39:13,040 --> 00:39:15,080 Дариан. 366 00:39:15,800 --> 00:39:17,840 Свършва ми енергията. 367 00:39:20,560 --> 00:39:22,840 Скоро ще се изключа. 368 00:39:24,720 --> 00:39:28,400 Обещавам... ти никога няма да бъдеш забравен. 369 00:39:50,520 --> 00:39:52,560 Отиди и кажи на твоите хора, че Кронус е мъртъв. 370 00:39:54,560 --> 00:39:58,160 Ако все още мислят, че той е бог, нека да дойдат и да видят сами. 371 00:40:07,240 --> 00:40:09,200 Картър и Тийл'к? 372 00:40:18,040 --> 00:40:20,240 Твоите не изглеждат толкова добре. 373 00:40:22,560 --> 00:40:25,840 Истинските... са наред. 374 00:40:26,880 --> 00:40:29,680 Все още ли сме далеч от истинските, за теб? 375 00:40:33,200 --> 00:40:34,760 Не. 376 00:40:34,880 --> 00:40:36,840 Предполагам, не. 377 00:40:37,520 --> 00:40:39,480 Тогава вярвам, 378 00:40:41,760 --> 00:40:43,720 че го направихме. 379 00:41:03,060 --> 00:41:07,062 Превод: Aries Субтитри: Victory