1 00:00:07,040 --> 00:00:10,400 Скъпа, прибрах се! Моник! 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,240 Гънкюлон! 3 00:00:13,360 --> 00:00:15,840 Бих искал да го повярвам. 4 00:00:16,080 --> 00:00:21,280 Ти може да си ми наполовина брат, но няма закон срещу това да убия другата половина! 5 00:00:23,120 --> 00:00:26,000 "Всичките ми схеми" ще продължат след няколко думи... 6 00:00:26,200 --> 00:00:28,120 ... за Слърм. Силно пристрастяващ е! 7 00:00:30,920 --> 00:00:33,760 Виж! Това е Слърмс МакКензи. 8 00:00:34,000 --> 00:00:37,040 Той е първият парти червей! 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,400 Да купонясваме! 10 00:00:46,600 --> 00:00:50,400 Виж този червей! Кой казва, че няма вече герои? 11 00:00:51,800 --> 00:00:55,480 Хей, пичове! Имате шанса да купонясвате с мен... 12 00:00:55,720 --> 00:00:58,480 ...в бутилиращата фабрика на Уормюлон. 13 00:01:00,120 --> 00:01:03,640 Търсете златната капачка в кутийките със Слърм. 14 00:01:03,880 --> 00:01:05,040 Спечелих! 15 00:01:05,240 --> 00:01:08,280 Шансовете за печалба са минимални. 16 00:01:08,480 --> 00:01:10,840 Тези шансове ми харесват. 17 00:01:12,960 --> 00:01:15,440 По дяволите! Още един зъб. 18 00:01:24,880 --> 00:01:29,800 Ф У Т У Р А М А Фрай и Фабриката за Слърм. 19 00:01:56,800 --> 00:01:58,000 Загубеняк 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,640 Трябва да открия кутийката със златната капачка. 21 00:02:03,240 --> 00:02:05,640 Никога не съм виждал някой толкова пристрастен към Слърм. 22 00:02:05,880 --> 00:02:09,840 Това е нищо. В училище пиех по 100 кутийки кола на седмица. 23 00:02:10,040 --> 00:02:12,640 Чак до третия ми сърдечен удар. 24 00:02:14,400 --> 00:02:17,440 - Бендър, какво ти има? - Лошо ми е. 25 00:02:18,680 --> 00:02:22,840 Горкия. Нека проверя дали имаш температура. 26 00:02:24,800 --> 00:02:29,840 Според този термометър, който ти предлагам да използваш следващия път Лийла... 27 00:02:30,080 --> 00:02:34,200 ... температурата му е 900 градуса. 28 00:02:35,400 --> 00:02:38,440 Бендър, легни тук. 29 00:02:40,520 --> 00:02:42,000 Ще го плащаш. 30 00:02:42,200 --> 00:02:46,960 Ще го погледна, но аз лекувам хора, а не роботи. 31 00:02:47,200 --> 00:02:48,840 Аз не съм Бендър. Аз съм Фрай. 32 00:02:49,080 --> 00:02:52,840 - Мислех, че ти си роботът. - Мне. Човекът. 33 00:02:53,040 --> 00:02:56,440 Добре де. Не ме интересуват житейските си истории. 34 00:02:56,640 --> 00:02:58,240 Какъв е проблема? 35 00:02:58,440 --> 00:03:03,240 Боли ме стомаха, и имам ужасно електрическо разстройство. 36 00:03:04,120 --> 00:03:07,920 Не се тревожи, ще се оправиш. 37 00:03:08,160 --> 00:03:11,480 Не мога да му го кажа. Има гъбички. 38 00:03:11,720 --> 00:03:15,040 До сутринта ще е под въпрос. 39 00:03:15,840 --> 00:03:19,240 Може би трябва да опиташ хомеопатия с цинк. 40 00:03:19,440 --> 00:03:23,600 - Аз съм 40% от цинк. - Тогава Ехинацея или билката на Св. Джон. 41 00:03:23,800 --> 00:03:26,880 Или някое лекарсвто без лечебен ефект. Всички са същите боклуци. 42 00:03:28,040 --> 00:03:29,960 Какво трака така? 43 00:03:30,160 --> 00:03:32,440 Може би това е причината за болестта му. 44 00:03:32,640 --> 00:03:36,960 Но по-важното е, че сега мога да използвам последното си изобретение. 45 00:03:37,160 --> 00:03:39,240 Всички към лабораторията! 46 00:03:43,840 --> 00:03:46,320 Нарекъл съм го Ф-лъч. 47 00:03:46,520 --> 00:03:50,680 Подобно е на рентгеновия лъч и с него може да се гледа дори през метал. 48 00:03:50,920 --> 00:03:54,040 Неутронният лъч, който устройството излъчва е много опасен... 49 00:03:54,280 --> 00:03:57,240 ... и затова трябва да носите защитни очила. 50 00:04:03,240 --> 00:04:07,800 Може да почусвтвате лека болка. Всеки от вас. 51 00:04:16,320 --> 00:04:19,760 - Ето защо се чувстваш зле. - Това е часовникът ми. 52 00:04:20,120 --> 00:04:22,440 Чудех се къде ли съм го оставил. 53 00:04:25,920 --> 00:04:29,120 Чувствам се доста по-добре. Благодаря, професоре. 54 00:04:29,360 --> 00:04:33,240 Ейми, съжалявам, че взех часовника ти. 55 00:04:38,480 --> 00:04:41,520 Ще сложа този екип в обезпаразититееля. 56 00:04:41,720 --> 00:04:43,480 Заключете Ф-лъча. 57 00:04:43,720 --> 00:04:48,440 И на всяка цена внимавайте да не попадне в чужди ръце. 58 00:04:56,960 --> 00:05:00,680 - Къде да се прицеля първо? - Незнам. Опитай върху мен. 59 00:05:00,880 --> 00:05:02,960 Ау! Спермата ми! 60 00:05:03,200 --> 00:05:06,160 Яко! Какво ще кажеш да опитам отново? 61 00:05:07,040 --> 00:05:08,480 Този път не болеше. 62 00:05:10,000 --> 00:05:14,440 Стой неподвижна госпожичке. 63 00:05:16,120 --> 00:05:17,800 - Какво? - Това не е госпожица! 64 00:05:18,000 --> 00:05:21,880 Още един ъпгрейд и ще съм повече госпожица, отколкото можеш да понесеш. 65 00:05:22,080 --> 00:05:23,680 Защо си толкова глупав, глупако? 66 00:05:23,880 --> 00:05:28,240 - Цуни ме по металния задник. - Не можеш да си го позволиш, скъпи. 67 00:05:33,280 --> 00:05:37,040 От всичката тази радиация ожаднях. 68 00:05:39,240 --> 00:05:44,040 Ако само можехме да разберем коя е печелившата кутия. 69 00:05:44,240 --> 00:05:48,600 Не те слушах. Използвах това нещо, за да гледам вътре в предметите. 70 00:05:48,800 --> 00:05:51,680 Чакай малко. Имам идея. 71 00:05:51,920 --> 00:05:54,720 Не. Грешка. Не. Да. Не. 72 00:05:54,960 --> 00:05:56,840 Да. Не. Чакай. 73 00:05:57,600 --> 00:05:59,520 Не. Да! 74 00:06:24,800 --> 00:06:26,120 Това ми намирисва. 75 00:06:26,360 --> 00:06:30,840 Проверихме 90 000 кутийки и всичко, което намерихме бяха тези боклуци. 76 00:06:31,040 --> 00:06:35,640 Не искам повече да виждам Слърм пред очите си. Жаден съм! 77 00:06:40,800 --> 00:06:43,040 Фрай, добре ли си? 78 00:06:45,280 --> 00:06:48,920 Ти успя, Фрай! Откри печелившата кутийка! 79 00:06:50,120 --> 00:06:51,600 Урааа! 80 00:07:05,280 --> 00:07:07,120 Вижте това. 81 00:07:15,000 --> 00:07:17,560 Добре дошли на планетата Уърмюлон! 82 00:07:17,800 --> 00:07:22,480 Аз съм Глърмо, вашия екскурзовод във фабриката за производство на Слърм. 83 00:07:22,720 --> 00:07:24,680 Може ли да си вземем Слърм безплатно? 84 00:07:24,880 --> 00:07:27,240 Можете да пиете колкото си искате Слърм малко по-късно... 85 00:07:27,440 --> 00:07:32,640 ... когато дойдете на партито с нашия добър приятел Слърмс МакКензи. 86 00:07:34,280 --> 00:07:36,880 Супер! 87 00:07:37,080 --> 00:07:39,640 Гепи, пич! 88 00:07:40,840 --> 00:07:45,240 Първият парти червей! Готов ли си за купона? 89 00:07:45,440 --> 00:07:48,560 Дано да е готов. Нали му плащаме за това? 90 00:07:48,800 --> 00:07:49,840 Правилно. 91 00:07:50,040 --> 00:07:54,120 Слърмс трябва да купонясва всяка вечер или ще бъде уволнен. 92 00:07:54,320 --> 00:07:55,560 Купон. 93 00:07:55,760 --> 00:07:59,080 Преди партито вие сте специални гости. 94 00:07:59,320 --> 00:08:03,640 Ще направим една ВИП разходка в нашата Слърм фабрика. 95 00:08:04,760 --> 00:08:06,760 Наслаждавайте се, пичове! 96 00:08:07,000 --> 00:08:09,040 Аз ще полегна. 97 00:08:09,880 --> 00:08:14,200 Добре дошли в удивителния свят, който наричаме... 98 00:08:14,400 --> 00:08:19,440 ...Централен Индустриален Фабричен Слърм Модул. 99 00:08:21,680 --> 00:08:22,520 Господи! 100 00:08:22,720 --> 00:08:25,560 Вижте, цветя! И лодка! 101 00:08:32,160 --> 00:08:34,760 Какви са тези ужасни оранжеви същества? 102 00:08:34,960 --> 00:08:36,840 Това са Грунка-лунки! 103 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 - Те работят във фабриката. - Кажете им, че ги мразя. 104 00:08:41,000 --> 00:08:45,520 Докато слизаме надолу, ще видите как се приготвя Слърм. 105 00:08:45,760 --> 00:08:48,920 Той има около 900 фини съставки... 106 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 ... и малко детска наслада... 107 00:08:51,520 --> 00:08:54,240 ... всичко това смесено с ледено-студена изворна вода... 108 00:08:54,440 --> 00:08:57,440 ... от нашия генератор на изворна вода. 109 00:08:59,040 --> 00:09:02,280 Накрая добавяме тайната съставка... 110 00:09:02,520 --> 00:09:05,760 ... която кара всички да се пристрастяват толкова много. 111 00:09:08,640 --> 00:09:12,600 - Каква е тайната съставка? - Каквато искате да бъде! 112 00:09:12,800 --> 00:09:17,160 - Но каква е всъщност? - Не би трябвало да ви казвам. 113 00:09:17,400 --> 00:09:21,240 Тук Грунка-лунките карат Умпусберите... 114 00:09:21,480 --> 00:09:25,920 ... да изпускат техния секрет използвайки чувствителен масаж. 115 00:09:27,280 --> 00:09:30,440 - Тайната е в тези зрънца, така ли? - Не. 116 00:09:30,640 --> 00:09:32,160 - Сигурен ли си? - Да. 117 00:09:32,360 --> 00:09:35,320 - Защото ми изглеждат доста тайни. - Достатъчно! 118 00:09:35,560 --> 00:09:38,240 - Без повече въпроси. - Защо? 119 00:09:38,440 --> 00:09:43,040 Вижте! Тези отвратителни същества почват да пеят. 120 00:09:47,440 --> 00:09:49,960 Имаме едно предупреждение. 121 00:09:52,640 --> 00:09:56,840 Тайната на Слърм не трябва да се знае. 122 00:09:57,120 --> 00:09:59,960 Задаването на въпроси в училище е добър начин да научите нещо ново. 123 00:10:00,160 --> 00:10:02,840 Ако опитате това тук, може да си навлечете неприятности. 124 00:10:03,080 --> 00:10:05,360 Веднъж открихме мъртвец удавил се в Слърм. 125 00:10:05,560 --> 00:10:08,240 Това лесно може да се случи и с вас. 126 00:10:08,480 --> 00:10:11,480 Затова дръжте главите наведени и устите затворени. 127 00:10:15,120 --> 00:10:19,760 Не ви плащам да пеете. Това ви беше почивката. 128 00:10:19,960 --> 00:10:22,920 - Задник. - Чух те. 129 00:10:24,000 --> 00:10:26,840 Отдясно виждате господаря Слърм... 130 00:10:27,080 --> 00:10:29,760 ... който проверява цвета и аромата. 131 00:10:31,480 --> 00:10:32,720 Толкова съм жаден. 132 00:10:32,920 --> 00:10:36,520 Тогава той го опитва. Опитва го и пак го опитва. 133 00:10:36,720 --> 00:10:38,320 И го опитва отново. 134 00:10:38,520 --> 00:10:40,520 Може ли малко Слърм? 135 00:10:40,720 --> 00:10:42,640 Никаква храна и напитки по време на разходката. 136 00:10:42,880 --> 00:10:45,840 Ще изчакате партито на Слърмс МакКензи. 137 00:10:46,040 --> 00:10:47,960 - Кога е то? - Съвсем скоро. 138 00:10:48,160 --> 00:10:51,720 - Това не е достатъчно скоро. - Какво има зад тази врата? 139 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 - Нищо. - Това ли е тайната съставка? 140 00:10:56,720 --> 00:10:59,080 Не трябва да задавате въпроси за тайната съставка. 141 00:10:59,280 --> 00:11:01,720 Добре, разбрахме. 142 00:11:01,960 --> 00:11:04,120 Любопитна бях заради охраната. 143 00:11:04,320 --> 00:11:08,200 - Млъкнете. 144 00:11:12,520 --> 00:11:17,080 Мога да уволня целия си екип и да наема Грунка-лунки на половин цена? 145 00:11:17,320 --> 00:11:20,760 Правилно. Профсъюзите им са слаби. 146 00:11:21,000 --> 00:11:22,520 Като роби са. 147 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 Какво правиш? 148 00:11:30,800 --> 00:11:34,240 Жаден съм. Хвани ме за крака и ми потопи главата вътре. 149 00:11:34,440 --> 00:11:35,840 Не. Това е глупаво. 150 00:11:36,040 --> 00:11:39,960 Добре. Ще плувам и ще пия колкто мога. 151 00:11:41,640 --> 00:11:43,440 Помощ! Не мога да плувам! 152 00:11:57,480 --> 00:11:58,960 Защо скочи вътре? 153 00:11:59,160 --> 00:12:03,040 Всички го правят. Просто исках да бъда известен. 154 00:12:10,400 --> 00:12:11,480 Къде сме? 155 00:12:11,680 --> 00:12:14,880 И защо Слърм се влива в този канал? 156 00:12:18,360 --> 00:12:19,720 Това не е Слърм. 157 00:12:19,960 --> 00:12:23,120 Има нещо гнило в Уърмюлон. Вижте. 158 00:12:31,840 --> 00:12:34,640 Всичко това има нещо общо с тайната съставка. 159 00:12:34,840 --> 00:12:38,640 Господи, ами ако тайната съставка са хора? 160 00:12:38,840 --> 00:12:42,120 Вече има такова газирано. Сойлент Кола. 161 00:12:42,320 --> 00:12:45,920 - И как е на вкус? - Различно, от човек на човек. 162 00:12:53,040 --> 00:12:55,840 Имаш ли нещо по-разхлабено около гръдния кош? 163 00:12:56,040 --> 00:12:57,520 Да, точно в... 164 00:12:57,760 --> 00:13:01,840 Нямаше ли повече хора в началото? 165 00:13:02,040 --> 00:13:05,040 Фрай, Лийла и Бендър ги няма. 166 00:13:05,640 --> 00:13:08,600 Извинете ме. 167 00:13:17,280 --> 00:13:18,520 Бързо! 168 00:13:24,680 --> 00:13:27,440 Вижте! Слърм! Най-накрая! 169 00:13:32,480 --> 00:13:35,800 Не съм издържал повече от 12 минути без Слърм. 170 00:13:36,000 --> 00:13:39,600 Сигурно тук слагат тайната съставка. 171 00:13:39,800 --> 00:13:43,040 Каквото и да е, прясно е много по-добро. 172 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 Все още е топло. 173 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 Господи! 174 00:13:59,040 --> 00:14:00,640 Фрай! 175 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 Фрай! 176 00:14:11,200 --> 00:14:13,080 Това ли е тайната съставка? 177 00:14:13,320 --> 00:14:16,640 - Това е единствената съставка. 178 00:14:35,680 --> 00:14:38,040 Ще ни спася! 179 00:14:39,680 --> 00:14:42,040 Така е добре. 180 00:14:43,400 --> 00:14:45,440 Благодаря, Бендър. 181 00:14:48,360 --> 00:14:50,040 Към изхода! Успяхме. 182 00:14:52,720 --> 00:14:55,480 Ваше величество, доведохме затворниците. 183 00:14:56,080 --> 00:15:00,040 Е, приятели, научихте тайната на Слърм. 184 00:15:00,280 --> 00:15:03,280 Това приключва с частта, в която още сте живи. 185 00:15:03,480 --> 00:15:06,640 Иска ти се, гаден червей. 186 00:15:12,880 --> 00:15:16,160 Добре свършена работа. Кралицата е доволна. 187 00:15:16,360 --> 00:15:18,680 - Благодаря, Ваше величество. - Благодаря. 188 00:15:18,920 --> 00:15:23,560 Хората пият нещо, което излиза от вашия задник? Отвратително е. 189 00:15:23,760 --> 00:15:27,120 Така ли? Медът излиза от същото място при пчелите. 190 00:15:27,360 --> 00:15:31,360 Млякото от кравите. Използвате ли паста за зъби? 191 00:15:31,560 --> 00:15:34,120 - Чой е този задник? - Няма да кажа. 192 00:15:34,320 --> 00:15:37,160 Дошли сме на парти със Слърмс МакКензи. 193 00:15:37,400 --> 00:15:40,480 - Междудругото, кога започва? - Никога! 194 00:15:40,680 --> 00:15:42,280 Към залата за мъчения! 195 00:15:47,280 --> 00:15:48,920 Ти, мой метални приятелю... 196 00:15:49,160 --> 00:15:52,960 ... ще имаш честта да се превърнеш в 174 кутии за Слърм. 197 00:15:53,160 --> 00:15:55,560 Тази разходка е голямо разочарование. 198 00:15:55,760 --> 00:15:59,080 А ти ще бъдеш претопена в кралски Слърм... 199 00:15:59,320 --> 00:16:03,440 ... който ще те превърне в кралица на Слърма като мен. 200 00:16:03,640 --> 00:16:07,280 Но това се предава по наследство. Нейния Слърм ще е отвратителен. 201 00:16:07,480 --> 00:16:11,240 Да! Ето защо ще го пуснем на пазара като Нов Слърм. 202 00:16:11,440 --> 00:16:13,240 Когато всички го намразят... 203 00:16:13,480 --> 00:16:17,280 ... ще върнем обратно Слърм Класик и ще направим милиарди. 204 00:16:22,160 --> 00:16:24,640 - Ами аз? - Ти си свободен. 205 00:16:24,880 --> 00:16:28,880 - Кеф! - Ако може да устоиш на този Супер Слърм. 206 00:16:35,360 --> 00:16:38,800 Толкова е вкусен, че ще ядеш, докато се пръснеш. 207 00:16:39,000 --> 00:16:43,360 Което ми напомня, сложете покривка върху дивана. Приятен апетит. 208 00:16:47,960 --> 00:16:49,840 Сбогом. 209 00:16:50,240 --> 00:16:53,840 И поздравления за спечелването на състезанието. 210 00:16:55,920 --> 00:16:57,360 Фрай, развържи ни! 211 00:16:57,560 --> 00:17:01,440 Идвам! Само... Още една глътка. 212 00:17:03,520 --> 00:17:07,720 Прасе! Спри да се тъпчеш и ела да ни спасиш! 213 00:17:13,000 --> 00:17:17,040 - Не виждам. Вързани ли сме? - Да, вързани сме. 214 00:17:23,680 --> 00:17:26,320 Не мога да спра да ям от тази вкусотия. 215 00:17:26,560 --> 00:17:28,840 Няма да позволя да умрете. 216 00:17:31,720 --> 00:17:34,040 - Побързай! - Какво става? 217 00:17:43,600 --> 00:17:45,440 Точно навреме! 218 00:17:51,600 --> 00:17:53,360 Не! 219 00:17:55,880 --> 00:17:59,360 Щях да успея ако нямах ръце. 220 00:18:04,720 --> 00:18:08,120 Близо сме до изхода. Надушвам оранжевите типове. 221 00:18:08,360 --> 00:18:12,040 - Спрете веднага! - Слърмс МакКензи! 222 00:18:12,560 --> 00:18:14,840 - Вземете ме с вас. - Какво каза? 223 00:18:15,040 --> 00:18:19,720 Писна ми от купони. Искам да се прибера у нас и да гледам видео. 224 00:18:19,920 --> 00:18:22,480 - Толкова ли много искам? - Забрави! 225 00:18:22,720 --> 00:18:25,480 Тук пише, че трябва да купонясваш с нас. 226 00:18:25,680 --> 00:18:30,240 Точно така! Но не канете много хора. Искам нещо скромно. 227 00:18:30,440 --> 00:18:33,440 Не може, Слърмс. 228 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 Насам! 229 00:18:51,560 --> 00:18:54,440 - Настига ни! - Ще я задържа. 230 00:18:54,640 --> 00:18:57,600 Но тя ще те смачка като червей. По-малък червей. 231 00:18:57,800 --> 00:18:59,240 Всичко е наред. 232 00:18:59,440 --> 00:19:03,440 Толкова съм изморен от купони. Много изморен. 233 00:19:04,360 --> 00:19:07,920 Ще ви спася по единствения начин, който знам. Чрез купон! 234 00:19:09,160 --> 00:19:10,880 - Момичета... - Да, г-н МакКензи? 235 00:19:11,080 --> 00:19:14,880 Вие работихте добре. Но този път трябва да купонясвам сам. 236 00:19:15,120 --> 00:19:17,040 - Но... - Ще има и други партита. 237 00:19:17,240 --> 00:19:19,840 Сега тръгвайте! Тръгвайте! 238 00:19:30,840 --> 00:19:32,840 Партито продължава, Слърмс. 239 00:19:33,440 --> 00:19:37,320 Партито продължава, победители. Партито продължава. 240 00:19:41,520 --> 00:19:43,560 Не! Затрупани сме. 241 00:19:43,760 --> 00:19:47,240 Те знаят отвратителната ни тайна! 242 00:19:55,400 --> 00:19:58,360 Екипажът ми направи ужасно разкритие. 243 00:19:58,560 --> 00:20:03,040 Изглежда, че Слърм се произвежда от задника на огромен червей. 244 00:20:03,240 --> 00:20:06,160 Задник, казваш. С вашите свидетелски показания... 245 00:20:06,400 --> 00:20:09,600 ... можем най-после да осъдим този коварен Слърм. 246 00:20:09,800 --> 00:20:13,320 Да осъдите Слърм? Не му обръщайте внимание. 247 00:20:13,520 --> 00:20:15,880 Дядо пак си измисля истории. 248 00:20:16,120 --> 00:20:21,000 Не съм ти дядо. Ти си ми чичо, дошъл от 2000-та година. 249 00:20:21,200 --> 00:20:22,640 Добре, дядо. 250 00:20:22,840 --> 00:20:26,840 Ще се погрижим за "лошите" червеи, не се притеснявайте. 251 00:20:28,880 --> 00:20:32,200 Бих искал Слърмс МакКензи да види това. 252 00:20:32,400 --> 00:20:35,040 Той знае как да купонясва. 253 00:20:35,280 --> 00:20:38,840 Какво ще кажете да направим купон в негова чест? 254 00:20:39,440 --> 00:20:42,840 - За Слърмс. - За Слърмс. 255 00:20:47,520 --> 00:20:50,040 Ей, това не е лошо. 256 00:20:56,000 --> 00:21:03,000 Превод: Spark