1
00:00:07,040 --> 00:00:10,400
Скъпа, прибрах се! Моник!
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,240
Гънкюлон!
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,840
Бих искал да го повярвам.
4
00:00:16,080 --> 00:00:21,280
Ти може да си ми наполовина брат, но няма
закон срещу това да убия другата половина!
5
00:00:23,120 --> 00:00:26,000
"Всичките ми схеми" ще продължат
след няколко думи...
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,120
... за Слърм.
Силно пристрастяващ е!
7
00:00:30,920 --> 00:00:33,760
Виж! Това е Слърмс МакКензи.
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,040
Той е първият парти червей!
9
00:00:39,080 --> 00:00:42,400
Да купонясваме!
10
00:00:46,600 --> 00:00:50,400
Виж този червей! Кой казва,
че няма вече герои?
11
00:00:51,800 --> 00:00:55,480
Хей, пичове! Имате шанса да
купонясвате с мен...
12
00:00:55,720 --> 00:00:58,480
...в бутилиращата фабрика
на Уормюлон.
13
00:01:00,120 --> 00:01:03,640
Търсете златната капачка
в кутийките със Слърм.
14
00:01:03,880 --> 00:01:05,040
Спечелих!
15
00:01:05,240 --> 00:01:08,280
Шансовете за печалба са минимални.
16
00:01:08,480 --> 00:01:10,840
Тези шансове ми харесват.
17
00:01:12,960 --> 00:01:15,440
По дяволите! Още един зъб.
18
00:01:24,880 --> 00:01:29,800
Ф У Т У Р А М А
Фрай и Фабриката за Слърм.
19
00:01:56,800 --> 00:01:58,000
Загубеняк
20
00:01:58,160 --> 00:02:01,640
Трябва да открия кутийката
със златната капачка.
21
00:02:03,240 --> 00:02:05,640
Никога не съм виждал някой
толкова пристрастен към Слърм.
22
00:02:05,880 --> 00:02:09,840
Това е нищо. В училище пиех
по 100 кутийки кола на седмица.
23
00:02:10,040 --> 00:02:12,640
Чак до третия ми сърдечен удар.
24
00:02:14,400 --> 00:02:17,440
- Бендър, какво ти има?
- Лошо ми е.
25
00:02:18,680 --> 00:02:22,840
Горкия. Нека проверя дали
имаш температура.
26
00:02:24,800 --> 00:02:29,840
Според този термометър, който ти предлагам
да използваш следващия път Лийла...
27
00:02:30,080 --> 00:02:34,200
... температурата му е 900 градуса.
28
00:02:35,400 --> 00:02:38,440
Бендър, легни тук.
29
00:02:40,520 --> 00:02:42,000
Ще го плащаш.
30
00:02:42,200 --> 00:02:46,960
Ще го погледна, но аз лекувам
хора, а не роботи.
31
00:02:47,200 --> 00:02:48,840
Аз не съм Бендър. Аз съм Фрай.
32
00:02:49,080 --> 00:02:52,840
- Мислех, че ти си роботът.
- Мне. Човекът.
33
00:02:53,040 --> 00:02:56,440
Добре де. Не ме интересуват
житейските си истории.
34
00:02:56,640 --> 00:02:58,240
Какъв е проблема?
35
00:02:58,440 --> 00:03:03,240
Боли ме стомаха, и имам ужасно
електрическо разстройство.
36
00:03:04,120 --> 00:03:07,920
Не се тревожи, ще се оправиш.
37
00:03:08,160 --> 00:03:11,480
Не мога да му го кажа.
Има гъбички.
38
00:03:11,720 --> 00:03:15,040
До сутринта ще е под въпрос.
39
00:03:15,840 --> 00:03:19,240
Може би трябва да опиташ
хомеопатия с цинк.
40
00:03:19,440 --> 00:03:23,600
- Аз съм 40% от цинк.
- Тогава Ехинацея или билката на Св. Джон.
41
00:03:23,800 --> 00:03:26,880
Или някое лекарсвто без лечебен ефект.
Всички са същите боклуци.
42
00:03:28,040 --> 00:03:29,960
Какво трака така?
43
00:03:30,160 --> 00:03:32,440
Може би това е причината
за болестта му.
44
00:03:32,640 --> 00:03:36,960
Но по-важното е, че сега мога да
използвам последното си изобретение.
45
00:03:37,160 --> 00:03:39,240
Всички към лабораторията!
46
00:03:43,840 --> 00:03:46,320
Нарекъл съм го Ф-лъч.
47
00:03:46,520 --> 00:03:50,680
Подобно е на рентгеновия лъч и
с него може да се гледа дори през метал.
48
00:03:50,920 --> 00:03:54,040
Неутронният лъч, който устройството
излъчва е много опасен...
49
00:03:54,280 --> 00:03:57,240
... и затова трябва да
носите защитни очила.
50
00:04:03,240 --> 00:04:07,800
Може да почусвтвате лека болка.
Всеки от вас.
51
00:04:16,320 --> 00:04:19,760
- Ето защо се чувстваш зле.
- Това е часовникът ми.
52
00:04:20,120 --> 00:04:22,440
Чудех се къде ли съм го оставил.
53
00:04:25,920 --> 00:04:29,120
Чувствам се доста по-добре.
Благодаря, професоре.
54
00:04:29,360 --> 00:04:33,240
Ейми, съжалявам, че взех часовника ти.
55
00:04:38,480 --> 00:04:41,520
Ще сложа този екип в
обезпаразититееля.
56
00:04:41,720 --> 00:04:43,480
Заключете Ф-лъча.
57
00:04:43,720 --> 00:04:48,440
И на всяка цена внимавайте
да не попадне в чужди ръце.
58
00:04:56,960 --> 00:05:00,680
- Къде да се прицеля първо?
- Незнам. Опитай върху мен.
59
00:05:00,880 --> 00:05:02,960
Ау! Спермата ми!
60
00:05:03,200 --> 00:05:06,160
Яко! Какво ще кажеш да опитам отново?
61
00:05:07,040 --> 00:05:08,480
Този път не болеше.
62
00:05:10,000 --> 00:05:14,440
Стой неподвижна госпожичке.
63
00:05:16,120 --> 00:05:17,800
- Какво?
- Това не е госпожица!
64
00:05:18,000 --> 00:05:21,880
Още един ъпгрейд и ще съм повече
госпожица, отколкото можеш да понесеш.
65
00:05:22,080 --> 00:05:23,680
Защо си толкова глупав, глупако?
66
00:05:23,880 --> 00:05:28,240
- Цуни ме по металния задник.
- Не можеш да си го позволиш, скъпи.
67
00:05:33,280 --> 00:05:37,040
От всичката тази радиация ожаднях.
68
00:05:39,240 --> 00:05:44,040
Ако само можехме да разберем
коя е печелившата кутия.
69
00:05:44,240 --> 00:05:48,600
Не те слушах. Използвах това нещо,
за да гледам вътре в предметите.
70
00:05:48,800 --> 00:05:51,680
Чакай малко. Имам идея.
71
00:05:51,920 --> 00:05:54,720
Не. Грешка. Не. Да. Не.
72
00:05:54,960 --> 00:05:56,840
Да. Не. Чакай.
73
00:05:57,600 --> 00:05:59,520
Не. Да!
74
00:06:24,800 --> 00:06:26,120
Това ми намирисва.
75
00:06:26,360 --> 00:06:30,840
Проверихме 90 000 кутийки и всичко,
което намерихме бяха тези боклуци.
76
00:06:31,040 --> 00:06:35,640
Не искам повече да виждам Слърм
пред очите си. Жаден съм!
77
00:06:40,800 --> 00:06:43,040
Фрай, добре ли си?
78
00:06:45,280 --> 00:06:48,920
Ти успя, Фрай!
Откри печелившата кутийка!
79
00:06:50,120 --> 00:06:51,600
Урааа!
80
00:07:05,280 --> 00:07:07,120
Вижте това.
81
00:07:15,000 --> 00:07:17,560
Добре дошли на планетата Уърмюлон!
82
00:07:17,800 --> 00:07:22,480
Аз съм Глърмо, вашия екскурзовод във
фабриката за производство на Слърм.
83
00:07:22,720 --> 00:07:24,680
Може ли да си вземем Слърм безплатно?
84
00:07:24,880 --> 00:07:27,240
Можете да пиете колкото си искате
Слърм малко по-късно...
85
00:07:27,440 --> 00:07:32,640
... когато дойдете на партито с нашия
добър приятел Слърмс МакКензи.
86
00:07:34,280 --> 00:07:36,880
Супер!
87
00:07:37,080 --> 00:07:39,640
Гепи, пич!
88
00:07:40,840 --> 00:07:45,240
Първият парти червей!
Готов ли си за купона?
89
00:07:45,440 --> 00:07:48,560
Дано да е готов.
Нали му плащаме за това?
90
00:07:48,800 --> 00:07:49,840
Правилно.
91
00:07:50,040 --> 00:07:54,120
Слърмс трябва да купонясва
всяка вечер или ще бъде уволнен.
92
00:07:54,320 --> 00:07:55,560
Купон.
93
00:07:55,760 --> 00:07:59,080
Преди партито вие сте
специални гости.
94
00:07:59,320 --> 00:08:03,640
Ще направим една ВИП разходка
в нашата Слърм фабрика.
95
00:08:04,760 --> 00:08:06,760
Наслаждавайте се, пичове!
96
00:08:07,000 --> 00:08:09,040
Аз ще полегна.
97
00:08:09,880 --> 00:08:14,200
Добре дошли в удивителния свят,
който наричаме...
98
00:08:14,400 --> 00:08:19,440
...Централен Индустриален
Фабричен Слърм Модул.
99
00:08:21,680 --> 00:08:22,520
Господи!
100
00:08:22,720 --> 00:08:25,560
Вижте, цветя! И лодка!
101
00:08:32,160 --> 00:08:34,760
Какви са тези ужасни
оранжеви същества?
102
00:08:34,960 --> 00:08:36,840
Това са Грунка-лунки!
103
00:08:37,080 --> 00:08:40,800
- Те работят във фабриката.
- Кажете им, че ги мразя.
104
00:08:41,000 --> 00:08:45,520
Докато слизаме надолу, ще видите
как се приготвя Слърм.
105
00:08:45,760 --> 00:08:48,920
Той има около 900 фини съставки...
106
00:08:49,160 --> 00:08:51,320
... и малко детска наслада...
107
00:08:51,520 --> 00:08:54,240
... всичко това смесено с
ледено-студена изворна вода...
108
00:08:54,440 --> 00:08:57,440
... от нашия генератор
на изворна вода.
109
00:08:59,040 --> 00:09:02,280
Накрая добавяме тайната съставка...
110
00:09:02,520 --> 00:09:05,760
... която кара всички да се
пристрастяват толкова много.
111
00:09:08,640 --> 00:09:12,600
- Каква е тайната съставка?
- Каквато искате да бъде!
112
00:09:12,800 --> 00:09:17,160
- Но каква е всъщност?
- Не би трябвало да ви казвам.
113
00:09:17,400 --> 00:09:21,240
Тук Грунка-лунките карат Умпусберите...
114
00:09:21,480 --> 00:09:25,920
... да изпускат техния секрет
използвайки чувствителен масаж.
115
00:09:27,280 --> 00:09:30,440
- Тайната е в тези зрънца, така ли?
- Не.
116
00:09:30,640 --> 00:09:32,160
- Сигурен ли си?
- Да.
117
00:09:32,360 --> 00:09:35,320
- Защото ми изглеждат доста тайни.
- Достатъчно!
118
00:09:35,560 --> 00:09:38,240
- Без повече въпроси.
- Защо?
119
00:09:38,440 --> 00:09:43,040
Вижте! Тези отвратителни същества
почват да пеят.
120
00:09:47,440 --> 00:09:49,960
Имаме едно предупреждение.
121
00:09:52,640 --> 00:09:56,840
Тайната на Слърм не трябва да се знае.
122
00:09:57,120 --> 00:09:59,960
Задаването на въпроси в училище
е добър начин да научите нещо ново.
123
00:10:00,160 --> 00:10:02,840
Ако опитате това тук, може
да си навлечете неприятности.
124
00:10:03,080 --> 00:10:05,360
Веднъж открихме мъртвец
удавил се в Слърм.
125
00:10:05,560 --> 00:10:08,240
Това лесно може да се случи и с вас.
126
00:10:08,480 --> 00:10:11,480
Затова дръжте главите наведени
и устите затворени.
127
00:10:15,120 --> 00:10:19,760
Не ви плащам да пеете.
Това ви беше почивката.
128
00:10:19,960 --> 00:10:22,920
- Задник.
- Чух те.
129
00:10:24,000 --> 00:10:26,840
Отдясно виждате господаря Слърм...
130
00:10:27,080 --> 00:10:29,760
... който проверява цвета и аромата.
131
00:10:31,480 --> 00:10:32,720
Толкова съм жаден.
132
00:10:32,920 --> 00:10:36,520
Тогава той го опитва.
Опитва го и пак го опитва.
133
00:10:36,720 --> 00:10:38,320
И го опитва отново.
134
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Може ли малко Слърм?
135
00:10:40,720 --> 00:10:42,640
Никаква храна и напитки
по време на разходката.
136
00:10:42,880 --> 00:10:45,840
Ще изчакате партито на
Слърмс МакКензи.
137
00:10:46,040 --> 00:10:47,960
- Кога е то?
- Съвсем скоро.
138
00:10:48,160 --> 00:10:51,720
- Това не е достатъчно скоро.
- Какво има зад тази врата?
139
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
- Нищо.
- Това ли е тайната съставка?
140
00:10:56,720 --> 00:10:59,080
Не трябва да задавате въпроси
за тайната съставка.
141
00:10:59,280 --> 00:11:01,720
Добре, разбрахме.
142
00:11:01,960 --> 00:11:04,120
Любопитна бях заради охраната.
143
00:11:04,320 --> 00:11:08,200
- Млъкнете.
144
00:11:12,520 --> 00:11:17,080
Мога да уволня целия си екип и да
наема Грунка-лунки на половин цена?
145
00:11:17,320 --> 00:11:20,760
Правилно. Профсъюзите им са слаби.
146
00:11:21,000 --> 00:11:22,520
Като роби са.
147
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
Какво правиш?
148
00:11:30,800 --> 00:11:34,240
Жаден съм. Хвани ме за крака
и ми потопи главата вътре.
149
00:11:34,440 --> 00:11:35,840
Не. Това е глупаво.
150
00:11:36,040 --> 00:11:39,960
Добре. Ще плувам и ще
пия колкто мога.
151
00:11:41,640 --> 00:11:43,440
Помощ! Не мога да плувам!
152
00:11:57,480 --> 00:11:58,960
Защо скочи вътре?
153
00:11:59,160 --> 00:12:03,040
Всички го правят. Просто
исках да бъда известен.
154
00:12:10,400 --> 00:12:11,480
Къде сме?
155
00:12:11,680 --> 00:12:14,880
И защо Слърм се влива
в този канал?
156
00:12:18,360 --> 00:12:19,720
Това не е Слърм.
157
00:12:19,960 --> 00:12:23,120
Има нещо гнило в Уърмюлон.
Вижте.
158
00:12:31,840 --> 00:12:34,640
Всичко това има нещо общо
с тайната съставка.
159
00:12:34,840 --> 00:12:38,640
Господи, ами ако тайната
съставка са хора?
160
00:12:38,840 --> 00:12:42,120
Вече има такова газирано.
Сойлент Кола.
161
00:12:42,320 --> 00:12:45,920
- И как е на вкус?
- Различно, от човек на човек.
162
00:12:53,040 --> 00:12:55,840
Имаш ли нещо по-разхлабено
около гръдния кош?
163
00:12:56,040 --> 00:12:57,520
Да, точно в...
164
00:12:57,760 --> 00:13:01,840
Нямаше ли повече хора в началото?
165
00:13:02,040 --> 00:13:05,040
Фрай, Лийла и Бендър ги няма.
166
00:13:05,640 --> 00:13:08,600
Извинете ме.
167
00:13:17,280 --> 00:13:18,520
Бързо!
168
00:13:24,680 --> 00:13:27,440
Вижте! Слърм! Най-накрая!
169
00:13:32,480 --> 00:13:35,800
Не съм издържал повече от
12 минути без Слърм.
170
00:13:36,000 --> 00:13:39,600
Сигурно тук слагат тайната съставка.
171
00:13:39,800 --> 00:13:43,040
Каквото и да е, прясно
е много по-добро.
172
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
Все още е топло.
173
00:13:56,280 --> 00:13:58,440
Господи!
174
00:13:59,040 --> 00:14:00,640
Фрай!
175
00:14:04,640 --> 00:14:06,240
Фрай!
176
00:14:11,200 --> 00:14:13,080
Това ли е тайната съставка?
177
00:14:13,320 --> 00:14:16,640
- Това е единствената съставка.
178
00:14:35,680 --> 00:14:38,040
Ще ни спася!
179
00:14:39,680 --> 00:14:42,040
Така е добре.
180
00:14:43,400 --> 00:14:45,440
Благодаря, Бендър.
181
00:14:48,360 --> 00:14:50,040
Към изхода! Успяхме.
182
00:14:52,720 --> 00:14:55,480
Ваше величество, доведохме затворниците.
183
00:14:56,080 --> 00:15:00,040
Е, приятели, научихте тайната на Слърм.
184
00:15:00,280 --> 00:15:03,280
Това приключва с частта,
в която още сте живи.
185
00:15:03,480 --> 00:15:06,640
Иска ти се, гаден червей.
186
00:15:12,880 --> 00:15:16,160
Добре свършена работа.
Кралицата е доволна.
187
00:15:16,360 --> 00:15:18,680
- Благодаря, Ваше величество.
- Благодаря.
188
00:15:18,920 --> 00:15:23,560
Хората пият нещо, което излиза
от вашия задник? Отвратително е.
189
00:15:23,760 --> 00:15:27,120
Така ли? Медът излиза от същото
място при пчелите.
190
00:15:27,360 --> 00:15:31,360
Млякото от кравите.
Използвате ли паста за зъби?
191
00:15:31,560 --> 00:15:34,120
- Чой е този задник?
- Няма да кажа.
192
00:15:34,320 --> 00:15:37,160
Дошли сме на парти със Слърмс МакКензи.
193
00:15:37,400 --> 00:15:40,480
- Междудругото, кога започва?
- Никога!
194
00:15:40,680 --> 00:15:42,280
Към залата за мъчения!
195
00:15:47,280 --> 00:15:48,920
Ти, мой метални приятелю...
196
00:15:49,160 --> 00:15:52,960
... ще имаш честта да се
превърнеш в 174 кутии за Слърм.
197
00:15:53,160 --> 00:15:55,560
Тази разходка е голямо разочарование.
198
00:15:55,760 --> 00:15:59,080
А ти ще бъдеш претопена в
кралски Слърм...
199
00:15:59,320 --> 00:16:03,440
... който ще те превърне в
кралица на Слърма като мен.
200
00:16:03,640 --> 00:16:07,280
Но това се предава по наследство.
Нейния Слърм ще е отвратителен.
201
00:16:07,480 --> 00:16:11,240
Да! Ето защо ще го пуснем
на пазара като Нов Слърм.
202
00:16:11,440 --> 00:16:13,240
Когато всички го намразят...
203
00:16:13,480 --> 00:16:17,280
... ще върнем обратно Слърм Класик
и ще направим милиарди.
204
00:16:22,160 --> 00:16:24,640
- Ами аз?
- Ти си свободен.
205
00:16:24,880 --> 00:16:28,880
- Кеф!
- Ако може да устоиш на този Супер Слърм.
206
00:16:35,360 --> 00:16:38,800
Толкова е вкусен, че ще
ядеш, докато се пръснеш.
207
00:16:39,000 --> 00:16:43,360
Което ми напомня, сложете покривка
върху дивана. Приятен апетит.
208
00:16:47,960 --> 00:16:49,840
Сбогом.
209
00:16:50,240 --> 00:16:53,840
И поздравления за спечелването
на състезанието.
210
00:16:55,920 --> 00:16:57,360
Фрай, развържи ни!
211
00:16:57,560 --> 00:17:01,440
Идвам! Само...
Още една глътка.
212
00:17:03,520 --> 00:17:07,720
Прасе! Спри да се тъпчеш
и ела да ни спасиш!
213
00:17:13,000 --> 00:17:17,040
- Не виждам. Вързани ли сме?
- Да, вързани сме.
214
00:17:23,680 --> 00:17:26,320
Не мога да спра да ям
от тази вкусотия.
215
00:17:26,560 --> 00:17:28,840
Няма да позволя да умрете.
216
00:17:31,720 --> 00:17:34,040
- Побързай!
- Какво става?
217
00:17:43,600 --> 00:17:45,440
Точно навреме!
218
00:17:51,600 --> 00:17:53,360
Не!
219
00:17:55,880 --> 00:17:59,360
Щях да успея ако нямах ръце.
220
00:18:04,720 --> 00:18:08,120
Близо сме до изхода. Надушвам
оранжевите типове.
221
00:18:08,360 --> 00:18:12,040
- Спрете веднага!
- Слърмс МакКензи!
222
00:18:12,560 --> 00:18:14,840
- Вземете ме с вас.
- Какво каза?
223
00:18:15,040 --> 00:18:19,720
Писна ми от купони. Искам да се
прибера у нас и да гледам видео.
224
00:18:19,920 --> 00:18:22,480
- Толкова ли много искам?
- Забрави!
225
00:18:22,720 --> 00:18:25,480
Тук пише, че трябва
да купонясваш с нас.
226
00:18:25,680 --> 00:18:30,240
Точно така! Но не канете много хора.
Искам нещо скромно.
227
00:18:30,440 --> 00:18:33,440
Не може, Слърмс.
228
00:18:39,720 --> 00:18:41,440
Насам!
229
00:18:51,560 --> 00:18:54,440
- Настига ни!
- Ще я задържа.
230
00:18:54,640 --> 00:18:57,600
Но тя ще те смачка като червей.
По-малък червей.
231
00:18:57,800 --> 00:18:59,240
Всичко е наред.
232
00:18:59,440 --> 00:19:03,440
Толкова съм изморен от купони.
Много изморен.
233
00:19:04,360 --> 00:19:07,920
Ще ви спася по единствения
начин, който знам. Чрез купон!
234
00:19:09,160 --> 00:19:10,880
- Момичета...
- Да, г-н МакКензи?
235
00:19:11,080 --> 00:19:14,880
Вие работихте добре. Но този
път трябва да купонясвам сам.
236
00:19:15,120 --> 00:19:17,040
- Но...
- Ще има и други партита.
237
00:19:17,240 --> 00:19:19,840
Сега тръгвайте! Тръгвайте!
238
00:19:30,840 --> 00:19:32,840
Партито продължава, Слърмс.
239
00:19:33,440 --> 00:19:37,320
Партито продължава, победители.
Партито продължава.
240
00:19:41,520 --> 00:19:43,560
Не! Затрупани сме.
241
00:19:43,760 --> 00:19:47,240
Те знаят отвратителната ни тайна!
242
00:19:55,400 --> 00:19:58,360
Екипажът ми направи
ужасно разкритие.
243
00:19:58,560 --> 00:20:03,040
Изглежда, че Слърм се произвежда
от задника на огромен червей.
244
00:20:03,240 --> 00:20:06,160
Задник, казваш.
С вашите свидетелски показания...
245
00:20:06,400 --> 00:20:09,600
... можем най-после да осъдим
този коварен Слърм.
246
00:20:09,800 --> 00:20:13,320
Да осъдите Слърм?
Не му обръщайте внимание.
247
00:20:13,520 --> 00:20:15,880
Дядо пак си измисля истории.
248
00:20:16,120 --> 00:20:21,000
Не съм ти дядо. Ти си ми чичо,
дошъл от 2000-та година.
249
00:20:21,200 --> 00:20:22,640
Добре, дядо.
250
00:20:22,840 --> 00:20:26,840
Ще се погрижим за "лошите" червеи,
не се притеснявайте.
251
00:20:28,880 --> 00:20:32,200
Бих искал Слърмс МакКензи
да види това.
252
00:20:32,400 --> 00:20:35,040
Той знае как да купонясва.
253
00:20:35,280 --> 00:20:38,840
Какво ще кажете да направим
купон в негова чест?
254
00:20:39,440 --> 00:20:42,840
- За Слърмс.
- За Слърмс.
255
00:20:47,520 --> 00:20:50,040
Ей, това не е лошо.
256
00:20:56,000 --> 00:21:03,000
Превод: Spark